Übersetzung für "Erdreisten" in Englisch

Ich... würde mich nicht erdreisten, sie zu nehmen.
I wouldn't presume to take
OpenSubtitles v2018

Aber erdreisten Sie sich nicht mich zu belehren.
But don't presume to lecture me.
OpenSubtitles v2018

Und Sie erdreisten sich, über mich zu urteilen?
And you have the audacity to judge me?
OpenSubtitles v2018

Was erdreisten Sie sich, uns zu sagen, was wir tun sollen?
Who are you to tell us what to do?
OpenSubtitles v2018

Erdreisten Sie sich nicht, mir zu sagen, wie vorzugehen ist.
Don't you presume to tell me how to follow up.
OpenSubtitles v2018

Erdreisten Sie sich meine Ehe zu kommentieren?
Are you commenting on my marriage?
OpenSubtitles v2018

Ich wurde mich nie erdreisten meiner Kénigin etwas vorzuschreiben.
I would never presume to tell my Queen what to do.
OpenSubtitles v2018

Welcher Metzger würde sich erdreisten, eine Rechnung .an den Schwiegersohn des Kaisers zu schicken?
What butcher would dare present his bill to the Emperor's brother-in-law?
OpenSubtitles v2018

Wie kann ich mich erdreisten?
How can I presume?
OpenSubtitles v2018

Seht, wie diese Herren sich erdreisten, Kuba in eine so plumpe Angelegenheit mit hineinzuziehen.
See how these gentlemen dare to mix Cuba up in this vulgar affair.
ParaCrawl v7.1

Und wenn sie sich erdreisten zu sagen, der Ursprung dieses mörderischen Hasses liege im System?
And if they dare to say that the origin of this murderous hate is located in the system itself?
ParaCrawl v7.1

Wenn wir in diesem Parlament uns erdreisten, als Gesetzgeber für die Mitgliedsländer aufzutreten, wozu sind diese dann noch da?
If we in this Parliament presume to legislate for the nation states, what is the point of them?
Europarl v8

Liebe Kollegen, bevor wir uns erdreisten, dem König von Marokko Lehren zu erteilen, sollten wir doch erst einmal vor der eigenen Tür kehren.
Ladies and gentlemen, before we presume to give lessons to the King of Morocco, let us start by putting our own house in order.
Europarl v8

Es gibt nämlich geübte Asylbewerber, die sich, nachdem sie in einem Land zu Recht abgewiesen wurden, erdreisten, nacheinander in allen anderen Ländern ihr Glück zu versuchen, indem sie eventuelle Schlupflöcher auszunutzen trachten.
There are in fact habitual false asylum seekers who, having failed in one Member State, are likely to try their luck in all the others in turn, in order to turn a possible loophole to their advantage.
Europarl v8

Ich habe keine Ahnung, wer Sie sind, und Sie erdreisten sich, in aller Öffentlichkeit nach Dingen zu fragen, die Milton betreffen.
I haven't the least notion who you are and yet you have the audacity to inquire publicly into such matters as concern, uh, Milton.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich nicht erdreisten, nach Hilfe zu fragen, wenn ich nicht verzweifelt wäre, aber ich brauche Hilfe.
I... I wouldn't presume to ask for help if I weren't desperate, but I need help.
OpenSubtitles v2018

Entrüstung gegenüber getäuschter Männer, die sich erdreisten, euch mit all der Arroganz des Papsttums zu sagen, zu diktieren, wie ihr verehren sollt und was ihr denken sollt!
Outrage at deluded men who would presume with all the arrogance of the papacy to tell you, to dictate to you how you should worship, what you should think!
OpenSubtitles v2018

Ja, ich richte meinen Zorn gegen diejenigen, die sich erdreisten, das zu verteidigen, was jetzt geschieht.
At the same time I think it also demonstrates how difficult it is on both sides to assemble the necessary votes.
EUbookshop v2

Wie lange wollen wir uns noch erdreisten, derartig verschwenderisch und zerstörerisch in dieser Welt zu wüten?
For how much longer will we have the audacity to go on rampaging through every part of the world in our destructive and wasteful way?
EUbookshop v2

Ähnliche Begriffe