Übersetzung für "Entgrenzung" in Englisch

Andererseits trifft diese Entgrenzung auf unterschiedliche kulturelle politische Hintergründe in Europa.
On the other hand, this process of de-bordering encounters different cultural and political contexts in Europe.
ParaCrawl v7.1

Komponieren rufe ein Gefühl von Entgrenzung in ihm hervor, sagt er.
Composing brings forth a feeling of delimitation within him, he says.
ParaCrawl v7.1

Der Wandel von Gegenwartsgesellschaften ist ganz wesentlich eine Reaktion auf Phänomene der Entgrenzung.
The transformation of contemporary societies is essentially a reaction to the phenomena surrounding the dissolution of boundaries.
ParaCrawl v7.1

Der Vorgang ihrer Entgrenzung vollzieht sich sinnlich direkt und untheoretisch.
Their dissolution of boundaries proceeds sensually direct and untheoretical.
ParaCrawl v7.1

Video: "Ich bin für Entgrenzung"
Video: "I'm for the deconstruction of boundaries"
ParaCrawl v7.1

Die Arbeiten Jan Wawrzyniaks kreisen um den Aspekt der Entgrenzung des Bildes.
The works of Jan Wawrzyniak focus on the dissolution of the boundaries of the image.
ParaCrawl v7.1

Pienes Kunst vermittelt alternative Erfahrungen – von Gemeinschaft, Entgrenzung und Immaterialität.
Piene’s art conveys alternative experiences —of community, dissolution of boundaries, immateriality.
ParaCrawl v7.1

Konzentration und Reduktion rangiert vor Ausdehnung und Entgrenzung.
Concentration and diminution are ranked ahead of expansion and delimitation.
ParaCrawl v7.1

Allen Stücken gemeinsam ist das Thema der Entgrenzung des Körpers.
The work circulates around the de-bordering of the body.
ParaCrawl v7.1

Für mich geht es um Entgrenzung und nicht Abgrenzung.
For me, it's about dissolution and not demarcation.
ParaCrawl v7.1

In den 1990er Jahren entwickelte die Farbe ein vom Gegenstand gelöstes Leben der "Entgrenzung".
In the 1990s, Hurm's colours developed a life of "delimitation". were detached from their subjects.
WikiMatrix v1

Diesen Persönlichkeiten liegt ein Identitätsentwurf zugrunde, der die Entgrenzung des Subjekts als gegeben voraussetzt.
These personalities are founded upon a blueprint of identity which assumes the dissolution of the subject's boundaries as a given.
ParaCrawl v7.1

Gegenwärtig arbeitet er über die aristotelische Katharsis und ihre Entgrenzung bei Bernays, Nietzsche und Freud.
Currently, he is working on the Aristotelian catharsis and its dissolution in Bernays, Nietzsche und Freud.
ParaCrawl v7.1

Es beschreibt eine wachsende soziale Spaltung als Folge einer „Entgrenzung“ der Ökonomie und eines Verlusts der staatlichen politischen Kontrolle über die zunehmend von Weltkonzernen gesteuerte Wirtschaftsentwicklung.
It describes a growing social divide as a result of "delimitation" of the economy and a loss of political control by the state over the economic development, which is increasingly controlled by global corporations.
Wikipedia v1.0

Wir brauchen übergreifende Lösungen, um Sicherheit für Europas Bürger zu schaffen, denn das Gefühl der „Entgrenzung“ Europas steht mit an der Wurzel vieler ihrer Unsicherheitsgefühle.
We need overarching solutions to create security for Europe’s citizens because the feeling that Europe is being “de-bordered” is at the core of many people’s feelings of insecurity.
TildeMODEL v2018

Gewiß ist zutreffend, daß die mit der EWWU einsetzende Entgrenzung - verstärkt durch den als Folge der Globalisierung und der Liberalisierung und Deregulierung der Finanzmärkte eingetretenen partiellen Verlust an wirtschaftspolitischen Steuerungsmöglichkeiten' auch hier eine Neubewertung von Zielen und Möglichkeiten erfordert.
A number of developments are set to further dismantle the barriers between the countries of Europe: the imminent dawn of EMU and the partial loss of governments' ability to steer the economy1in the wake of globalisation and the liberalisation and deregulation of financial markets. These events are requiring a reassessment both of goals and of the options available.
EUbookshop v2