Übersetzung für "Durchrechnen" in Englisch

Soll ich es mit Ihnen durchrechnen?
Shall I take you through the calculations?
OpenSubtitles v2018

Das ist genau der Shapiro-Effekt, den wir in I3 durchrechnen werden.
This is precisely the Shapiro effect, which we will calculate in I3.
ParaCrawl v7.1

Sie können Entwürfe auch durchrechnen und optimieren.
You can also cost out and optimise designs.
ParaCrawl v7.1

Sie können das Vergleichstool nutzen, um Ihre Anforderungen durchrechnen zu lassen.
You can use the comparison tool to calculate your requirements.
ParaCrawl v7.1

Konze-Thomas: Gut, dann lassen Sie uns das mal durchrechnen.
Konze-Thomas: Alright, then let's do the math.
ParaCrawl v7.1

Damit können wir (1) auch im relativistischen Fall durchrechnen:
Thus we can calculate (1) in the relativistic case: m0being a constant term
ParaCrawl v7.1

Außerdem gibt es eine Reihe konkreter Maß nahmen, die ich noch durchrechnen muß.
There are also a number of specific measures which would have to be costed.
EUbookshop v2

Wenn wir uns nämlich damit befassen, was mit den Künstlern selbst und mit ihrem Einkommen geschieht, und das durchrechnen, dann kommen wir auf derartig niedrige Durchschnittssummen, dass es keinesfalls dem Lebensunterhalt eines Künstlers so dient, dass er etwas daraus machen kann.
If we were to address what is actually happening with the artists and their income and calculate that, we would arrive at averages that are clearly too low for artists to support themselves and get something out of it.
Europarl v8

Ich bin also ziemlich sicher, dass man das in den verschiedenen Betrieben und Gebieten, in denen diese Lösung attraktiv sein könnte, durchrechnen wird, um die Tonnen anbieten zu können, die wir brauchen, um für unseren Zuckersektor das richtige Maß zu finden.
So I am quite sure that lots of calculations will take place on the various farms and areas where this may be attractive, to deliver the tonnes that we need to find the right balance in our sugar sector.
Europarl v8

Deutsche Regierungsvertreter begrüßen jeden Vorschlag der französischen Regierung damit, dass sie im Geiste die Kosten für die deutschen Steuerzahler durchrechnen.
German officials greet every French government proposal by mentally computing its cost for German taxpayers.
News-Commentary v14

Die Werft muss ihren Zulieferern frühzeitig ausführliche Angaben zu den technischen Anforderungen und den gewählten Lösungen machen, damit sie das Projekt technisch und wirtschaftlich zuverlässig durchrechnen kann.
Yards have a need to disclose detailed technical requirements and solutions to their suppliers in order to safely calculate the project both under technical and commercial terms.
TildeMODEL v2018

Was sie nicht durchrechnen sind die psychologischen Spiele, die vor sich gehen, wenn ihr Militär begreift, daß ihre Meister keine Macht haben sie zu bestrafen, und der gegenwärtige König auf dem Hügel kann umgestoßen werden.
What they fail to compute is the psychological games that will go on when their militia realizes their masters have no power to punish them, and the current king of the hill can be toppled.
ParaCrawl v7.1

Dann ist das Öffnungsverhältnis vorgegeben und man kann mit SimSpec durchrechnen, wie die passende Spektrographenoptik aussehen soll.
Then, the focal ratio is just fixed and you can safely calculate with SimSpec how the matching spectrographs optics should look.
ParaCrawl v7.1

Am Monatsende musste ich die Produktion unserer zwei Arbeiter durchrechnen und die errechneten Daten dem Steuerberater zur Lohnverrechnung per Fax übermitteln.
At month's end I had to do the calculations for the production of our two employees and fax the data to the tax consultant for wage calculations.
ParaCrawl v7.1