Übersetzung für "Ehegattennachzug" in Englisch
Der
Ehegattennachzug
gehört
unter
Drittstaatsangehörigen
zu
den
häufigsten
Einreisegründen.
Spousal
reunification
is
one
of
the
most
common
reasons
for
entry
among
third-country
nationals.
ParaCrawl v7.1
Der
Ehegattennachzug
ist
seit
vielen
Jahren
ein
wichtiger
Migrationspfad
für
Drittstaatsangehörige
nach
Deutschland.
Spousal
reunification
has
been
a
major
path
for
migration
to
Germany
for
third-country
nationals
for
many
years.
ParaCrawl v7.1
Der
Ehegattennachzug
ist
nicht
vom
Nachweis
deutscher
Sprachkenntnisse
oder
anderer
Integrationsmaßnahmen
abhängig.
The
spouse
is
not
required
to
have
proof
of
German
language
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesuch
um
Ehegattennachzug
wird
bis
zur
Entscheidung
dieser
Behörde
sistiert.
The
request
for
the
reunification
of
spouses
is
suspended
until
this
authority
makes
its
decision.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesamt
für
Migration
und
Flüchtlinge
informiert
auf
seiner
Webseite
über
den
Sprachnachweis
zum
Ehegattennachzug.
The
Federal
Office
for
Migration
and
Refugees
informed
on
his
website
about
the
language
certificate
for
spouse
immigration.
ParaCrawl v7.1
Bei
bestimmten
humanitären
Aufenthaltserlaubnissen
ist
ein
Ehegattennachzug
aber
ausgeschlossen
oder
kommt
nur
in
Ausnahmefällen
in
Betracht.
With
certain
humanitarian
residence
permits,
subsequent
immigration
of
a
married
partner
is
excluded
or
only
possible
in
rare
cases.
ParaCrawl v7.1
Wäre
der
amtierende
Ratspräsident
zumindest
bereit,
seinen
Kollegen
im
Innenministerium
meine
Bitte
zu
übermitteln,
solchen
Paaren
Amnestie
zu
gewähren,
zumindest
wenn
feststeht,
dass
es
sich
um
eine
echte
und
fortdauernde
Beziehung
handelt,
und
nicht
mehr
zu
verlangen,
dass
der
Ehegattennachzug
vom
Heimatstaat
aus
beantragt
wird?
Would
the
President-in-Office
be
prepared
at
least
to
convey
to
his
Home
Office
colleagues
my
request
that
an
amnesty
be
granted
to
such
couples,
at
least
where
it
is
recognised
that
there
is
a
genuine
and
subsisting
relationship,
and
that
the
requirement
to
travel
to
the
country
of
origin
in
order
to
apply
for
spousal
residence
be
waived?
Europarl v8
Im
Januar
2012
lehnte
die
Deutsche
Botschaft
in
Ankara
erneut
die
Erteilung
eines
Visums
für
den
Ehegattennachzug
an
Frau
Dogan
ab,
da
sie
Analphabetin
sei
und
damit
nicht
über
die
erforderlichen
Sprachkenntnisse
verfüge.
In
January
2012,
the
German
embassy
in
Ankara
again
rejected
Mrs
Dogan’s
application
for
a
visa
for
the
purposes
of
family
reunification,
on
the
ground
that
she
was
illiterate
and
that
she
did
not
therefore
have
the
necessary
knowledge
of
the
German
language.
TildeMODEL v2018
Im
Januar
2012
lehnte
die
Deutsche
Botschaft
in
Ankara
zum
wiederholten
Mal
die
Erteilung
eines
Visums
für
den
Ehegattennachzug
an
Frau
Dogan
mit
der
Begründung
ab,
dass
sie
nicht
über
die
erforderlichen
Sprachkenntnisse
verfüge.
In
January
2012,
the
German
embassy
in
Ankara
refused
again
to
grant
Mrs
Dogan
a
visa
for
the
purpose
of
family
reunification,
on
the
ground
that
she
does
not
possess
the
necessary
linguistic
knowledge.
TildeMODEL v2018
Seit
2007
macht
Deutschland
die
Erteilung
eines
Visums
für
den
Ehegattennachzug
von
Drittstaatsangehörigen
grundsätzlich
von
der
Bedingung
abhängig,
dass
sich
der
nachzugswillige
Ehegatte
zumindest
auf
einfache
Art,
auch
schriftlich,
in
deutscher
Sprache
verständigen
kann.
As
regards
the
family
reunification
of
spouses
who
are
third-country
nationals,
it
has
been
the
rule
in
Germany
since
2007
that
the
grant
of
a
visa
is
to
be
conditional
on
the
spouse
who
seeks
a
visa
for
the
purposes
of
family
reunification
being
able
to
demonstrate
the
ability
to
communicate
orally
and
in
writing,
in
a
basic
way,
in
the
German
language.
TildeMODEL v2018
Seit
2007
macht
Deutschland
die
Erteilung
eines
Visums
für
den
Ehegattennachzug
von
Drittstaatsangehörigen
grundsätzlich
davon
abhängig,
dass
sich
der
nachzugswillige
Ehegatte
zumindest
auf
einfache
Art
in
deutscher
Sprache
verständigen
kann.
In
the
context
of
the
family
reunification
of
spouses
who
are
nationals
of
third
countries,
Germany
in
principle,
since
2007,
has
made
the
issue
of
a
visa
subject
to
the
ability,
for
the
spouse
wishing
to
join
the
sponsor,
to
communicate
in
the
German
language
at
least
at
a
basic
level.
TildeMODEL v2018
Für
Menschen,
die
ihren
Partnerinnen
oder
Partnern
auf
das
Gebiet
eines
anderen
Staates
nachziehen
wollen,
ist
der
Ehegattennachzug
oft
die
einzige
Möglichkeit,
diesen
Wunsch
gegenüber
Behörden
durchzusetzen.
For
people
who
want
to
follow
their
partner
to
another
country,
this
option
of
"following
a
spouse"
is
often
the
only
way
to
make
authorities
to
fulfill
their
wish.
ParaCrawl v7.1
Ihr
ausländischer
Ehepartner
muss
bei
der
zuständigen
deutschen
Auslandsvertretung
zunächst
ein
Visum
zur
Familienzusammenführung
(Ehegattennachzug)
beantragen.
First
of
all
you
have
to
apply
for
a
visa
for
family
reunification
(subsequent
immigration
of
spouses)
from
the
competent
German
mission
abroad.
ParaCrawl v7.1
Wer
ein
Visum
zum
Ehegattennachzug
oder
zur
Heirat
möchte,
hat
einen
Nachweis
über
den
Erwerb
von
deutschen
Sprachkenntnissen
des
Niveaus
A1
(Grundkenntnisse)
vorzulegen.
Persons
desiring
a
visa
for
family
reunion
or
marriage
have
to
submit
proof
of
the
acquisition
of
German
language
skills
at
level
A1
(basic
knowledge).
ParaCrawl v7.1
Beim
Ehegattennachzug
wurde
mit
der
Reform
des
Zuwanderungsrechts
neu
eingeführt,
dass
beide
Ehegatten
das
18.
Lebensjahr
vollendet
haben
müssen
und
der
nachziehende
Ehepartner
sich
grundsätzlich
zumindest
auf
einfache
Art
in
deutscher
Sprache
verständigen
können
muss.
As
regards
the
subsequent
immigration
of
spouses,
the
amended
Immigration
Act
introduced
the
rule
that
both
spouses
must
be
18
years
or
older
and
that
the
person
arriving
in
Germany
to
join
their
spouse
must
in
principle
have
at
least
a
basic
knowledge
of
German.
ParaCrawl v7.1
Ehegattennachzug:
Wenn
Ihr
Ehepartner/in
mit
nach
Deutschland
einreisen
möchte,
erhält
er/sie
in
der
Regel
den
selben
Aufenthaltstitel
wie
Sie
selbst.
Spouses:
If
your
spouse
wishes
to
travel
to
Germany
with
you,
he/she
will
usually
be
granted
the
same
rights
of
residence
as
you
have.
ParaCrawl v7.1
Gründe
für
die
wachsende
Zahl
der
Deutschlernenden
insgesamt
sind
die
verstärkte
Nachfrage
nach
Deutschkursen
durch
Pflegekräfte,
die
eine
Erwerbstätigkeit
in
Deutschland
anstreben,
der
Ehegattennachzug
und,
in
geringerem
Maße,
die
Beliebtheit
des
Studienstandorts
Deutschland.
The
reasons
for
the
growing
overall
number
of
German
learners
are
increased
demand
for
German
courses
for
nurses
interested
in
seeking
employment
in
Germany,
as
well
as
spousal
immigration
and,
to
a
lesser
extent,
the
popularity
of
German
higher
education.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Antragsteller
im
Besitz
eines
nationalen
Visums
ist
und
in
Aussicht
steht,
dass
ihm
in
Deutschland
eine
Blaue
Karte
EU
erteilt
wird,
kann
im
Einzelfall
auch
dem
"nachziehenden"
Ehegatten
bereits
zu
diesem
Zeitpunkt
ein
Visum
zum
Ehegattennachzug
ausgestellt
werden.
If
the
applicant
holds
a
national
visa
and
has
prospects
of
receiving
an
EU
Blue
Card
in
Germany,
the
"subsequently
immigrating"
spouse
can
also
obtain
a
visa
at
the
same
time
for
joint
entry
to
Germany.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gruppe
ist
aus
gesellschaftspolitischer
Perspektive
von
hoher
Bedeutung,
da
davon
auszugehen
ist,
dass
die
Mehrheit
dauerhaft
in
Deutschland
bleiben
wird
und
dass
der
Ehegattennachzug
auch
künftig
eine
wesentliche
Form
der
Zuwanderung
darstellen
wird.
This
group
is
highly
important
in
terms
of
social
policy
since
one
may
presume
that
the
majority
will
remain
in
Germany
permanently
and
that
spousal
reunification
will
remain
a
major
form
of
immigration.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Informationen
finden
Sie
auf
der
rechten
Seite
im
Call
for
Papers
"Ehegattennachzug"
unter
Download
sowie
in
der
Projektbeschreibung
unter
Links.
You
can
access
more
information
on
the
right-hand
side
by
clicking
on
Download
in
the
call
for
papers
on
"Spousal
reunification",
as
well
as
in
the
project
description
at
Links.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
z.B.
für
den
erleichterten
Ehegattennachzug
ins
Inland
oder
die
Mitversicherung
von
Ehegatten
bei
der
Krankenversicherung.
This
applies,
for
example,
to
the
easier
subsequent
immigration
to
this
country
of
spouses
or
the
inclusion
of
spouses
in
health
insurance
schemes.
ParaCrawl v7.1
Während
eines
Studiums
kann
in
der
Regel
nur
dann
eine
Aufenthaltserlaubnis
zu
einem
anderen
Zweck
erteilt
werden,
wenn
hierauf
ein
gesetzlicher
Anspruch
(z.B.
zum
Ehegattennachzug)
besteht.
During
a
course
of
study,
a
residency
permit
can
generally
only
be
issued
for
a
different
purpose
if
a
legal
claim
to
this
exists
(for
example
entry
of
family
members).
ParaCrawl v7.1