Übersetzung für "Erdreisten" in Englisch
Ich...
würde
mich
nicht
erdreisten,
sie
zu
nehmen.
I
wouldn't
presume
to
take
OpenSubtitles v2018
Aber
erdreisten
Sie
sich
nicht
mich
zu
belehren.
But
don't
presume
to
lecture
me.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
erdreisten
sich,
über
mich
zu
urteilen?
And
you
have
the
audacity
to
judge
me?
OpenSubtitles v2018
Was
erdreisten
Sie
sich,
uns
zu
sagen,
was
wir
tun
sollen?
Who
are
you
to
tell
us
what
to
do?
OpenSubtitles v2018
Erdreisten
Sie
sich
nicht,
mir
zu
sagen,
wie
vorzugehen
ist.
Don't
you
presume
to
tell
me
how
to
follow
up.
OpenSubtitles v2018
Erdreisten
Sie
sich
meine
Ehe
zu
kommentieren?
Are
you
commenting
on
my
marriage?
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
mich
nie
erdreisten
meiner
Kénigin
etwas
vorzuschreiben.
I
would
never
presume
to
tell
my
Queen
what
to
do.
OpenSubtitles v2018
Welcher
Metzger
würde
sich
erdreisten,
eine
Rechnung
.an
den
Schwiegersohn
des
Kaisers
zu
schicken?
What
butcher
would
dare
present
his
bill
to
the
Emperor's
brother-in-law?
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
ich
mich
erdreisten?
How
can
I
presume?
OpenSubtitles v2018
Seht,
wie
diese
Herren
sich
erdreisten,
Kuba
in
eine
so
plumpe
Angelegenheit
mit
hineinzuziehen.
See
how
these
gentlemen
dare
to
mix
Cuba
up
in
this
vulgar
affair.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
sie
sich
erdreisten
zu
sagen,
der
Ursprung
dieses
mörderischen
Hasses
liege
im
System?
And
if
they
dare
to
say
that
the
origin
of
this
murderous
hate
is
located
in
the
system
itself?
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
in
diesem
Parlament
uns
erdreisten,
als
Gesetzgeber
für
die
Mitgliedsländer
aufzutreten,
wozu
sind
diese
dann
noch
da?
If
we
in
this
Parliament
presume
to
legislate
for
the
nation
states,
what
is
the
point
of
them?
Europarl v8
Liebe
Kollegen,
bevor
wir
uns
erdreisten,
dem
König
von
Marokko
Lehren
zu
erteilen,
sollten
wir
doch
erst
einmal
vor
der
eigenen
Tür
kehren.
Ladies
and
gentlemen,
before
we
presume
to
give
lessons
to
the
King
of
Morocco,
let
us
start
by
putting
our
own
house
in
order.
Europarl v8
Es
gibt
nämlich
geübte
Asylbewerber,
die
sich,
nachdem
sie
in
einem
Land
zu
Recht
abgewiesen
wurden,
erdreisten,
nacheinander
in
allen
anderen
Ländern
ihr
Glück
zu
versuchen,
indem
sie
eventuelle
Schlupflöcher
auszunutzen
trachten.
There
are
in
fact
habitual
false
asylum
seekers
who,
having
failed
in
one
Member
State,
are
likely
to
try
their
luck
in
all
the
others
in
turn,
in
order
to
turn
a
possible
loophole
to
their
advantage.
Europarl v8
Ich
habe
keine
Ahnung,
wer
Sie
sind,
und
Sie
erdreisten
sich,
in
aller
Öffentlichkeit
nach
Dingen
zu
fragen,
die
Milton
betreffen.
I
haven't
the
least
notion
who
you
are
and
yet
you
have
the
audacity
to
inquire
publicly
into
such
matters
as
concern,
uh,
Milton.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
nicht
erdreisten,
nach
Hilfe
zu
fragen,
wenn
ich
nicht
verzweifelt
wäre,
aber
ich
brauche
Hilfe.
I...
I
wouldn't
presume
to
ask
for
help
if
I
weren't
desperate,
but
I
need
help.
OpenSubtitles v2018
Entrüstung
gegenüber
getäuschter
Männer,
die
sich
erdreisten,
euch
mit
all
der
Arroganz
des
Papsttums
zu
sagen,
zu
diktieren,
wie
ihr
verehren
sollt
und
was
ihr
denken
sollt!
Outrage
at
deluded
men
who
would
presume
with
all
the
arrogance
of
the
papacy
to
tell
you,
to
dictate
to
you
how
you
should
worship,
what
you
should
think!
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
richte
meinen
Zorn
gegen
diejenigen,
die
sich
erdreisten,
das
zu
verteidigen,
was
jetzt
geschieht.
At
the
same
time
I
think
it
also
demonstrates
how
difficult
it
is
on
both
sides
to
assemble
the
necessary
votes.
EUbookshop v2
Wie
lange
wollen
wir
uns
noch
erdreisten,
derartig
verschwenderisch
und
zerstörerisch
in
dieser
Welt
zu
wüten?
For
how
much
longer
will
we
have
the
audacity
to
go
on
rampaging
through
every
part
of
the
world
in
our
destructive
and
wasteful
way?
EUbookshop v2