Übersetzung für "Ehegattennachzug" in Englisch

Der Ehegattennachzug gehört unter Drittstaatsangehörigen zu den häufigsten Einreisegründen.
Spousal reunification is one of the most common reasons for entry among third-country nationals.
ParaCrawl v7.1

Der Ehegattennachzug ist seit vielen Jahren ein wichtiger Migrationspfad für Drittstaatsangehörige nach Deutschland.
Spousal reunification has been a major path for migration to Germany for third-country nationals for many years.
ParaCrawl v7.1

Der Ehegattennachzug ist nicht vom Nachweis deutscher Sprachkenntnisse oder anderer Integrationsmaßnahmen abhängig.
The spouse is not required to have proof of German language knowledge.
ParaCrawl v7.1

Das Gesuch um Ehegattennachzug wird bis zur Entscheidung dieser Behörde sistiert.
The request for the reunification of spouses is suspended until this authority makes its decision.
ParaCrawl v7.1

Das Bundesamt für Migration und Flüchtlinge informiert auf seiner Webseite über den Sprachnachweis zum Ehegattennachzug.
The Federal Office for Migration and Refugees informed on his website about the language certificate for spouse immigration.
ParaCrawl v7.1

Bei bestimmten humanitären Aufenthaltserlaubnissen ist ein Ehegattennachzug aber ausgeschlossen oder kommt nur in Ausnahmefällen in Betracht.
With certain humanitarian residence permits, subsequent immigration of a married partner is excluded or only possible in rare cases.
ParaCrawl v7.1

Wäre der amtierende Ratspräsident zumindest bereit, seinen Kollegen im Innenministerium meine Bitte zu übermitteln, solchen Paaren Amnestie zu gewähren, zumindest wenn feststeht, dass es sich um eine echte und fortdauernde Beziehung handelt, und nicht mehr zu verlangen, dass der Ehegattennachzug vom Heimatstaat aus beantragt wird?
Would the President-in-Office be prepared at least to convey to his Home Office colleagues my request that an amnesty be granted to such couples, at least where it is recognised that there is a genuine and subsisting relationship, and that the requirement to travel to the country of origin in order to apply for spousal residence be waived?
Europarl v8

Im Januar 2012 lehnte die Deutsche Botschaft in Ankara erneut die Erteilung eines Visums für den Ehegattennachzug an Frau Dogan ab, da sie Analphabetin sei und damit nicht über die erforderlichen Sprachkenntnisse verfüge.
In January 2012, the German embassy in Ankara again rejected Mrs Dogan’s application for a visa for the purposes of family reunification, on the ground that she was illiterate and that she did not therefore have the necessary knowledge of the German language.
TildeMODEL v2018

Im Januar 2012 lehnte die Deutsche Botschaft in Ankara zum wiederholten Mal die Erteilung eines Visums für den Ehegattennachzug an Frau Dogan mit der Begründung ab, dass sie nicht über die erforderlichen Sprachkenntnisse verfüge.
In January 2012, the German embassy in Ankara refused again to grant Mrs Dogan a visa for the purpose of family reunification, on the ground that she does not possess the necessary linguistic knowledge.
TildeMODEL v2018

Seit 2007 macht Deutschland die Erteilung eines Visums für den Ehegattennachzug von Drittstaatsangehörigen grundsätzlich von der Bedingung abhängig, dass sich der nachzugswillige Ehegatte zumindest auf einfache Art, auch schriftlich, in deutscher Sprache verständigen kann.
As regards the family reunification of spouses who are third-country nationals, it has been the rule in Germany since 2007 that the grant of a visa is to be conditional on the spouse who seeks a visa for the purposes of family reunification being able to demonstrate the ability to communicate orally and in writing, in a basic way, in the German language.
TildeMODEL v2018

Seit 2007 macht Deutschland die Erteilung eines Visums für den Ehegattennachzug von Drittstaatsangehörigen grundsätzlich davon abhängig, dass sich der nachzugswillige Ehegatte zumindest auf einfache Art in deutscher Sprache verständigen kann.
In the context of the family reunification of spouses who are nationals of third countries, Germany in principle, since 2007, has made the issue of a visa subject to the ability, for the spouse wishing to join the sponsor, to communicate in the German language at least at a basic level.
TildeMODEL v2018

Für Menschen, die ihren Partnerinnen oder Partnern auf das Gebiet eines anderen Staates nachziehen wollen, ist der Ehegattennachzug oft die einzige Möglichkeit, diesen Wunsch gegenüber Behörden durchzusetzen.
For people who want to follow their partner to another country, this option of "following a spouse" is often the only way to make authorities to fulfill their wish.
ParaCrawl v7.1

Ihr ausländischer Ehepartner muss bei der zuständigen deutschen Auslandsvertretung zunächst ein Visum zur Familienzusammenführung (Ehegattennachzug) beantragen.
First of all you have to apply for a visa for family reunification (subsequent immigration of spouses) from the competent German mission abroad.
ParaCrawl v7.1

Wer ein Visum zum Ehegattennachzug oder zur Heirat möchte, hat einen Nachweis über den Erwerb von deutschen Sprachkenntnissen des Niveaus A1 (Grundkenntnisse) vorzulegen.
Persons desiring a visa for family reunion or marriage have to submit proof of the acquisition of German language skills at level A1 (basic knowledge).
ParaCrawl v7.1

Beim Ehegattennachzug wurde mit der Reform des Zuwanderungsrechts neu eingeführt, dass beide Ehegatten das 18. Lebensjahr vollendet haben müssen und der nachziehende Ehepartner sich grundsätzlich zumindest auf einfache Art in deutscher Sprache verständigen können muss.
As regards the subsequent immigration of spouses, the amended Immigration Act introduced the rule that both spouses must be 18 years or older and that the person arriving in Germany to join their spouse must in principle have at least a basic knowledge of German.
ParaCrawl v7.1

Ehegattennachzug: Wenn Ihr Ehepartner/in mit nach Deutschland einreisen möchte, erhält er/sie in der Regel den selben Aufenthaltstitel wie Sie selbst.
Spouses: If your spouse wishes to travel to Germany with you, he/she will usually be granted the same rights of residence as you have.
ParaCrawl v7.1

Gründe für die wachsende Zahl der Deutschlernenden insgesamt sind die verstärkte Nachfrage nach Deutschkursen durch Pflegekräfte, die eine Erwerbstätigkeit in Deutschland anstreben, der Ehegattennachzug und, in geringerem Maße, die Beliebtheit des Studienstandorts Deutschland.
The reasons for the growing overall number of German learners are increased demand for German courses for nurses interested in seeking employment in Germany, as well as spousal immigration and, to a lesser extent, the popularity of German higher education.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Antragsteller im Besitz eines nationalen Visums ist und in Aussicht steht, dass ihm in Deutschland eine Blaue Karte EU erteilt wird, kann im Einzelfall auch dem "nachziehenden" Ehegatten bereits zu diesem Zeitpunkt ein Visum zum Ehegattennachzug ausgestellt werden.
If the applicant holds a national visa and has prospects of receiving an EU Blue Card in Germany, the "subsequently immigrating" spouse can also obtain a visa at the same time for joint entry to Germany.
ParaCrawl v7.1

Diese Gruppe ist aus gesellschaftspolitischer Perspektive von hoher Bedeutung, da davon auszugehen ist, dass die Mehrheit dauerhaft in Deutschland bleiben wird und dass der Ehegattennachzug auch künftig eine wesentliche Form der Zuwanderung darstellen wird.
This group is highly important in terms of social policy since one may presume that the majority will remain in Germany permanently and that spousal reunification will remain a major form of immigration.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen finden Sie auf der rechten Seite im Call for Papers "Ehegattennachzug" unter Download sowie in der Projektbeschreibung unter Links.
You can access more information on the right-hand side by clicking on Download in the call for papers on "Spousal reunification", as well as in the project description at Links.
ParaCrawl v7.1

Das gilt z.B. für den erleichterten Ehegattennachzug ins Inland oder die Mitversicherung von Ehegatten bei der Krankenversicherung.
This applies, for example, to the easier subsequent immigration to this country of spouses or the inclusion of spouses in health insurance schemes.
ParaCrawl v7.1

Während eines Studiums kann in der Regel nur dann eine Aufenthaltserlaubnis zu einem anderen Zweck erteilt werden, wenn hierauf ein gesetzlicher Anspruch (z.B. zum Ehegattennachzug) besteht.
During a course of study, a residency permit can generally only be issued for a different purpose if a legal claim to this exists (for example entry of family members).
ParaCrawl v7.1