Übersetzung für "Entsteigen" in Englisch
Würde
jetzt
ein
Geist
den
Fluten
entsteigen
und
sagen:
If
at
this
moment
a
genie
rose
from
the
waves,
saying:
OpenSubtitles v2018
Ihr
entsteigen
die
zwei
Bleichgesichter
Nesa
und
Fredy
mit
einer
Menge
Gepäck.
Out
come
the
two
pale
faces
of
Nesa
and
Fredy
with
lots
of
luggage.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
historischen
Handelsweg
dem
heiteren
Glitzerspiel
des
Lac
Léman
entsteigen.
On
a
historic
trading
route,
climbing
away
from
the
shimmering
waters
of
Lac
Léman.
ParaCrawl v7.1
Aus
welchem
Flutengrab
entsteigen
die
tanzenden
Gefühle?
From
what
grave
of
floods
emerge
the
dancing
emotions?
ParaCrawl v7.1
Diesem
entsteigen
in
der
Nacht
griechische
Soldaten
–
die
Stadt
Troja
fällt.
In
the
night,
Greek
soldiers
emerge
from
the
horse,
and
the
city
of
Troy
falls.
ParaCrawl v7.1
Sie
entsteigen
dem
wahrgenommenen
Fehlen
einer
Alternative
zum
Geist
des
Nihilismus,
der
unser
Zeitalter
durchdringt.
They
arise
from
the
perceived
lack
of
an
alternative
to
the
spirit
of
nihilism
that
pervades
our
age.
ParaCrawl v7.1
Der
als
ein
Phönix
aus
der
Asche
zu
entsteigen
ihm
gleichwohl
nicht
vergönnt
war.
From
which
to
emerge
like
a
phoenix
from
the
ashes
nevertheless
was
not
granted
to
him.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
es
Leid,
immer
nackt
dem
Meerwasser
zu
entsteigen,
denn
mir
ist
kalt,
sehr
kalt!
I
am
tired
of
rising
from
the
lake
naked.
I
am
cold,
absolutely
freezing.
Europarl v8
Dann
wird
sie
dem
Grabe
entsteigen
und
erwachen
zum
Leben,
dann
wird
das
Grabesdunkel
von
ihr
weichen,
und
sie
wird
das
Licht
schauen
dürfen....
Then
it
will
rise
from
the
grave
and
awaken
to
life,
then
the
darkness
of
the
grave
will
recede
and
it
may
behold
the
light....
ParaCrawl v7.1
Als
wir
auf
dem
besagten
Hügel
uns
befanden,
da
sahen
wir
gen
Osten,
in
der
Ferne
von
etlichen
Stunden
Weges,
an
mehreren
Stellen
Rauch
dem
Erdboden
entsteigen,
und
hie
und
da
schlug
auch
eine
Flamme
empor,
aber
nur
auf
Momente,
und
hielt
nicht
an
also
wie
der
Rauch.
When
we
were
on
the
mentioned
hill,
we
saw
in
the
east,
at
a
distance
of
a
few
hours
walking,
in
several
places
smoke
coming
out
from
the
ground,
and
here
and
there
a
flame
was
flaring
up,
but
only
for
a
few
moments
and
it
did
not
last
as
the
smoke.
ParaCrawl v7.1
Denken
Sie
daran
wie
kalt
es
Ihnen
ist,
wenn
Sie
an
einem
trockenen,
heissen
aber
windigen
Tag
nass
dem
Schwimmbad
entsteigen
und
Ihre
Haut
an
der
Luft
trocknet,
oder
wie
kühl
sich
ein
angeblasener
Finger
anfühlt,
den
Sie
zuerst
in
ein
Glas
Wasser
getaucht
haben.
Remember
how
cold
you
can
feel
if
you
have
been
swimming
on
a
hot
and
dry
day
and
get
out
of
the
water
into
a
windy
environment
and
the
water
clinging
to
your
skin
dries
off.
ParaCrawl v7.1
Sieh,
dort
aus
dem
tiefen
Abend
heraus
entsteigen
dem
Meere
ganz
dichte
Wolkenmassen
etwa
so,
wie
ich
sie
manchmal
vor
schweren
Gewittern
auf
der
Erde
hinter
den
Bergen
habe
aufsteigen
sehen.
Look
-
in
the
far
west,
dense
clouds
are
rising
from
the
sea,
similar
to
what
I
have
sometimes
seen
on
earth
before
heavy
thunderstorms.
ParaCrawl v7.1
Diese
Mal
entsteigen
sie
dem
Flugzeug
und
kommen
jubelnd
auf
die
Fähren,
während
sie
mit
ihren
Armen
winken
und
einander
umarmen.
This
time
they
were
emerging
from
the
airplane
and
jubilantly
coming
onto
ferries
while
waving
their
arms
and
hugging
each
other.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Mein
Wille,
daß
ihr
fest
in
der
Überzeugung
lebet,
die
reine
Wahrheit
zu
empfangen,
darum
will
Ich
euch
helfen,
wo
dieser
Glaube
in
Gefahr
ist,
wo
Zweifel
eurem
Herzen
entsteigen,
wo
ihr
schwach
werdet
durch
Einfluß
des
Satans.
It
is
my
will
that
you
firmly
live
in
the
conviction
to
receive
pure
truth,
for
that
reason
I
want
to
help
you,
where
this
belief
is
in
danger,
where
doubts
arise
out
of
your
heart,
where
you
become
weak
through
influence
of
Satan.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Menschen
entsteigen
dieser
seltsamen
Behausung,
schweben
über
die
Tanzfläche
und
beginnen,
eine
magische
Geschichte
zu
erzählen.
Two
persons
climb
out
of
this
strange
housing,
float
over
the
dance
floor
and
begin
to
tell
a
magic
story.
Two
persons
on
their
own
between
the
worlds.
ParaCrawl v7.1