Übersetzung für "Eigentumsanteil" in Englisch
Jede
Partei
hat
einen
Eigentumsanteil
von
50
%
an
der
Kapitalgesellschaft.
Each
party
has
a
50
per
cent
ownership
interest
in
the
incorporated
entity.
DGT v2019
Die
Gründer
werden
einen
maßgeblichen
Eigentumsanteil
der
AIM
beibehalten.
The
founders
will
maintain
a
significant
ownership
stake
in
AIM.
ParaCrawl v7.1
Pronorm
und
dessen
Eigentumsanteil
an
Culinoma
in
Deutschland
wurden
2010
veräußert.
Pronorm
and
its
ownership
share
in
Culinoma
in
Germany
was
divested
in
2010.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
könnte
sich
der
Eigentumsanteil
von
Sovereign
an
dem
Projekt
wesentlich
verringern.
If
it
does,
this
could
materially
reduce
Sovereign's
proportionate
ownership
of
the
P
roject.
ParaCrawl v7.1
Bevölkeren
Sie
Notwendigkeit
motiviert
zu
werden,
um
einen
Eigentumsanteil
an
dieser
Partei
zu
suchen.
People
need
to
be
motivated
to
seek
an
ownership
interest
in
that
party.
ParaCrawl v7.1
In
der
Praxis
arbeiten
jene
Vorbereitungen
nicht,
weil
der
Eigentumsanteil
hoffnungslos
geteilt
wird.
In
practice,
those
arrangements
don't
work
because
the
ownership
interest
is
hopelessly
divided.
ParaCrawl v7.1
Alternativ
für
eine
solche
Definition
könnte
auch
der
prozentuale
Eigentumsanteil
für
jedes
Teilunternehmen
oder
der
prozentuale
Anteil
der
Aktivitäten
eines
jeden
Teilunternehmens
an
den
Aktivitäten
der
Muttergesellschaft
herangezogen
werden.
The
alternatives
for
such
a
definition
are:
a
percentage
of
ownership
in
each
part
of
the
business;
or
for
activity
in
each
part
of
the
business
to
need
to
be
connected
with
the
parent
company's
activity.
TildeMODEL v2018
Alternativ
für
eine
solche
Definition
könnte
auch
der
prozentuale
Eigentumsanteil
für
jedes
Teilunternehmen
oder
die
Beteiligung
eines
jeden
Teilunternehmens
an
den
Aktivitäten
der
Muttergesellschaft
herangezogen
werden.
The
alternatives
for
such
a
definition
are:
a
percentage
of
ownership
in
each
part
of
the
business;
or
for
activity
in
each
part
of
the
business
to
need
to
be
connected
with
the
parent
company's
activity.
TildeMODEL v2018
Es
sollten
nur
das
Risiko,
der
Erfüllungszeitpunkt,
die
steuerlichen
Auswirkungen
und
die
Gewinnmaximierung
für
drei
Szenarien
beurteilt
werden
(alle
Szenarien
basierten
darauf,
dass
Narvik
ihre
Konzessionsstromrechte
für
einen
Zeitraum
von
50
Jahren
an
NEAS
überträgt
und
ihren
Eigentumsanteil
an
NEAS
verringert).
By
this
time,
however,
the
negotiation
team
had
narrowed
the
scope
of
his
mandate
to
only
assess
risk,
time
to
settlement,
tax
implications
and
profit
maximization
for
three
scenarios
(all
involving
Narvik
transferring
the
concession
power
right
to
NEAS
for
a
50-year
period
and
reducing
its
ownership
stake
in
NEAS).
DGT v2019
Danach
haben
Mitgliedstaaten,
die
einen
bestimmten
Eigentumsanteil
an
einem
Telekommunikationsunternehmen
haben
oder
eine
wesentliche
Kontrolle
über
ein
solches
Unternehmen
besitzen,
eine
wirksame
Trennung
der
hoheitlichen
Aufsichtsfunktionen
von
Tätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
dem
Besitz
oder
der
Kontrolle
sicherzustellen.
Accordingly,
Member
States
holding
a
stake
in
a
telecommunications
organization
or
exercising
a
significant
degree
of
control
over
such
an
organization
have
to
ensure
that
the
regulatory
functions
are
effectively
separated
from
activities
associated
with
ownership
or
control.
TildeMODEL v2018
In
der
vertraglichen
Vereinbarung
wird
festgelegt,
dass
die
Parteien
der
gemeinsamen
Vereinbarung
alle
Anteile
(z.B.
Rechte,
Titel
oder
Eigentum)
an
den
der
Vereinbarung
zuzurechnenden
Vermögenswerten
in
einem
festgelegten
Verhältnis
gemeinsam
besitzen
(z.B.
im
Verhältnis
zum
Eigentumsanteil
der
Parteien
an
der
Vereinbarung
oder
im
Verhältnis
zu
der
durch
die
Vereinbarung
ausgeübten,
den
Parteien
unmittelbar
zugerechneten
Tätigkeit).
The
contractual
arrangement
establishes
that
the
parties
to
the
joint
arrangement
share
all
interests
(eg
rights,
title
or
ownership)
in
the
assets
relating
to
the
arrangement
in
a
specified
proportion
(eg
in
proportion
to
the
parties’
ownership
interest
in
the
arrangement
or
in
proportion
to
the
activity
carried
out
through
the
arrangement
that
is
directly
attributed
to
them).
DGT v2019
In
Artikel
3
Absatz
6
des
MJVA1
ist
sogar
ein
Notfallplan
vorgesehen,
nach
dem
Q-Cells
erforderlichenfalls
seinen
Eigentumsanteil
auf
andere
Weise
als
über
die
Anteilsbeteiligung
erhöhen
kann:
The
MJVA1
contains
in
its
Article
3(6)
even
an
emergency
plan,
foreseeing
to
find
other
ways
than
shareholding
participation
to
increase
Q-Cells
ownership,
if
necessary:
‘If
at
the
time
of
an
Additional
Financing
request
the
Grant
Impunity
Notice
cannot
be
obtained,
the
Parties
shall
enter
into
discussions
as
to
whether
Q
can
participate
in
the
Additional
Financing
to
the
extent
necessary
to
enable
it
to
increase
its
ownership
in
VentureCo
to
50
%,
as
provided
herein,
in
a
manner
other
than
by
share
subscription.’
DGT v2019
Zum
Beispiel
könnte
in
der
vertraglichen
Vereinbarung
festgelegt
werden,
dass
Erlöse
und
Aufwendungen
auf
Basis
der
Kapazität
zugewiesen
werden,
die
jede
Partei
an
einem
gemeinsam
betriebenen
Werk
nutzt
und
die
von
ihrem
Eigentumsanteil
an
der
gemeinsamen
Vereinbarung
abweichen
könnte.
For
example,
the
contractual
arrangement
might
establish
that
revenues
and
expenses
are
allocated
on
the
basis
of
the
capacity
that
each
party
uses
in
a
plant
operated
jointly,
which
could
differ
from
their
ownership
interest
in
the
joint
arrangement.
DGT v2019
In
anderen
Fällen
haben
die
Parteien
vielleicht
vereinbart,
den
der
Vereinbarung
zuzurechnenden
Gewinn
oder
Verlust
auf
Basis
eines
festgelegten
Verhältnisses
wie
z.B.
dem
jeweiligen
Eigentumsanteil
der
Parteien
an
der
Vereinbarung,
zu
teilen.
In
other
instances,
the
parties
might
have
agreed
to
share
the
profit
or
loss
relating
to
the
arrangement
on
the
basis
of
a
specified
proportion
such
as
the
parties’
ownership
interest
in
the
arrangement.
DGT v2019
Angenommen,
zwei
Parteien
bauen
eine
gemeinsame
Vereinbarung
als
körperschaftlich
organisiertes
Unternehmen
(Unternehmen
C)
auf,
an
dem
jede
Partei
einen
Eigentumsanteil
von
50
%
besitzt.
Assume
that
two
parties
structure
a
joint
arrangement
in
an
incorporated
entity
(entity
C)
in
which
each
party
has
a
50
per
cent
ownership
interest.
DGT v2019
In
der
vertraglichen
Vereinbarung
wird
festgelegt,
dass
die
Parteien
der
gemeinsamen
Vereinbarung
alle
Schulden,
Verpflichtungen,
Kosten
und
Aufwendungen
in
einem
festgelegten
Verhältnis
gemeinsam
tragen
(z.B.
im
Verhältnis
zum
Eigentumsanteil
der
Parteien
an
der
Vereinbarung
oder
im
Verhältnis
zu
der
durch
die
Vereinbarung
ausgeübten,
den
Parteien
unmittelbar
zugerechneten
Tätigkeit).
The
contractual
arrangement
establishes
that
the
parties
to
the
joint
arrangement
share
all
liabilities,
obligations,
costs
and
expenses
in
a
specified
proportion
(eg
in
proportion
to
the
parties’
ownership
interest
in
the
arrangement
or
in
proportion
to
the
activity
carried
out
through
the
arrangement
that
is
directly
attributed
to
them).
DGT v2019
Die
EG,
die
Mitgliedstaaten
und
auch
die
Mittelmeerpartner
sollten
Minderheitsbeteiligungen
an
der
neuen
Tochterbank
übernehmen,
was
zu
einem
höheren
Eigentumsanteil
der
finanziellen
Zusammenarbeit
zwischen
Europa
und
den
Mittelmeerländern
führen
und
das
Zusammenspiel
mit
Strukturreformen
zur
Schaffung
eines
unternehmensfreundlichen
Umfelds
in
der
Region
erleichtern
dürfte.
The
EC,
Member
States
and
also
Mediterranean
Partners
would
be
expected
to
take
minority
participation
in
the
new
subsidiary,
which
would
increase
ownership
of
the
EU
financial
co-operation
with
Mediterranean
Partners
and
facilitate
the
interaction
with
structural
reforms
aiming
at
establishing
a
more
business
friendly
environment
in
the
region.
TildeMODEL v2018
Ihr
Name
zwar
auf
dem
Patent
stehen
darf,
aber
Sie
keinen
Anspruch
auf
einen
Eigentumsanteil
haben.
I'm
afraid
as
a
federal
employee
on
loan
from
NASA,
your
name
can
be
on
the
patent,
but
you're
not
entitled
to
an
ownership
share.
OpenSubtitles v2018