Übersetzung für "Durchwursteln" in Englisch
Die
Antwort
ist
einfach:
durch
Durchwursteln.
The
answer
is
simple:
It
should
muddle
through.
News-Commentary v14
Ich
werde
mich
schon
irgendwie
durchwursteln.
Well,
then,
I'll
just
muddle
through
somehow.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
mich
allein
durch
alles
durchwursteln
-
ich
bin
so
müde.
I
feel
like
I’m
muddling
through
everything
–
I’m
so
tired.
ParaCrawl v7.1
Realistischerweise
werden
wir
uns
weiter
durchwursteln,
von
einer
Krise
zur
nächsten.
Realistically,
it
will
be
a
case
of
muddling
through,
struggling
from
one
crisis
to
the
next.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
Lösungen
ohne
Scheuklappen
und
müssen
ideologiefrei
diskutieren
und
aufhören,
uns
durchwursteln
zu
wollen.
We
need
solutions
without
blinkers,
we
must
discuss
the
issues
without
bringing
in
ideologies
and
we
must
stop
trying
to
muddle
through.
Europarl v8
Die
Hoffnung,
dass
diese
Länder
sich
allein
durchwursteln
können,
ist
eine
gefährliche
Illusion.
The
hope
that
these
countries
can
muddle
through
on
their
own
is
a
dangerous
illusion.
News-Commentary v14
Natürlich
ist
eine
Scheidung
immer
kostspielig,
aber
ein
weiteres
Durchwursteln
wäre
noch
teurer.
Of
course,
every
divorce
is
costly;
but
muddling
through
would
be
even
more
costly.
News-Commentary v14
Doch
angesichts
der
Dringlichkeit
der
Migrationskrise
von
heute
wird
sich
die
EU
nicht
durchwursteln
können.
But,
given
the
urgency
of
today’s
migration
crisis,
not
even
the
EU
will
be
able
to
muddle
through.
News-Commentary v14
Unter
diesen
Umständen
ist
„ehrgeiziges
Durchwursteln“
das
wahrscheinlichste
und
auch
vielversprechendste
Szenario.
Under
these
circumstances,
“ambitious
muddling
through”
is
both
the
most
likely
and
the
most
promising
scenario.
News-Commentary v14
Merkels
Vorliebe
fürs
„Durchwursteln“
wurden
auch
in
ihrem
Ansatz
zur
Reform
der
Eurozone
deutlich.
Merkel’s
preference
for
muddling
through
has
been
apparent
in
her
approach
to
eurozone
reform.
News-Commentary v14
Entscheidend
für
mich
aber
ist,
wie
diese
Länder
2007
der
Europäischen
Union
beitreten,
ob
sie
sich
irgendwie
durchwursteln
oder
hineinrutschen
oder
ob
sie
mit
erhobenem
Haupt
hineinkommen
und
wir
guten
Gewissens
zustimmen
können.
The
crucial
thing
for
me,
however,
is
how
these
countries
will
enter
the
European
Union
in
2007,
whether
they
will
somehow
muddle
through
or
slip
in,
or
whether
they
will
come
in
with
their
heads
held
high
and
we
will
be
able
to
agree
with
a
clear
conscience.
Europarl v8
War
ein
Durchwursteln
nach
neun
Jahren
einer
immer
weniger
legitimierten,
stetig
uneffektiveren
Verwaltung
durch
die
UNO
eine
Option?
Was
muddling
along
after
nine
years
of
an
increasingly
illegitimate,
increasingly
ineffective
UN
administration
an
option?
Europarl v8
Es
gibt
drei
mögliche
Szenarien:
„sich
durchwursteln“,
auf
der
Grundlage
des
bisherigen
Ansatzes
von
„Geld
leihen
und
beten“,
„Auflösung“,
„mit
ungeregelten
Umschuldungen
und
dem
möglichen
Austritt
von
schwächeren
Mitgliedern“
und
„größere
Integration“
mit
irgendeiner
Form
von
Steuerunion.
There
are
three
possible
scenarios:
“muddle
through,”
based
on
the
current
approach
of
“lend
and
pray”;
“break-up,”
with
disorderly
debt
restructurings
and
possible
exit
of
weaker
members;
and
“greater
integration,”
implying
some
form
of
fiscal
union.
News-Commentary v14
In
der
heutigen
Krise
wäre
Durchwursteln
ein
Rezept
für
die
Fortsetzung
der
Krise
und
eine
säkulare
Stagnation
von
der
Art,
die
sie
einst
Alvin
Hansen,
ein
Zeitgenosse
von
Keynes,
beschrieben
hat.
In
today’s
crisis,
muddling
through
would
be
a
recipe
for
a
continuation
of
the
crisis
and
secular
stagnation
of
the
type
once
described
by
Alvin
Hansen,
a
contemporary
of
Keynes.
News-Commentary v14
Die
Entwicklung
seit
2010
legt
nahe,
dass
das
„Durchwursteln“
auf
absehbare
Zeit
die
vorherrschende
Strategie
der
EU
bleiben
wird.
The
record
since
2010
suggests
that
“muddling
through”
will
remain
the
EU’s
dominant
approach
for
the
foreseeable
future.
News-Commentary v14
Letztlich
dürfte
ein
„ehrgeiziges
Durchwursteln“
zu
einem
verstärkten
Maß
wirtschaftlicher
und
fiskalischer
Integration
(insbesondere
zwischen
den
Euroländern)
führen,
das
auch
eine
verbindliche
Synchronisierung
der
nationalen
Haushalte,
eine
größere
wirtschaftliche
Abstimmung
und
letztlich
eine
begrenzte
Form
der
Schuldenvergemeinschaftung
beinhaltet.
At
the
end
of
the
day,
“ambitious
muddling
through”
will
most
likely
lead
to
a
higher
degree
of
sui
generis
economic
and
fiscal
integration
(especially
among
euro-zone
countries),
including
binding
synchronization
of
national
budgets,
greater
economic
coordination,
and
eventually
also
some
limited
form
of
debt
mutualization.
News-Commentary v14
Und
obwohl
„Durchwursteln“
eine
charakteristische
Reaktion
komplexer
politischer
Systeme
ist,
ist
es
zutiefst
destruktiv.
And,
while
muddling
through
is
a
characteristic
response
of
complex
political
systems,
it
is
deeply
destructive.
News-Commentary v14
Das
Problem
ist,
dass
die
Europäer
sich
so
an
ein
Durchwursteln
gewöhnt
haben,
dass
langfristige
Lösungen
unmöglich
erscheinen.
The
problem
is
that
Europeans
have
become
so
accustomed
to
muddling
through
that
long-term
solutions
seem
all
but
impossible.
News-Commentary v14
Wenn
man
jedoch
davon
ausgeht,
dass
sie
sich
durchwursteln,
würde
eine
pauschale
Schuldabschreibung
die
Banken
schwächen
und
könnte
somit
das
Wirtschaftswachstum
verlangsamen.
If
they
are
expected
to
muddle
through,
a
blanket
debt
write-down
would
weaken
banks
and
might
slow
economic
growth.
News-Commentary v14
Mit
der
Ausnahme
von
Libyen,
wo
das
gewaltsame
Patt
noch
eine
Weile
anhalten
könnte,
werden
sich
auch
die
bedrängten
nordafrikanischen
Regimes
weiter
durchwursteln.
Outside
of
Libya,
where
violent
stalemate
could
continue
for
some
time,
embattled
North
African
regimes
also
will
muddle
through.
News-Commentary v14
Tatsächlich
will
keine
Vermittlungsagentur
bei
so
einem
Geschäft
mitmachen,
also
werden
Sie
sich
irgendwie
durchwursteln,
unterbesetzt.
In
reality,
no
recruitment
agency
wants
to
handle
that
sort
of
business,
so
you
are
going
to
muddle
by,
understaffed.
TED2020 v1
Die
Alternative
zu
einem
energischen
Vorgehen
ist
ein
Durchwursteln
mit
anhaltend
langsamem
und
anfälligem
Wachstum
in
einem
verkrusteten
wirtschaftlichen
Umfeld
wie
Anfang
der
80er
Jahre.
The
alternative
to
forceful
action
is
muddling
ahead
with
protracted,
slow
and
vulnerable
growth
in
a
rigid
economic
environment,
similar
to
the
early
1980s.
TildeMODEL v2018
Da
die
einzigen
wirksamen
Lösungen
–
eine
vollständige
politische
Union
in
der
Eurozone
oder
die
Abschaffung
des
Euro
–
ausgeschlossen
werden,
bleibt
nur
noch
ein
verzweifeltes
Durchwursteln.
With
the
only
effective
solutions
–
full-blown
eurozone
political
union,
or
abandoning
the
euro
–
ruled
out,
muddling
through
is
all
that
is
left.
News-Commentary v14
Derzeit
findet
eine
weitere
Aufteilung
statt,
dieses
Mal
zwischen
den
Ländern,
die
sich
nach
wie
vor
durchwursteln,
und
Großbritannien.
Today,
another
split
is
occurring,
this
time
between
those
countries
that
are
continuing
to
muddle
through
and
Great
Britain.
News-Commentary v14
Die
Regierungen
betreiben
eine
"Muddle
throu"
(Durchwursteln)
Politik
und
den
Menschen
fehlt
eine
Alternative.
Governments
operate
a
"Muddle
throu
(muddling
through)
politics
and
people
do
not
have
an
alternative.
ParaCrawl v7.1
Wir
gehen
davon
aus,
dass
sich
Europa
–
wie
zuletzt
immer
–
"durchwursteln"
wird.
We
assume
that
Europe
–
as
usual
in
recent
years
–
will
"muddle-through".
ParaCrawl v7.1