Übersetzung für "Einglasen" in Englisch
Als
Dichtmittel
und
elektrischer
Isolator
zum
Einglasen
können
beliebige
bio-kompatible
Gläser
verwendet
werden.
As
a
sealing
element
and
an
electric
insulator
for
vitrification,
any
biocompatible
glasses
can
be
used.
EuroPat v2
Der
Schmelzvorgang
wird
auch
als
Einglasen
bezeichnet.
The
melting
procedure
is
also
referred
to
as
embedding
in
glass.
EuroPat v2
Das
Einglasen
des
Metallstiftes
50
in
das
Fixiermaterial
10
erfolgt
durch
Einschmelzen.
Glazing
of
metal
pin
50
into
sealing
material
10
occurs
through
melting.
EuroPat v2
Beim
Einglasen
der
Anschlussstifte
wird
ein
die
Anschlussstifte
aufnehmendes
Teil
stark
erhitzt.
When
the
terminal
pins
are
embedded
in
glass,
a
part
which
receives
the
terminal
pins
is
strongly
heated.
EuroPat v2
Das
Kapillarröhrchen
ist
häufig
ein
Metallröhrchen,
welches
beispielsweise
durch
Einglasen
am
Grundkörper
befestigt
ist.
The
capillary
tube
is
frequently
a
small
metal
tube,
which,
for
example,
is
secured
to
the
platform
by
glazing.
EuroPat v2
Vorteilhaft
wirkt
sich
außerdem
das
Einglasen
eines
Sensorelement
in
eine
Zwischenplatte
aus,
da
dadurch
das
Sensorelement
vom
Gehäuse
isoliert
wird
und
dieser
Aufbau
gleichzeitig
vibrationsfest,
druckfest,
temperaturstabil
und
treibstoffresistent
ist.
The
glassification
or
vitrification
of
a
sensor
element
in
an
intermediate
plate
also
has
an
advantageous
effect,
since
the
sensor
element
is
thereby
insulated
from
the
housing,
and
this
structure
is
completely
vibration-proof,
pressure-proof,
temperature-stable
and
fuel-resistant.
EuroPat v2
Alternative
Verfahren
zum
Einglasen
sind
Ultraschallschweißen
oder
Infraroterwärmung,
wobei
Glasmaterialien
mit
Infrarotstrahlung
absorbierenden
Stoffen
dotiert
sind.
Alternative
methods
for
sealing
are
ultrasonic
welding
or
infrared
heating,
whereby
the
glass
materials
are
doped
with
infrared
radiation-absorbing
substances.
EuroPat v2
Um
zu
verhindern,
dass
beim
Einglasen
das
Leichtmetall
des
Grundkörpers
und
eventuell
auch
des
Metallstiftes
schmilzt
oder
deformiert,
ist
vorgesehen,
dass
das
Glas-
oder
Glaskeramikmaterial
eine
Verschmelztemperatur
mit
einem
Metall,
insbesondere
einem
niedrig
schmelzenden
Material
des
Grundkörpers
aufweist,
die
unterhalb
der
Schmelztemperatur
des
niedrig
schmelzenden
Metalls
liegt.
In
order
to
avoid
that
the
light
metal
of
the
base
body
and
possibly
also
of
the
metal
pin
melts
and
deforms
during
sealing,
the
sealing
temperature
for
fusing
of
the
glass
material
with
the
material
of
the
base
body
and/or
the
conductor
is
below
the
melting
temperature
of
the
material
of
the
base
body
or
conductor.
EuroPat v2
Durch
diese
ist
es
möglich,
die
Kontaktpins
direkt
in
die
wannenförmige
Basisform
im
Wege
des
Prozessschrittes
Einglasen
zu
befestigen,
ohne
dass
sich
bei
diesem
Bearbeitungsprozess
bei
hohen
Temperaturen
die
Bodenfläche
der
wannenförmigen
Basisform
in
unzulässiger
Weise
verzieht
und
deren
Maßhaltigkeit
Schaden
nimmt.
Because
of
this,
it
is
possible
to
fasten
the
contact
pins
directly
in
the
tub-shaped
base
form
by
way
of
the
process
step
of
glazing
it
in,
without
the
floor
area
of
the
tub-shaped
base
form
warping
in
an
inadmissible
manner
in
this
processing
at
high
temperatures,
and
without
damage
being
done
to
its
dimensional
accuracy.
EuroPat v2
Um
zu
verhindern,
dass
beim
Einglasen
das
Leichtmetall
des
Grundkörpers
und
eventuell
auch
des
Metallstiftes
schmilzt
oder
deformiert,
liegt
die
Verschmelztemperatur
des
Glasmaterials
mit
dem
Material
des
Grundkörpers
und/oder
Leiters
unterhalb
der
Schmelztemperatur
des
Materials
des
Grundkörpers
bzw.
Leiters.
In
order
to
avoid
that
the
light
metal
of
the
base
body
and
possibly
also
of
the
metal
pin
melts
and
deforms
during
sealing,
the
sealing
temperature
for
fusing
of
the
glass
material
with
the
material
of
the
base
body
and/or
the
conductor
is
below
the
melting
temperature
of
the
material
of
the
base
body
or
conductor.
EuroPat v2
So
kann
das
Einglasen,
beziehungsweise
das
Einschmelzen
des
Rohres
in
das
Glas
für
eine
Dauer
im
Bereich
von
Minuten
bis
zu
36
Stunden
durchgeführt
werden.
Thus,
the
vitrification,
or,
as
the
case
may
be,
the
sealing
of
the
tube
in
the
glass
can
be
carried
out
for
a
duration
ranging
from
minutes
to
up
to
36
h.
EuroPat v2
Ein
besonders
wichtiges
Einsatzgebiet
der
Haftvermittlerzusammensetzung
ist
der
Fahrzeugbau,
insbesondere
beim
Einglasen,
d.h.
das
Verkleben
von
Scheiben
mit
Fahrzeugkarosserien.
One
particularly
important
field
of
use
of
the
adhesion
promoter
composition
is
in
vehicle
construction,
particularly
in
the
installation
of
glazing,
i.e.,
the
bonding
of
glazing
sheets
to
vehicle
bodies.
EuroPat v2
Eine
Befestigung
des
Temperatursensors
30
in
der
Bohrung
47
beziehungsweise
der
Nut
50
und
der
randoffenen
Ausnehmung
48
'kann
durch
Einglasen
mittels
einer
Glaskeramik
erfolgen.
The
temperature
sensor
30
may
be
fastened
in
bore
hole
47
or
groove
50,
and
open-edge
recess
48
by
glazing
using
a
glass
ceramic.
EuroPat v2
Der
Innenleiter
3
ist
eingeschmolzen
in
einen
isolierenden
Glaskörper
2,
der
bis
zu
einer
Höhe
von
etwa
2/3
den
Raum
innerhalb
des
Außenleiters
1
ausfüllt
(selbstverständlich
wäre
auch
ein
vollständiges
Einglasen
möglich)
und
mit
diesem
ebenfalls
verschmolzen
ist.
Inside
conductor
3
is
sealed
in
an
insulating
glass
element
2,
which
fills
about
{fraction
(2/3+L)}
of
the
space
6
inside
the
outside
conductor
1
(of
course,
complete
vitrification
would
also
be
possible)
and
is
also
fused
with
the
latter.
EuroPat v2
Hierzu
kann
beispielsweise
eine
gasdichte
Verbindung
zwischen
Kanalrohr
und
Gehäuse
vorgesehen
sein,
was
u.a.
durch
Schweißen,
Löten
oder
Einglasen
erfolgen
kann,
oder
das
Kanalrohr
ist
mit
einem
ersten
Endabschnitt
in
der
Öffnung
angeordnet,
welche
als
Bohrung
ausgebildet
ist,
wobei
der
Spalt
zwischen
der
Außenwand
des
Kanalrohres
und
der
Wand
der
Bohrung
die
Anforderungen
an
eine
Flammendurchschlagsperre
erfüllt.
To
this
end,
for
example,
a
gas-tight
connection
can
be
provided
between
conduit
and
housing,
this
being
achievable,
among
other
ways,
by
welding,
soldering,
brazing
or
glass
sealing,
or
the
conduit
is
arranged
with
a
first
end
section
in
the
opening,
which
is
in
the
form
of
a
bore,
with
the
gap
between
the
outer
wall
of
the
conduit
and
the
wall
of
the
bore
fulfilling
the
requirements
for
a
flame
penetration
barrier.
EuroPat v2
Das
Kanalrohr
kann
mit
seinem
zweiten
Endabschnitt
mit
dem
Sackloch
fluchtend
gasdicht
mit
dem
Druckmittlerkörper
verbunden
sein,
was
beispielsweise
durch
Schweißen,
Löten
oder
Einglasen
erfolgen
kann,
oder
das
Kanalrohr
ist
mit
seinem
zweiten
Endabschnitt
in
dem
Sackloch
angeordnet,
wobei
der
Spalt
zwischen
der
äußeren
Kanalrohrwand
und
der
Sacklochwand
die
Anforderungen
an
eine
Flammendurchschlagsperre
erfüllt.
The
conduit
can
be
connected
with
its
second
end
section
with
the
blind
hole
in
alignment
and
gas
tightly
with
the
diaphragm
seal
platform,
this
being
accomplished,
for
example,
by
welding,
soldering,
brazing
or
glass
seal,
or
the
conduit
is
arranged
with
its
second
end
section
in
the
blind
hole,
with
the
gap
between
the
outer
conduit
wall
or
the
blind
hole
wall
fulfilling
the
requirements
for
a
flame
penetration
barrier.
EuroPat v2
Das
Einglasen
des
Leiters,
insbesondere
des
stiftförmigen
Leiters
in
die
Öffnung,
wird
wie
folgt
durchgeführt:
Zunächst
wird
das
Glas-
bzw.
das
Glaskeramikmaterial
zusammen
mit
dem
stift
förmigen
Leiter
in
die
Öffnung
im
Grundkörper
eingebracht.
Sealing
the
conductor
into
the
opening
can
then
be
accomplished
as
follows:
First,
the
glass
material
is
inserted
into
the
opening
in
the
base
body,
together
with
the
pin
shaped
conductor.
EuroPat v2
Das
Einglasen
des
Leiters
in
die
Öffnung
kann
dann
wie
folgt
durchgeführt
werden:
Zunächst
wird
das
Glasmaterial
zusammen
mit
dem
stiftförmigen
Leiter
in
die
Öffnung
im
Grundkörper
eingebracht.
Sealing
the
conductor
into
the
opening
can
then
be
accomplished
as
follows:
First,
the
glass
material
is
inserted
into
the
opening
in
the
base
body,
together
with
the
pin
shaped
conductor.
EuroPat v2