Übersetzung für "Eigentumsanteil" in Englisch

Jede Partei hat einen Eigentumsanteil von 50 % an der Kapitalgesellschaft.
Each party has a 50 per cent ownership interest in the incorporated entity.
DGT v2019

Die Gründer werden einen maßgeblichen Eigentumsanteil der AIM beibehalten.
The founders will maintain a significant ownership stake in AIM.
ParaCrawl v7.1

Pronorm und dessen Eigentumsanteil an Culinoma in Deutschland wurden 2010 veräußert.
Pronorm and its ownership share in Culinoma in Germany was divested in 2010.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall könnte sich der Eigentumsanteil von Sovereign an dem Projekt wesentlich verringern.
If it does, this could materially reduce Sovereign's proportionate ownership of the P roject.
ParaCrawl v7.1

Bevölkeren Sie Notwendigkeit motiviert zu werden, um einen Eigentumsanteil an dieser Partei zu suchen.
People need to be motivated to seek an ownership interest in that party.
ParaCrawl v7.1

In der Praxis arbeiten jene Vorbereitungen nicht, weil der Eigentumsanteil hoffnungslos geteilt wird.
In practice, those arrangements don't work because the ownership interest is hopelessly divided.
ParaCrawl v7.1

Alternativ für eine solche Definition könnte auch der prozentuale Eigentumsanteil für jedes Teilunternehmen oder der prozentuale Anteil der Aktivitäten eines jeden Teilunternehmens an den Aktivitäten der Muttergesellschaft herangezogen werden.
The alternatives for such a definition are: a percentage of ownership in each part of the business; or for activity in each part of the business to need to be connected with the parent company's activity.
TildeMODEL v2018

Alternativ für eine solche Definition könnte auch der prozentuale Eigentumsanteil für jedes Teilunternehmen oder die Beteiligung eines jeden Teil­unternehmens an den Aktivitäten der Muttergesellschaft herangezogen werden.
The alternatives for such a definition are: a percentage of ownership in each part of the business; or for activity in each part of the business to need to be connected with the parent company's activity.
TildeMODEL v2018

Es sollten nur das Risiko, der Erfüllungszeitpunkt, die steuerlichen Auswirkungen und die Gewinnmaximierung für drei Szenarien beurteilt werden (alle Szenarien basierten darauf, dass Narvik ihre Konzessionsstromrechte für einen Zeitraum von 50 Jahren an NEAS überträgt und ihren Eigentumsanteil an NEAS verringert).
By this time, however, the negotiation team had narrowed the scope of his mandate to only assess risk, time to settlement, tax implications and profit maximization for three scenarios (all involving Narvik transferring the concession power right to NEAS for a 50-year period and reducing its ownership stake in NEAS).
DGT v2019

Danach haben Mitgliedstaaten, die einen bestimmten Eigentumsanteil an einem Telekommunikationsunternehmen haben oder eine wesentliche Kontrolle über ein solches Unter­nehmen besitzen, eine wirksame Trennung der hoheitlichen Aufsichtsfunktionen von Tätigkeiten im Zusammenhang mit dem Besitz oder der Kontrolle sicherzustellen.
Accordingly, Member States holding a stake in a telecommunications organization or exercising a significant degree of control over such an organization have to ensure that the regulatory functions are effectively separated from activities associated with ownership or control.
TildeMODEL v2018

In der vertraglichen Vereinbarung wird festgelegt, dass die Parteien der gemeinsamen Vereinbarung alle Anteile (z.B. Rechte, Titel oder Eigentum) an den der Vereinbarung zuzurechnenden Vermögenswerten in einem festgelegten Verhältnis gemeinsam besitzen (z.B. im Verhältnis zum Eigentumsanteil der Parteien an der Vereinbarung oder im Verhältnis zu der durch die Vereinbarung ausgeübten, den Parteien unmittelbar zugerechneten Tätigkeit).
The contractual arrangement establishes that the parties to the joint arrangement share all interests (eg rights, title or ownership) in the assets relating to the arrangement in a specified proportion (eg in proportion to the parties’ ownership interest in the arrangement or in proportion to the activity carried out through the arrangement that is directly attributed to them).
DGT v2019

In Artikel 3 Absatz 6 des MJVA1 ist sogar ein Notfallplan vorgesehen, nach dem Q-Cells erforderlichenfalls seinen Eigentumsanteil auf andere Weise als über die Anteilsbeteiligung erhöhen kann:
The MJVA1 contains in its Article 3(6) even an emergency plan, foreseeing to find other ways than shareholding participation to increase Q-Cells ownership, if necessary: ‘If at the time of an Additional Financing request the Grant Impunity Notice cannot be obtained, the Parties shall enter into discussions as to whether Q can participate in the Additional Financing to the extent necessary to enable it to increase its ownership in VentureCo to 50 %, as provided herein, in a manner other than by share subscription.’
DGT v2019

Zum Beispiel könnte in der vertraglichen Vereinbarung festgelegt werden, dass Erlöse und Aufwendungen auf Basis der Kapazität zugewiesen werden, die jede Partei an einem gemeinsam betriebenen Werk nutzt und die von ihrem Eigentumsanteil an der gemeinsamen Vereinbarung abweichen könnte.
For example, the contractual arrangement might establish that revenues and expenses are allocated on the basis of the capacity that each party uses in a plant operated jointly, which could differ from their ownership interest in the joint arrangement.
DGT v2019

In anderen Fällen haben die Parteien vielleicht vereinbart, den der Vereinbarung zuzurechnenden Gewinn oder Verlust auf Basis eines festgelegten Verhältnisses wie z.B. dem jeweiligen Eigentumsanteil der Parteien an der Vereinbarung, zu teilen.
In other instances, the parties might have agreed to share the profit or loss relating to the arrangement on the basis of a specified proportion such as the parties’ ownership interest in the arrangement.
DGT v2019

Angenommen, zwei Parteien bauen eine gemeinsame Vereinbarung als körperschaftlich organisiertes Unternehmen (Unternehmen C) auf, an dem jede Partei einen Eigentumsanteil von 50 % besitzt.
Assume that two parties structure a joint arrangement in an incorporated entity (entity C) in which each party has a 50 per cent ownership interest.
DGT v2019

In der vertraglichen Vereinbarung wird festgelegt, dass die Parteien der gemeinsamen Vereinbarung alle Schulden, Verpflichtungen, Kosten und Aufwendungen in einem festgelegten Verhältnis gemeinsam tragen (z.B. im Verhältnis zum Eigentumsanteil der Parteien an der Vereinbarung oder im Verhältnis zu der durch die Vereinbarung ausgeübten, den Parteien unmittelbar zugerechneten Tätigkeit).
The contractual arrangement establishes that the parties to the joint arrangement share all liabilities, obligations, costs and expenses in a specified proportion (eg in proportion to the parties’ ownership interest in the arrangement or in proportion to the activity carried out through the arrangement that is directly attributed to them).
DGT v2019

Die EG, die Mitgliedstaaten und auch die Mittelmeerpartner sollten Minderheitsbeteiligungen an der neuen Tochterbank übernehmen, was zu einem höheren Eigentumsanteil der finanziellen Zusammenarbeit zwischen Europa und den Mittelmeerländern führen und das Zusammenspiel mit Strukturreformen zur Schaffung eines unternehmensfreundlichen Umfelds in der Region erleichtern dürfte.
The EC, Member States and also Mediterranean Partners would be expected to take minority participation in the new subsidiary, which would increase ownership of the EU financial co-operation with Mediterranean Partners and facilitate the interaction with structural reforms aiming at establishing a more business friendly environment in the region.
TildeMODEL v2018

Ihr Name zwar auf dem Patent stehen darf, aber Sie keinen Anspruch auf einen Eigentumsanteil haben.
I'm afraid as a federal employee on loan from NASA, your name can be on the patent, but you're not entitled to an ownership share.
OpenSubtitles v2018