Übersetzung für "Emblematisch" in Englisch

Die EU muss einige Exzellenzinitiativen starten, die für Europa emblematisch sein können.
Europe must set up flagship projects which can become European "symbols".
TildeMODEL v2018

Aber die EU ist für dieses Phänomen besonders emblematisch.
But the EU is particularly emblematic of this phenomenon.
ParaCrawl v7.1

Sir Alfred Mehrans Biographie scheint emblematisch für die Figur des Nomaden zu stehen.
Sir Alfred Mehran's biography seems to be emblematic for the figure of the nomad.
ParaCrawl v7.1

Das Jahr 1963 ist emblematisch für die Industrialisierung.
The year 1963 is emblematic for Bulgaria's industrialization.
ParaCrawl v7.1

Diese beiden Strömungen waren emblematisch für die Philosophie der sechziger Jahre.
These two streams were emblematic of the philosophy of the sixties.
ParaCrawl v7.1

Auf Teneriffa sind die “Guachinches” (kleine Kneipen) emblematisch für unsere Insel geworden.
In Tenerife, the “Guachinches” (small restaurants) have become emblematic for our island.
CCAligned v1

Damals gab es die klassischen Suburb-Strukturen, die heute emblematisch für Amerika sind, noch nicht.
At the time, the suburban structures that are today emblematic of America did not yet exist.
ParaCrawl v7.1

Das 1964 entstandene Bild ist emblematisch für die Arbeiten einer jungen, internationalen Künstlergeneration.
The painting from 1964 is emblematic of the works of a young, international generation of artists.
ParaCrawl v7.1

In London schoss er während der deutschen Luftangriffe Fotos, die emblematisch für The Blitz wurden.
During theLondon air strikes, he shot the images that would become emblematic of The Blitz.
ParaCrawl v7.1

Gubaidulina verfasste eine Reihe von Kompositionen, die heute durch ihre Synthese verschiedener Kulturen emblematisch erscheinen.
Gubaidulina has created a series of compositions that today appear emblematic through their synthesis of different cultures.
ParaCrawl v7.1

Unsere Grenzen in Bezug auf Zusammenarbeit und Solidarität traten in der Schwachheit der Europäischen Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union bei der Hermes Operation emblematisch zutage.
Our limitations in terms of collaboration and solidarity are symbolised by the fragility that the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union has demonstrated with the Hermes Operation.
Europarl v8

Seine Arbeit, so lamentierten die Redakteure, sei emblematisch für eine „gefährliche Neigung unter demokratischen Ökonomen, das Spiel der Nazis mitzuspielen“.
His work, the editors lamented, was emblematic of a “dangerous tendency among democratic economists to play the Nazis’ game.”
News-Commentary v14

Wenn man dies als emblematisch für den neuen Kurs der Macht sieht, könnte diese Tat ein erster, epochaler Beitrag... zur Wandlung der ganzen Menschheit in Kleinbürger sein.
Can such acts, as symbols of a new source of power... herald the transformation of all humanity into the bourgeoisie?
OpenSubtitles v2018

Europa muss in diese Zukunft investieren und einige Exzellenzinitiativen starten, die für die Anziehungskraft Euro­pas emblematisch sein können.
Europe must invest in this future, setting up flagship projects to symbolise Europe's pulling power.
TildeMODEL v2018

Und es ist emblematisch, daß 1989 in den Hauptstädten Osteuropas die Koalitionsfreiheit und das Mehrparteiensystem in dem Augenblick entstehen, in dem Gorbatschow das Ende jener Doktrin ankündigt, die 1968 von Breschnew als Rechtfertigung für den sowjetischen Einmarsch in Prag und als Gewähr für den politischen Zusammenhalt der Länder des Warschauer Pakts geprägt worden war: die Doktrin der „beschränkten Souveränität".
It is emblematic that in the capitals of Eastern Europe during 1989, freedom of political association and party pluralism were born at the very moment when Gorbachev announced the end of the doctrine coined by Brezhnev in 1968 to justify the Soviet intervention in Prague and guarantee the political compactness of the Warsaw Pact countries: the doctrine of 'limited sovereignty'.
EUbookshop v2

Einige Episoden um das aschkenasische Judentum sind emblematisch, 30Tage hat bereits über Sabbatai Zevi und Jacob Frank berichtet.
Some events in the history of Ashkenazi Jewry are emblematic, 30Days has already printed articles on Sabbatai Zevi and Jacob Frank.
ParaCrawl v7.1

Dies ist emblematisch für das konzeptuelle und politische Modell negativer Dialektik: Konstitutive Subjektivität dient hier dazu, die Fiktion konstitutiver Subjektivität zu entlarven.
This is emblematic of the conceptual and political model of negative dialectics: using constitutive subjectivity to dismantle the fiction of constitutive subjectivity.
ParaCrawl v7.1

Zu besichtigen Ägypten als Tourist ist speziell auf die prächtigen Pyramiden, Spuren einer alten Zivilisation und emblematisch zu bewundern.
To visit Egypt as a tourist is especially to admire the splendid pyramids, vestiges of an old and emblematic civilization.
ParaCrawl v7.1

Thematisch scheint es sich allerdings nicht mehr um ein Graffito, also eine insignienhaft oder emblematisch entworfene Schraffur und Kritzelei zu handeln, sondern eben wirklich um ein "Bild".
This time, however, it seemed to be not a graffito (an emblematic scribble) but an actual "picture".
ParaCrawl v7.1

Wir wissen alles über den Crash und wir wissen auch, warum dieses Bild emblematisch sein könnte.
We know all about the crash, and why this image would be emblematic.
ParaCrawl v7.1

Und emblematisch für das, was wir hier machen, denn als Berlinale befinden wir uns ebenso in dem Spagat zwischen der Filmkunst, die wir zeigen wollen, und diesem Spektakel, das die Berlinale einmal im Jahr darstellt.
And emblematic for what we do here, because the Berlinale is also a balancing act between the cinematic art we want to showcase, and the annual spectacle that the Berlinale represents.
ParaCrawl v7.1

Orte, die emblematisch für politische, ökonomische, soziale Aspekte der Modernisierung stehen - Titel der Ausstellungen:
Sites which are emblematic of particular social, cultural or political aspects of modernization - Exhibition titles:
ParaCrawl v7.1

Nachtblaue Gestalten, die ekstatisch im leuchtend roten Scheinwerferlicht tanzen: Helmut Middendorfs Gemälde Electric Night steht emblematisch für die Malerei der Berliner "Moritzboys".
Midnight-blue figures dancing ecstatically in the brilliant red of a spotlight: Helmut Middendorf's painting Electric Night is emblematic for the painting style of Berlin's famous "Moritzboys."
ParaCrawl v7.1