Übersetzung für "Endurteil" in Englisch

Die Entscheidung über die Zulässigkeit des Vorbringens bleibt dem Endurteil vorbehalten.
The decision on the admissibility of the plea shall be reserved for the final judgment.
EUbookshop v2

Auf ihrem initialen Urteil basierend wird die ITC im November 2010 ein Endurteil fällen.
Based on its initial determination, the ITC will make a final determination on this case in November 2010.
ParaCrawl v7.1

Wie fällt Satans Endurteil aus?
What does Satan's Final Judgment look like?
ParaCrawl v7.1

Man kann keinen Satz beginnen, ohne daß du einen anschaust, als ob jetzt dein Endurteil käme.
It's impossible to start a sentence without you looking at me as if you were receiving your final judgement.
Books v1

Du hast irgendwo gelesen, daß das Endurteil in manchen Fällen unversehens komme, aus beliebigem Munde, zu beliebiger Zeit.
Somewhere you've read that the final judgement can often come without warning, from anyone at any time.
Books v1

Ein Antrag einer der beiden betroffenen Parteien ist nur dann ausreichend, wenn sie entweder eine freiwillige Bestätigung der anderen Partei gemäß Artikel 99 oder eine Endentscheidung bzw. ein Endurteil im Sinne dieser Verordnung erhalten hat, aus der bzw. aus dem hervorgeht, daß es sich bei den betreffenden Sorten um Ursprungs- bzw. um im wesentlichen abgeleitete Sorten handelt.
A request from one of the parties concerned only shall suffice if he has obtained either a non-contentious acknowledgement by the other party pursuant to Article 99 or a final decision or a final judgment pursuant to the provisions of this Regulation which contain an identification of the varieties concerned as initial and essentially derived.
JRC-Acquis v3.0

Darüber hinaus darf nicht übersehen werden, dass derartige Anordnungen in einem abgekürzten Verfahren gemäß Artikel 39 der Satzung und Artikel 15 ihres Anhangs II in einem Stadium ergehen, in dem der Richter noch nicht über alle rechtserheblichen Tatsachen und Beweise verfügt, die er für das Endurteil benötigt.
It must also be born in mind that such orders are made in a summary procedure under Article 39 of the Statute, Article 15 of its Annex II at a stage where the judge does not yet have all the necessary elements of fact and evidence to give final judgment.
TildeMODEL v2018

Das Gericht entscheidet über den Antrag durch mit Gründen versehenen Beschluss oder behält die Entscheidung dem Endurteil vor.
The Tribunal shall decide on the application by way of reasoned order or reserve its decision for the final judgment.
DGT v2019

Über die Kosten wird im Endurteil oder in dem Beschluss, der das Verfahren beendet, entschieden.
A decision as to costs shall be given in the final judgment or in the order which closes the proceedings.
DGT v2019

Mehrere gleichartige Rechtssachen, die den gleichen Gegenstand haben, können jederzeit wegen Zusammenhangs zu gemeinsamem schriftlichen oder mündlichen Verfahren oder zu gemeinsamem Endurteil verbunden werden.
Two or more cases of the same type concerning the same subject-matter may at any time be joined, on account of the connection between them, for the purposes of the written or oral part of the procedure or of the judgment which closes the proceedings.
DGT v2019

Ein Rechtsstreit zwischen zwei Parteien kann nicht nur durch ein Endurteil des Gemeinschaftspatentgerichts beigelegt werden, sondern auch durch einen Prozessvergleich vor diesem Gericht.
A dispute between the parties may not only be resolved by a final decision of the Community Patent Court in a judgment but also by a settlement between the parties before the Community Patent Court.
TildeMODEL v2018

Sobald ein Endurteil in einem Rechtsmittelverfahren vor den EU-Gerichten ergangen ist, fließt das Geld in den Gesamthaushalt der EU, was zu einer Verringerung der Beiträge, welche die Mitgliedsstaaten an die EU zahlen, führt.
Once a final judgment has been delivered in any appeal before the EU courts, the money goes into the EU’s general budget, thus reducing the contributions that Member States pay to the EU.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof entscheidet im Endurteil oder in dem das Verfahren beendenden Beschluss über die Kosten und setzt diese fest, während es in Vorlagesachen dem vorlegenden Gericht obliegt, über die Kosten des Verfahrens zu entscheiden.
The Court rules on the amount of those costs and the party ordered to pay them in the judgment or order which closes the proceedings, whereas in preliminary rulings it is for the referring court or tribunal to rule on the costs of the proceedings.
DGT v2019