Übersetzung für "Erfolgsaussicht" in Englisch

Wie läuft die Prüfung der Erfolgsaussicht ab?
How are the prospects of success being checked?
CCAligned v1

Trotz ungewisser Erfolgsaussicht sind Aktivitäten des Staates zur Bewältigung der Krise erforderlich.
In order to stabilize the financial system, government activities are essential even though success is uncertain.
ParaCrawl v7.1

In den letzten Auswahlrunden lag die Erfolgsaussicht bei ca. 10 %.
In the most recent selection rounds the probability of success has been approximately 10%.
ParaCrawl v7.1

Neue Methoden und Instrumente haben die Erfolgsaussicht dieser Behandlungen steigen lassen.
Thanks to new methods and instruments these treatments have become more and more successful.
ParaCrawl v7.1

Die Erfolgsaussicht ist meiner Meinung nach die Qualität – das ist das Allerwichtigste.
In my opinion, it's quality that determines the chances of success; that's the most important thing.
ParaCrawl v7.1

Mit uns als Projektmanagement-Partner steigern Sie die Erfolgsaussicht Ihres Antrags nachweislich.
You increase your chances of success verifiably with us as your project management partner.
ParaCrawl v7.1

An erster Stelle steht die Erfolgsaussicht der Transplantation.
First, the chances of success for the transplant.
ParaCrawl v7.1

Bei jedem Behandlungsvorschlag erscheint ein Wert, der die Erfolgsaussicht gegenüber Ihrem persönlichen Krankheitsbild einschätzt.
Corresponding to each recommended treatments will be a value that represents the potential for success according to your personal clinical profile.
ParaCrawl v7.1

Durch die gemeinsame Produktion, den gemeinsamen Kauf, die gemeinsame Beschaffung - insbesondere der in technischer Hinsicht modernsten und daher auch kostspieligsten Güter - hat die Europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik eine bessere Erfolgsaussicht.
Joint production, joint purchasing, public procurement -especially in terms of the most technologically advanced, and therefore more expensive, equipment - will give the European Security and Defence Policy a better chance of success.
Europarl v8

Doch haben die gerade begonnenen Gespräche heute eine bessere Erfolgsaussicht als die unzähligen, gescheiterten Verhandlungen, welche die vergangenen 50 Jahre gekennzeichnet hatten?
But do the talks now underway have any better chance of success than the countless failed negotiations that have marked the past fifty years?
News-Commentary v14

Dennoch bestand Zhuge Ke auf der Erfolgsaussicht seines Plans, und so ernannte Sun Quan ihn zum Gouverneur von Danyang und gab ihm die erforderlichen Befugnisse, seinen Plan auszuführen.
Zhuge Ke, however, insisted that his plan would be successful, so Sun Quan commissioned him as the governor of Danyang and him Prefect of Danyang and "General Who Pacifies the Yue" gave him full powers to implement his plan.
Wikipedia v1.0

Wenn die Verhandlung über eine neue EU-Verfassung irgendeine Erfolgsaussicht haben sollte, dürfte sich das am kommenden Sonnabend bei dem Treffen zwischen Tony Blair von Großbritannien, Kanzler Gerhard Schröder aus Deutschland und Präsident Jacques Chirac aus Frankreich entscheiden.
If the negotiation of a new EU Constitution is to have any chance of success, it may be decided on Saturday, at a meeting between Tony Blair of Britain, Chancellor Gerhard Schröder of Germany, and President Jacques Chirac of France.
News-Commentary v14

Dass eine angemessene Geschäftsmöglichkeit ein entscheidender Faktor für die Beteiligung an einer Ausschreibung ist, wird durch die Tatsache bestätigt, dass eine solche Beteiligung mit Kosten verbunden ist (Übersetzungen, Vertreter, unter Umständen Ausschreibungsgebühren usw.), und die Unternehmen reichen keine Angebote ein, wenn sie nicht sicher sind, eine Erfolgsaussicht zu haben.
The existence of a reasonable business option as a determining factor in participating to a bid is confirmed by the fact that participation in a tender entails costs (translations, agent, sometimes paying for the tendering etc.) and companies do not bid if they are not sure that they have a chance.
DGT v2019

Die Minister betonten, daß die Einleitung von Verhandlungen mit Erfolgsaussicht eine sorgfältige Vorbereitung verlangt, wozu dringlich die Annahme einer Reihe von Maßnahmen gehört, um eine bessere Einbeziehung der Entwicklungsländer in das multilaterale Handelssystem und damit eine bessere Funktionsweise der WTO zu fördern.
The Ministers emphasised that, to launch successful negotiations, careful preparation was necessary, including the adoption, as a matter of urgency, of a number of measures aimed at promoting better integration of developing countries into the Multilateral Trading System and, in turn, improving the operation of the WTO.
TildeMODEL v2018

Die Bundesanstalt lehnte den Antrag von Herrn Leichtle ab, weil die auf Ischia angebotene Kur keine größere Erfolgsaussicht biete als die in Deutschland verfügbaren Heilkuren.
The Bundesanstalt rejected Mr Leichtle's request on the ground that the cure provided at Ischia did not offer greater prospects of success than the health cures available in Germany.
TildeMODEL v2018

Wenn örtliche Beschäftigungsinitiativen in kleinem Maßstab überhaupt irgendeine Erfolgsaussicht haben sollen, müssen dafür Geldgeber gefunden werden, die bereit sind, für eine kleine Rendite ein hohes Risiko einzugehen.
The provision of high-risk, low-return investment funds emerges as one of the fundamental needs for endowinq any programme of local smallscale employment initiatives with any real chance of success.
EUbookshop v2

Die Landwehren waren ein Mittel, die Wahrscheinlichkeit, Erfolgsaussicht, Wirksamkeit und Folgen mittelalterlicher Kriegsführung einzuschränken und ihnen somit vorzubeugen.
The landwehrs were a means of limiting the likelihood, success, effectiveness, and consequences of medieval warfare, and thus preventing them.
WikiMatrix v1

Wenn die Europäische Union sich nicht in der Lage zeigt, eine kohärente Beschäftigungsstrategie zu verabschieden, und wenn es den Verantwortlichen in der Europäischen Union, in den Mitgliedstaaten, bei den regionalen und lokalen Behörden und bei den Sozialpartnern nicht gelingt, auf allen geeigneten Ebenen wirksame Maßnahmen zu vereinbaren, geschweige denn, die Finanzpolitik nachhaltig zu verurteilen, dann kann keinerlei Erfolgsaussicht für die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit geschaffen werden.
Only by carrying out structural reforms conceived especially to reinforce the creation of jobs as a direct consequence of economic growth, ensuring that that growth will be sustainable, respecting the environment and increasing the competitiveness of the European economy, in the framework of negotiations, with a political and social dimension that makes all politicians, economists and social partners responsible for success, could seriously attack the problem and successfully fight against unemployment.
EUbookshop v2