Übersetzung für "Empfangnahme" in Englisch

Diese Frist zählt ab Empfangnahme des gekauften Produkts von Seiten des Kundens.
This period shall run from receipt by the customer of the goods purchased.
CCAligned v1

Die Mitgliedschaft beginnt mit der Empfangnahme des Sakraments "Heilige Versiegelung".
Membership commences upon receiving of the sacrament of Holy Sealing.
ParaCrawl v7.1

Hierunter verstehen wir die Verschiffung bzw. Empfangnahme kommerzieller Export- und Importgüter über europäische Häfen.
This refers to the shipping and receiving of commercial export and import goods via European ports.
CCAligned v1

Die bloße Empfangnahme von Waren durch den Käufer/die Käuferin stellt keine Benützung dar.
Mere receipt of the merchandise by the purchaser is not regarded as use.
ParaCrawl v7.1

Die Frist beginnt frühestens am Tag der Empfangnahme der Ware durch den Konsumenten an zu laufen.
This period begins at the earliest on the day after product has been received by the customer.
ParaCrawl v7.1

Während die Sieger zur Empfangnahme der Preise in die Loge gerufen wurden und die Augen aller sich dorthin wandten, trat Wronskis älterer Bruder Alexander, Oberst mit den Achselschnüren der Generaladjutanten, zu ihm, ein Mann von mittlerer Gestalt, ebenso stämmig wie Alexei, aber schöner und von frischerer Gesichtsfarbe, mit roter Nase und offenem, ehrlichem Trinkergesicht.
When the winners were called up to the pavilion to receive their prizes and every one was looking that way, Vronsky's elder brother, Alexander, a colonel with shoulder knots, of medium height, as sturdy as Alexis but handsomer and ruddier, with a red nose and a drunken though open countenance, came up to him.
Books v1

Die Verjährungsfrist für gesetzliche Mängelansprüche beträgt zwei Jahre und beginnt mit dem Datum der Ablieferung, d.h. Empfangnahme der Sache durch den Besteller.
The statute-of-limitations for statutory claims due to defects is two years and will begin on the date of the delivery, i.e. receipt of the object by the orderer.
ParaCrawl v7.1

Für die Türkei tritt das Gesetz am Folgetag der Veröffentlichung des Beschlusses des Ministers für Steuerpolitik im ungarischen Amtsblatt Magyar Közlöny in Kraft, wobei sich dieser Beschluss um die Empfangnahme der von der Republik Türkei an Ungarn adressierten Benachrichtigung handelt, in der die Republik Türkei die Rückerstattung der Mehrwertsteuer für in der Türkei ansässigen Steuerzahler garantiert.
For Serbia the rule is applicable from 1 January 2019 (based on the verbal briefing received from the NAV for invoices issued after 31 December 2018), while in the case of Turkey it takes effect on the day after the decision by the Minister for Tax Policy on the receipt of the notification sent by the Republic of Turkey to Hungary regarding tax refunds granted to taxable persons established in Turkey is published in the Hungarian Gazette.
ParaCrawl v7.1

Die Modalitäten für Leistung und Empfangnahme durch den Kunden sind den jeweiligen Umständen des Online-Spiels angepasst und den Artikelbeschreibungen zu entnehmen.
The modalities for services and receipt of services by the customer are adjusted to the respective circumstances of the online game and are to be taken from the article description.
ParaCrawl v7.1

Die gekaufte Ware werden im Laufe von 14 Tagen ab der Empfangnahme in Hand zurückzugeben können (s. Einzelheiten im Vertrag).
Purchased goods can be returned in 14 days after receiving it in hand (details are in the Contract).
ParaCrawl v7.1

Ich denke auch an Beerdigungen getöteter Soldaten, an die Empfangnahme des Sargs mit einem im Jemen getöteten Polizisten.
I am thinking also of the funerals of soldiers who lost their lives, of receiving the coffin of a police officer killed in Yemen.
ParaCrawl v7.1

3.Die Vollmacht ermächtigt weiter zu allen einen Rechtsstreit betreffenden Prozesshandlungen, insbesondere auch zur Erhebung von Widerklagen, zur Vornahme und Entgegennahme von Zustellungen, zur Bestellung eines Vertreters sowie Erteilung von Untervollmachten, zur Beseitigung des Rechtsstreits durch Vergleich, Verzicht und Anerkenntnis, zur Einlegung und Zurücknahme von Rechtsmitteln und zum Verzicht auf solche, ferner zur Empfangnahme von Geldern und Wertsachen und der vom Gegner, der Justizkasse oder anderen Stellen zu erstattenden Kosten sowie zur Verfügung darüber ohne die Beschränkung des § 181 BGB.
3. Further more the power of attorney empowers to all actions required by a lawsuit, especially for counterclaims, performance and acceptance of deliveries, for appointments of a representative, as well as for giving a sub-power of attorney, for solutions to lawsuits through comparison, renunciation and recognition, for notice and withdrawal of legal means and for renunciation of such, furthermore for the receipt of money and valuables and of the costs that are to be paid by the counterpart to the court cashier or to other authorities, as well as for the disposition upon them without any restriction of the § 181 German Civil Code (BGB).
ParaCrawl v7.1

Die gesetzliche Gewährleistungspflicht beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Datum der Ablieferung d. h. Empfangnahme der Sache durch den Käufer.
The legal warranty is 2 years and begins on the date of delivery, i.e. receipt of the goods by the buyer.
ParaCrawl v7.1

Die Ware ist umgehend nach Empfangnahme durch den Kunden oder seinen Beauftragten auf Transportschäden zu untersuchen, wenn der Kunde Kaufmann im Sinne des HGB ist.
The goods must be thoroughly inspected by the customer or an authorised individual upon receipt in order to detect any transportation damage if the customer is a merchant within the meaning of the German Commercial Code.
ParaCrawl v7.1

Haben Sie den Schaden nicht am Flughafen gemeldet, so müssen Sie uns eine schriftliche Beschwerde innerhalb von 7 Tagen nach Empfangnahme des beschädigten Koffers vorlegen.
If you did not report the damage to your baggage at the airport, you will have to send us a written complaint must be made within 7 days from receipt of the damaged bag.
ParaCrawl v7.1