Übersetzung für "Einglasen" in Englisch

Als Dichtmittel und elektrischer Isolator zum Einglasen können beliebige bio-kompatible Gläser verwendet werden.
As a sealing element and an electric insulator for vitrification, any biocompatible glasses can be used.
EuroPat v2

Der Schmelzvorgang wird auch als Einglasen bezeichnet.
The melting procedure is also referred to as embedding in glass.
EuroPat v2

Das Einglasen des Metallstiftes 50 in das Fixiermaterial 10 erfolgt durch Einschmelzen.
Glazing of metal pin 50 into sealing material 10 occurs through melting.
EuroPat v2

Beim Einglasen der Anschlussstifte wird ein die Anschlussstifte aufnehmendes Teil stark erhitzt.
When the terminal pins are embedded in glass, a part which receives the terminal pins is strongly heated.
EuroPat v2

Das Kapillarröhrchen ist häufig ein Metallröhrchen, welches beispielsweise durch Einglasen am Grundkörper befestigt ist.
The capillary tube is frequently a small metal tube, which, for example, is secured to the platform by glazing.
EuroPat v2

Vorteilhaft wirkt sich außerdem das Einglasen eines Sensorelement in eine Zwischenplatte aus, da dadurch das Sensorelement vom Gehäuse isoliert wird und dieser Aufbau gleichzeitig vibrationsfest, druckfest, temperaturstabil und treibstoffresistent ist.
The glassification or vitrification of a sensor element in an intermediate plate also has an advantageous effect, since the sensor element is thereby insulated from the housing, and this structure is completely vibration-proof, pressure-proof, temperature-stable and fuel-resistant.
EuroPat v2

Alternative Verfahren zum Einglasen sind Ultraschallschweißen oder Infraroterwärmung, wobei Glasmaterialien mit Infrarotstrahlung absorbierenden Stoffen dotiert sind.
Alternative methods for sealing are ultrasonic welding or infrared heating, whereby the glass materials are doped with infrared radiation-absorbing substances.
EuroPat v2

Um zu verhindern, dass beim Einglasen das Leichtmetall des Grundkörpers und eventuell auch des Metallstiftes schmilzt oder deformiert, ist vorgesehen, dass das Glas- oder Glaskeramikmaterial eine Verschmelztemperatur mit einem Metall, insbesondere einem niedrig schmelzenden Material des Grundkörpers aufweist, die unterhalb der Schmelztemperatur des niedrig schmelzenden Metalls liegt.
In order to avoid that the light metal of the base body and possibly also of the metal pin melts and deforms during sealing, the sealing temperature for fusing of the glass material with the material of the base body and/or the conductor is below the melting temperature of the material of the base body or conductor.
EuroPat v2

Durch diese ist es möglich, die Kontaktpins direkt in die wannenförmige Basisform im Wege des Prozessschrittes Einglasen zu befestigen, ohne dass sich bei diesem Bearbeitungsprozess bei hohen Temperaturen die Bodenfläche der wannenförmigen Basisform in unzulässiger Weise verzieht und deren Maßhaltigkeit Schaden nimmt.
Because of this, it is possible to fasten the contact pins directly in the tub-shaped base form by way of the process step of glazing it in, without the floor area of the tub-shaped base form warping in an inadmissible manner in this processing at high temperatures, and without damage being done to its dimensional accuracy.
EuroPat v2

Um zu verhindern, dass beim Einglasen das Leichtmetall des Grundkörpers und eventuell auch des Metallstiftes schmilzt oder deformiert, liegt die Verschmelztemperatur des Glasmaterials mit dem Material des Grundkörpers und/oder Leiters unterhalb der Schmelztemperatur des Materials des Grundkörpers bzw. Leiters.
In order to avoid that the light metal of the base body and possibly also of the metal pin melts and deforms during sealing, the sealing temperature for fusing of the glass material with the material of the base body and/or the conductor is below the melting temperature of the material of the base body or conductor.
EuroPat v2

So kann das Einglasen, beziehungsweise das Einschmelzen des Rohres in das Glas für eine Dauer im Bereich von Minuten bis zu 36 Stunden durchgeführt werden.
Thus, the vitrification, or, as the case may be, the sealing of the tube in the glass can be carried out for a duration ranging from minutes to up to 36 h.
EuroPat v2

Ein besonders wichtiges Einsatzgebiet der Haftvermittlerzusammensetzung ist der Fahrzeugbau, insbesondere beim Einglasen, d.h. das Verkleben von Scheiben mit Fahrzeugkarosserien.
One particularly important field of use of the adhesion promoter composition is in vehicle construction, particularly in the installation of glazing, i.e., the bonding of glazing sheets to vehicle bodies.
EuroPat v2

Eine Befestigung des Temperatursensors 30 in der Bohrung 47 beziehungsweise der Nut 50 und der randoffenen Ausnehmung 48 'kann durch Einglasen mittels einer Glaskeramik erfolgen.
The temperature sensor 30 may be fastened in bore hole 47 or groove 50, and open-edge recess 48 by glazing using a glass ceramic.
EuroPat v2

Der Innenleiter 3 ist eingeschmolzen in einen isolierenden Glaskörper 2, der bis zu einer Höhe von etwa 2/3 den Raum innerhalb des Außenleiters 1 ausfüllt (selbstverständlich wäre auch ein vollständiges Einglasen möglich) und mit diesem ebenfalls verschmolzen ist.
Inside conductor 3 is sealed in an insulating glass element 2, which fills about {fraction (2/3+L)} of the space 6 inside the outside conductor 1 (of course, complete vitrification would also be possible) and is also fused with the latter.
EuroPat v2

Hierzu kann beispielsweise eine gasdichte Verbindung zwischen Kanalrohr und Gehäuse vorgesehen sein, was u.a. durch Schweißen, Löten oder Einglasen erfolgen kann, oder das Kanalrohr ist mit einem ersten Endabschnitt in der Öffnung angeordnet, welche als Bohrung ausgebildet ist, wobei der Spalt zwischen der Außenwand des Kanalrohres und der Wand der Bohrung die Anforderungen an eine Flammendurchschlagsperre erfüllt.
To this end, for example, a gas-tight connection can be provided between conduit and housing, this being achievable, among other ways, by welding, soldering, brazing or glass sealing, or the conduit is arranged with a first end section in the opening, which is in the form of a bore, with the gap between the outer wall of the conduit and the wall of the bore fulfilling the requirements for a flame penetration barrier.
EuroPat v2

Das Kanalrohr kann mit seinem zweiten Endabschnitt mit dem Sackloch fluchtend gasdicht mit dem Druckmittlerkörper verbunden sein, was beispielsweise durch Schweißen, Löten oder Einglasen erfolgen kann, oder das Kanalrohr ist mit seinem zweiten Endabschnitt in dem Sackloch angeordnet, wobei der Spalt zwischen der äußeren Kanalrohrwand und der Sacklochwand die Anforderungen an eine Flammendurchschlagsperre erfüllt.
The conduit can be connected with its second end section with the blind hole in alignment and gas tightly with the diaphragm seal platform, this being accomplished, for example, by welding, soldering, brazing or glass seal, or the conduit is arranged with its second end section in the blind hole, with the gap between the outer conduit wall or the blind hole wall fulfilling the requirements for a flame penetration barrier.
EuroPat v2

Das Einglasen des Leiters, insbesondere des stiftförmigen Leiters in die Öffnung, wird wie folgt durchgeführt: Zunächst wird das Glas- bzw. das Glaskeramikmaterial zusammen mit dem stift förmigen Leiter in die Öffnung im Grundkörper eingebracht.
Sealing the conductor into the opening can then be accomplished as follows: First, the glass material is inserted into the opening in the base body, together with the pin shaped conductor.
EuroPat v2

Das Einglasen des Leiters in die Öffnung kann dann wie folgt durchgeführt werden: Zunächst wird das Glasmaterial zusammen mit dem stiftförmigen Leiter in die Öffnung im Grundkörper eingebracht.
Sealing the conductor into the opening can then be accomplished as follows: First, the glass material is inserted into the opening in the base body, together with the pin shaped conductor.
EuroPat v2