Übersetzung für "Emblematisch" in Englisch
Die
EU
muss
einige
Exzellenzinitiativen
starten,
die
für
Europa
emblematisch
sein
können.
Europe
must
set
up
flagship
projects
which
can
become
European
"symbols".
TildeMODEL v2018
Aber
die
EU
ist
für
dieses
Phänomen
besonders
emblematisch.
But
the
EU
is
particularly
emblematic
of
this
phenomenon.
ParaCrawl v7.1
Sir
Alfred
Mehrans
Biographie
scheint
emblematisch
für
die
Figur
des
Nomaden
zu
stehen.
Sir
Alfred
Mehran's
biography
seems
to
be
emblematic
for
the
figure
of
the
nomad.
ParaCrawl v7.1
Das
Jahr
1963
ist
emblematisch
für
die
Industrialisierung.
The
year
1963
is
emblematic
for
Bulgaria's
industrialization.
ParaCrawl v7.1
Diese
beiden
Strömungen
waren
emblematisch
für
die
Philosophie
der
sechziger
Jahre.
These
two
streams
were
emblematic
of
the
philosophy
of
the
sixties.
ParaCrawl v7.1
Auf
Teneriffa
sind
die
“Guachinches”
(kleine
Kneipen)
emblematisch
für
unsere
Insel
geworden.
In
Tenerife,
the
“Guachinches”
(small
restaurants)
have
become
emblematic
for
our
island.
CCAligned v1
Damals
gab
es
die
klassischen
Suburb-Strukturen,
die
heute
emblematisch
für
Amerika
sind,
noch
nicht.
At
the
time,
the
suburban
structures
that
are
today
emblematic
of
America
did
not
yet
exist.
ParaCrawl v7.1
Das
1964
entstandene
Bild
ist
emblematisch
für
die
Arbeiten
einer
jungen,
internationalen
Künstlergeneration.
The
painting
from
1964
is
emblematic
of
the
works
of
a
young,
international
generation
of
artists.
ParaCrawl v7.1
In
London
schoss
er
während
der
deutschen
Luftangriffe
Fotos,
die
emblematisch
für
The
Blitz
wurden.
During
theLondon
air
strikes,
he
shot
the
images
that
would
become
emblematic
of
The
Blitz.
ParaCrawl v7.1
Gubaidulina
verfasste
eine
Reihe
von
Kompositionen,
die
heute
durch
ihre
Synthese
verschiedener
Kulturen
emblematisch
erscheinen.
Gubaidulina
has
created
a
series
of
compositions
that
today
appear
emblematic
through
their
synthesis
of
different
cultures.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Grenzen
in
Bezug
auf
Zusammenarbeit
und
Solidarität
traten
in
der
Schwachheit
der
Europäischen
Agentur
für
die
operative
Zusammenarbeit
an
den
Außengrenzen
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
bei
der
Hermes
Operation
emblematisch
zutage.
Our
limitations
in
terms
of
collaboration
and
solidarity
are
symbolised
by
the
fragility
that
the
European
Agency
for
the
Management
of
Operational
Cooperation
at
the
External
Borders
of
the
Member
States
of
the
European
Union
has
demonstrated
with
the
Hermes
Operation.
Europarl v8
Seine
Arbeit,
so
lamentierten
die
Redakteure,
sei
emblematisch
für
eine
„gefährliche
Neigung
unter
demokratischen
Ökonomen,
das
Spiel
der
Nazis
mitzuspielen“.
His
work,
the
editors
lamented,
was
emblematic
of
a
“dangerous
tendency
among
democratic
economists
to
play
the
Nazis’
game.”
News-Commentary v14
Wenn
man
dies
als
emblematisch
für
den
neuen
Kurs
der
Macht
sieht,
könnte
diese
Tat
ein
erster,
epochaler
Beitrag...
zur
Wandlung
der
ganzen
Menschheit
in
Kleinbürger
sein.
Can
such
acts,
as
symbols
of
a
new
source
of
power...
herald
the
transformation
of
all
humanity
into
the
bourgeoisie?
OpenSubtitles v2018
Europa
muss
in
diese
Zukunft
investieren
und
einige
Exzellenzinitiativen
starten,
die
für
die
Anziehungskraft
Europas
emblematisch
sein
können.
Europe
must
invest
in
this
future,
setting
up
flagship
projects
to
symbolise
Europe's
pulling
power.
TildeMODEL v2018
Und
es
ist
emblematisch,
daß
1989
in
den
Hauptstädten
Osteuropas
die
Koalitionsfreiheit
und
das
Mehrparteiensystem
in
dem
Augenblick
entstehen,
in
dem
Gorbatschow
das
Ende
jener
Doktrin
ankündigt,
die
1968
von
Breschnew
als
Rechtfertigung
für
den
sowjetischen
Einmarsch
in
Prag
und
als
Gewähr
für
den
politischen
Zusammenhalt
der
Länder
des
Warschauer
Pakts
geprägt
worden
war:
die
Doktrin
der
„beschränkten
Souveränität".
It
is
emblematic
that
in
the
capitals
of
Eastern
Europe
during
1989,
freedom
of
political
association
and
party
pluralism
were
born
at
the
very
moment
when
Gorbachev
announced
the
end
of
the
doctrine
coined
by
Brezhnev
in
1968
to
justify
the
Soviet
intervention
in
Prague
and
guarantee
the
political
compactness
of
the
Warsaw
Pact
countries:
the
doctrine
of
'limited
sovereignty'.
EUbookshop v2
Einige
Episoden
um
das
aschkenasische
Judentum
sind
emblematisch,
30Tage
hat
bereits
über
Sabbatai
Zevi
und
Jacob
Frank
berichtet.
Some
events
in
the
history
of
Ashkenazi
Jewry
are
emblematic,
30Days
has
already
printed
articles
on
Sabbatai
Zevi
and
Jacob
Frank.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
emblematisch
für
das
konzeptuelle
und
politische
Modell
negativer
Dialektik:
Konstitutive
Subjektivität
dient
hier
dazu,
die
Fiktion
konstitutiver
Subjektivität
zu
entlarven.
This
is
emblematic
of
the
conceptual
and
political
model
of
negative
dialectics:
using
constitutive
subjectivity
to
dismantle
the
fiction
of
constitutive
subjectivity.
ParaCrawl v7.1
Zu
besichtigen
Ägypten
als
Tourist
ist
speziell
auf
die
prächtigen
Pyramiden,
Spuren
einer
alten
Zivilisation
und
emblematisch
zu
bewundern.
To
visit
Egypt
as
a
tourist
is
especially
to
admire
the
splendid
pyramids,
vestiges
of
an
old
and
emblematic
civilization.
ParaCrawl v7.1
Thematisch
scheint
es
sich
allerdings
nicht
mehr
um
ein
Graffito,
also
eine
insignienhaft
oder
emblematisch
entworfene
Schraffur
und
Kritzelei
zu
handeln,
sondern
eben
wirklich
um
ein
"Bild".
This
time,
however,
it
seemed
to
be
not
a
graffito
(an
emblematic
scribble)
but
an
actual
"picture".
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen
alles
über
den
Crash
und
wir
wissen
auch,
warum
dieses
Bild
emblematisch
sein
könnte.
We
know
all
about
the
crash,
and
why
this
image
would
be
emblematic.
ParaCrawl v7.1
Und
emblematisch
für
das,
was
wir
hier
machen,
denn
als
Berlinale
befinden
wir
uns
ebenso
in
dem
Spagat
zwischen
der
Filmkunst,
die
wir
zeigen
wollen,
und
diesem
Spektakel,
das
die
Berlinale
einmal
im
Jahr
darstellt.
And
emblematic
for
what
we
do
here,
because
the
Berlinale
is
also
a
balancing
act
between
the
cinematic
art
we
want
to
showcase,
and
the
annual
spectacle
that
the
Berlinale
represents.
ParaCrawl v7.1
Orte,
die
emblematisch
für
politische,
ökonomische,
soziale
Aspekte
der
Modernisierung
stehen
-
Titel
der
Ausstellungen:
Sites
which
are
emblematic
of
particular
social,
cultural
or
political
aspects
of
modernization
-
Exhibition
titles:
ParaCrawl v7.1
Nachtblaue
Gestalten,
die
ekstatisch
im
leuchtend
roten
Scheinwerferlicht
tanzen:
Helmut
Middendorfs
Gemälde
Electric
Night
steht
emblematisch
für
die
Malerei
der
Berliner
"Moritzboys".
Midnight-blue
figures
dancing
ecstatically
in
the
brilliant
red
of
a
spotlight:
Helmut
Middendorf's
painting
Electric
Night
is
emblematic
for
the
painting
style
of
Berlin's
famous
"Moritzboys."
ParaCrawl v7.1