Übersetzung für "Erfolgsaussicht" in Englisch
Wie
läuft
die
Prüfung
der
Erfolgsaussicht
ab?
How
are
the
prospects
of
success
being
checked?
CCAligned v1
Trotz
ungewisser
Erfolgsaussicht
sind
Aktivitäten
des
Staates
zur
Bewältigung
der
Krise
erforderlich.
In
order
to
stabilize
the
financial
system,
government
activities
are
essential
even
though
success
is
uncertain.
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
Auswahlrunden
lag
die
Erfolgsaussicht
bei
ca.
10
%.
In
the
most
recent
selection
rounds
the
probability
of
success
has
been
approximately
10%.
ParaCrawl v7.1
Neue
Methoden
und
Instrumente
haben
die
Erfolgsaussicht
dieser
Behandlungen
steigen
lassen.
Thanks
to
new
methods
and
instruments
these
treatments
have
become
more
and
more
successful.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfolgsaussicht
ist
meiner
Meinung
nach
die
Qualität
–
das
ist
das
Allerwichtigste.
In
my
opinion,
it's
quality
that
determines
the
chances
of
success;
that's
the
most
important
thing.
ParaCrawl v7.1
Mit
uns
als
Projektmanagement-Partner
steigern
Sie
die
Erfolgsaussicht
Ihres
Antrags
nachweislich.
You
increase
your
chances
of
success
verifiably
with
us
as
your
project
management
partner.
ParaCrawl v7.1
An
erster
Stelle
steht
die
Erfolgsaussicht
der
Transplantation.
First,
the
chances
of
success
for
the
transplant.
ParaCrawl v7.1
Bei
jedem
Behandlungsvorschlag
erscheint
ein
Wert,
der
die
Erfolgsaussicht
gegenüber
Ihrem
persönlichen
Krankheitsbild
einschätzt.
Corresponding
to
each
recommended
treatments
will
be
a
value
that
represents
the
potential
for
success
according
to
your
personal
clinical
profile.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
gemeinsame
Produktion,
den
gemeinsamen
Kauf,
die
gemeinsame
Beschaffung
-
insbesondere
der
in
technischer
Hinsicht
modernsten
und
daher
auch
kostspieligsten
Güter
-
hat
die
Europäische
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
eine
bessere
Erfolgsaussicht.
Joint
production,
joint
purchasing,
public
procurement
-especially
in
terms
of
the
most
technologically
advanced,
and
therefore
more
expensive,
equipment
-
will
give
the
European
Security
and
Defence
Policy
a
better
chance
of
success.
Europarl v8
Doch
haben
die
gerade
begonnenen
Gespräche
heute
eine
bessere
Erfolgsaussicht
als
die
unzähligen,
gescheiterten
Verhandlungen,
welche
die
vergangenen
50
Jahre
gekennzeichnet
hatten?
But
do
the
talks
now
underway
have
any
better
chance
of
success
than
the
countless
failed
negotiations
that
have
marked
the
past
fifty
years?
News-Commentary v14
Dennoch
bestand
Zhuge
Ke
auf
der
Erfolgsaussicht
seines
Plans,
und
so
ernannte
Sun
Quan
ihn
zum
Gouverneur
von
Danyang
und
gab
ihm
die
erforderlichen
Befugnisse,
seinen
Plan
auszuführen.
Zhuge
Ke,
however,
insisted
that
his
plan
would
be
successful,
so
Sun
Quan
commissioned
him
as
the
governor
of
Danyang
and
him
Prefect
of
Danyang
and
"General
Who
Pacifies
the
Yue"
gave
him
full
powers
to
implement
his
plan.
Wikipedia v1.0
Wenn
die
Verhandlung
über
eine
neue
EU-Verfassung
irgendeine
Erfolgsaussicht
haben
sollte,
dürfte
sich
das
am
kommenden
Sonnabend
bei
dem
Treffen
zwischen
Tony
Blair
von
Großbritannien,
Kanzler
Gerhard
Schröder
aus
Deutschland
und
Präsident
Jacques
Chirac
aus
Frankreich
entscheiden.
If
the
negotiation
of
a
new
EU
Constitution
is
to
have
any
chance
of
success,
it
may
be
decided
on
Saturday,
at
a
meeting
between
Tony
Blair
of
Britain,
Chancellor
Gerhard
Schröder
of
Germany,
and
President
Jacques
Chirac
of
France.
News-Commentary v14
Dass
eine
angemessene
Geschäftsmöglichkeit
ein
entscheidender
Faktor
für
die
Beteiligung
an
einer
Ausschreibung
ist,
wird
durch
die
Tatsache
bestätigt,
dass
eine
solche
Beteiligung
mit
Kosten
verbunden
ist
(Übersetzungen,
Vertreter,
unter
Umständen
Ausschreibungsgebühren
usw.),
und
die
Unternehmen
reichen
keine
Angebote
ein,
wenn
sie
nicht
sicher
sind,
eine
Erfolgsaussicht
zu
haben.
The
existence
of
a
reasonable
business
option
as
a
determining
factor
in
participating
to
a
bid
is
confirmed
by
the
fact
that
participation
in
a
tender
entails
costs
(translations,
agent,
sometimes
paying
for
the
tendering
etc.)
and
companies
do
not
bid
if
they
are
not
sure
that
they
have
a
chance.
DGT v2019
Die
Minister
betonten,
daß
die
Einleitung
von
Verhandlungen
mit
Erfolgsaussicht
eine
sorgfältige
Vorbereitung
verlangt,
wozu
dringlich
die
Annahme
einer
Reihe
von
Maßnahmen
gehört,
um
eine
bessere
Einbeziehung
der
Entwicklungsländer
in
das
multilaterale
Handelssystem
und
damit
eine
bessere
Funktionsweise
der
WTO
zu
fördern.
The
Ministers
emphasised
that,
to
launch
successful
negotiations,
careful
preparation
was
necessary,
including
the
adoption,
as
a
matter
of
urgency,
of
a
number
of
measures
aimed
at
promoting
better
integration
of
developing
countries
into
the
Multilateral
Trading
System
and,
in
turn,
improving
the
operation
of
the
WTO.
TildeMODEL v2018
Die
Bundesanstalt
lehnte
den
Antrag
von
Herrn
Leichtle
ab,
weil
die
auf
Ischia
angebotene
Kur
keine
größere
Erfolgsaussicht
biete
als
die
in
Deutschland
verfügbaren
Heilkuren.
The
Bundesanstalt
rejected
Mr
Leichtle's
request
on
the
ground
that
the
cure
provided
at
Ischia
did
not
offer
greater
prospects
of
success
than
the
health
cures
available
in
Germany.
TildeMODEL v2018
Wenn
örtliche
Beschäftigungsinitiativen
in
kleinem
Maßstab
überhaupt
irgendeine
Erfolgsaussicht
haben
sollen,
müssen
dafür
Geldgeber
gefunden
werden,
die
bereit
sind,
für
eine
kleine
Rendite
ein
hohes
Risiko
einzugehen.
The
provision
of
high-risk,
low-return
investment
funds
emerges
as
one
of
the
fundamental
needs
for
endowinq
any
programme
of
local
smallscale
employment
initiatives
with
any
real
chance
of
success.
EUbookshop v2
Die
Landwehren
waren
ein
Mittel,
die
Wahrscheinlichkeit,
Erfolgsaussicht,
Wirksamkeit
und
Folgen
mittelalterlicher
Kriegsführung
einzuschränken
und
ihnen
somit
vorzubeugen.
The
landwehrs
were
a
means
of
limiting
the
likelihood,
success,
effectiveness,
and
consequences
of
medieval
warfare,
and
thus
preventing
them.
WikiMatrix v1
Wenn
die
Europäische
Union
sich
nicht
in
der
Lage
zeigt,
eine
kohärente
Beschäftigungsstrategie
zu
verabschieden,
und
wenn
es
den
Verantwortlichen
in
der
Europäischen
Union,
in
den
Mitgliedstaaten,
bei
den
regionalen
und
lokalen
Behörden
und
bei
den
Sozialpartnern
nicht
gelingt,
auf
allen
geeigneten
Ebenen
wirksame
Maßnahmen
zu
vereinbaren,
geschweige
denn,
die
Finanzpolitik
nachhaltig
zu
verurteilen,
dann
kann
keinerlei
Erfolgsaussicht
für
die
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit
geschaffen
werden.
Only
by
carrying
out
structural
reforms
conceived
especially
to
reinforce
the
creation
of
jobs
as
a
direct
consequence
of
economic
growth,
ensuring
that
that
growth
will
be
sustainable,
respecting
the
environment
and
increasing
the
competitiveness
of
the
European
economy,
in
the
framework
of
negotiations,
with
a
political
and
social
dimension
that
makes
all
politicians,
economists
and
social
partners
responsible
for
success,
could
seriously
attack
the
problem
and
successfully
fight
against
unemployment.
EUbookshop v2