Übersetzung für "Die beklagte partei" in Englisch

Die beklagte Partei beantragt in der Klagebeantwortung:
The grant of a rate per kilometre presupposes on the other hand that the use of that undertaken has in fact taken place, what services the carrier has per-
EUbookshop v2

Für eine wirksame Anwendung dieser Rechte sollte die Beweislast auf die beklagte Partei verlagert werden, wenn Nachweise für eine solche Rechtsverletzung erbracht werden.
For those rights to be applied effectively, the burden of proof should fall on the respondent when evidence of such a breach is brought.
TildeMODEL v2018

Die beklagte Partei muß daraufhin beweisen, daß der Gleichheits­grundsatz nicht verletzt worden ist, indem sie nachweist, daß die Ungleichbehandlung aus sachlichen Gründen und nicht aufgrund des Geschlechts erfolgt ist.
The defendant must then prove that the principle of equality has not been infringed by showing that there are objective reasons unrelated to sex which justify the difference in treatment.
TildeMODEL v2018

Die Zuständigkeit des Gerichts, an dem das Vermögen belegen ist, gleicht den Umstand aus, dass sich die beklagte Partei nicht in der Union befindet.
First, the forum of the location of assets balances the absence of the defendant in the Union.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig mit der Abschaffung des Exequaturverfahrens wurden spezielle Vorkehrungen getroffen, um sicherzustellen, dass die beklagte Partei über einen wirksamen Rechtsbehelf verfügt und dass ein Urteil, das deren Verteidigungsrechte und deren Recht auf ein faires Verfahren missachtet, ihr gegenüber nicht rechtswirksam wird.
The abolition of exequatur will be accompanied by the creation of special review procedures which ensure that the defendant has an effective remedy and that a judgment which does not respect his right to a fair trial or rights of defence will not take effect vis-à-vis him.
TildeMODEL v2018

Wie der Gerichtshof entschieden hat, sollten daher Bestimmungen vorgesehen werden, die sicherstellen, dass die Beweislast — außer im Zusammenhang mit Verfahren, in denen die Ermittlung des Sachverhalts dem Gericht oder der zuständigen nationalen Stelle obliegt — auf die beklagte Partei verlagert wird, wenn der Anschein einer Diskriminierung besteht.
As the Court of Justice has held, provision should therefore be made to ensure that the burden of proof shifts to the respondent when there is a prima facie case of discrimination, except in relation to proceedings in which it is for the court or other competent national body to investigate the facts.
DGT v2019

Sobald die Mitglieder des Panels ernannt sind, hat die Beschwerde führende Partei normalerweise zwischen drei und sechs Wochen, um ihre ersten schriftlichen Unterlagen einzureichen und die beklagte Partei verfügt über weitere zwei bis zwei Wochen, um zu antworten.
Once the panellist are nominated, the complaining party has normally between 3 and 6 weeks to file its first written submission and the party complained against another 2/3 weeks to respond.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf Klagen vor der Zentralkammer wurde vereinbart, dass die Parteien die Wahl haben werden, bei der Zentralkammer eine Verletzungsklage anzustrengen, wenn die beklagte Partei ihren Sitz oder Wohnsitz außerhalb der Europäischen Union hat.
Concerning actions to be brought to the central division, it was agreed that parties will have the choice to bring an infringement action before the central division if the defendant is domiciled outside the European Union.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt vor, auf der Grundlage von Artikel 2 Absatz 2 des Protokolls (Nr. 14) über die Sozialpolitik die Beweislast auf die beklagte Partei zu verschieben, sobald die klagende Partei durch den Nachweis eines oder mehrerer Fakten eine diskriminierende Ungleichbehandlung bewiesen hat.
On the basis of Article 2(2) of Protocol No. 14 on social policy, the Commission proposes that the burden of proof reverts to the defendant as soon as the plaintiff has established, by showing a fact or a series of facts, the existence of less favourable treatment caused by apparent discrimination.
TildeMODEL v2018

Diese Bindungswirkung soll nur für bestandskräftige Entscheidungen gelten, d. h. für Entscheidungen in Fällen, in denen die beklagte Partei alle Rechtsmittel ausgeschöpft hat, und bezieht sich nur auf diejenigen Verhaltensweisen und diejenigen Unternehmen, für die eine nationale Wettbewerbsbehörde oder gerichtliche Rechtsmittelinstanz einen Verstoß festgestellt hat.
The rule set out above confers binding effect only on decisions that are final, i.e. where the defendant has exhausted all appeal avenues, and relates only to the same practices and same undertaking(s) for which the NCA or the review court found an infringement.
TildeMODEL v2018

Konkret wird mit der Änderung sichergestellt, dass die Zuständig­keitsvorschriften zum Schutz von Verbrauchern, Arbeitnehmern und Versicherten auch dann greifen, wenn die beklagte Partei ihren Wohnsitz außerhalb der EU hat;
The amendments will ensure that the protective jurisdiction rules available for consumers, employees and the insured will also apply if the defendant is domiciled outside the EU;
TildeMODEL v2018

Schließlich könnte die beklagte Partei die Vollstreckung der Entscheidung für den Fall aussetzen, dass sie mit der Entscheidung eines Gerichts im Vollstreckungsmitgliedstaat oder – sofern bestimmte Voraussetzungen gegeben sind – in einem Drittstaat kollidiert.
A third remedy would enable the defendant to stop the enforcement of the judgment in case it is irreconcilable with another judgment which has been issued in the Member State of enforcement or - provided that certain conditions are fulfilled – in another country.
TildeMODEL v2018

Sodann sieht der Vorschlag einen außerordentlichen Rechtsbehelf im Vollstreckungsmitgliedstaat vor, der die beklagte Partei in die Lage versetzt, jeden sonstigen im Zuge des Verfahrens vor dem Ursprungsmitgliedstaat aufgetretenen Verfahrensfehler geltend zu machen, der sein Recht auf ein faires Verfahren verletzt.
Second, the proposal would create an extraordinary remedy in the Member State of enforcement which would enable the defendant to contest any other procedural defects which might have arisen during the proceedings before the court of origin and which may have infringed his right to a fair trial.
TildeMODEL v2018

Konkret bedeutet die Änderung, dass die Zuständigkeitsvorschriften zum Schutz von Verbrauchern, Arbeitnehmern und Versicherten auch dann greifen, wenn die beklagte Partei ihren Wohnsitz außerhalb der EU hat.
More specifically, the amendment will ensure that the protective jurisdiction rules available for consumers, employees and insured will also apply if the defendant is domiciled outside the EU.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des EWSA und unbeschadet der Ebene, auf der eine solche Maßnahme ergriffen wird (nationale oder Gemeinschaftsebene) sollte die beklagte Partei das Recht haben, im Falle einer Schadenersatzklage wegen Preisaufschlägen den Einwand der Scha­densabwälzung geltend zu machen.
Regardless of the level at which the measure is adopted (national or Community), the EESC feels that in such circumstances, defendants should be entitled to invoke the passing-on defence against claims for compensation of the overcharge.
TildeMODEL v2018

Würde dieser Einwand nicht zugelassen, könnte dies in der Tat zu einer ungerechtfertigten Bereicherung der Abnehmer führen, die den Preisaufschlag tatsächlich an ihre Kunden weitergegeben haben, sowie zu einer unbilligen Mehrfachentschädigung für den rechtswidrigen Preisaufschlag durch die beklagte Partei.
Indeed, to deny this defence could result in unjust enrichment of purchasers who passed on the overcharge and in undue multiple compensation for the illegal overcharge by the defendant.
TildeMODEL v2018

Konkret wird mit der Änderung sichergestellt, dass die Zustän­digkeitsvorschriften zum Schutz von Verbrauchern, Arbeitnehmern und Versicherten auch dann greifen, wenn die beklagte Partei ihren Wohnsitz außerhalb der EU hat;
The amendments will ensure that the protective jurisdiction rules available for consumers, employees and the insured will also apply if the defendant is domiciled outside the EU;
TildeMODEL v2018

Wenn Personen, die sich durch die Verletzung des Gleichbehandlungsgrundsatzes für beschwert halten, vor einem Gericht oder einer anderen zuständigen Stelle den Nachweis einer Tatsache erbringen, die auf den begründeten Anschein einer geschlechtsbedingten Diskriminierung schließen läßt, so wird die Beweislast auf die beklagte Partei verschoben, die nunmehr nachweisen muß, daß keine Verletzung des Gleichbehandlungsgrundsatzes vorgelegen hat.
Where persons, who consider themselves wronged by failure to apply to them the principle of equal treatment, establish before a court or other competent authority, evidence of a fact justifying the presumption of discrimination, the burden of proof shall be transferred to the respondent who must then prove that there has been no contravention of the principle of equal treatment.
TildeMODEL v2018

Die Parteien sollten besonders auf die Bestimmungen achten, die einerseits klarstellen,dass die beklagte Partei in ihrer Antwort eine Entscheidung anstreben kann, mit der dieangefochtene Entscheidung in einem nicht in der Beschwerde vorgebrachten Punktaufgehoben oder geändert wird, und andererseits, dass die Kammer grundsätzlich ihre Entscheidung nur auf Tatsachen und Nachweisen begründet, die innerhalb der im Widerspruchsverfahren vorgesehenen Frist eingereicht werden, wenn die Beschwerdegegen eine Entscheidung der Widerspruchskammer eingelegt wird.
Parties should pay particular attention to the provisions which make clear, on one hand,that the defendant may, in his response, seek a decision annulling or altering thecontested decision on a point not raised in the appeal and, on the other hand, that, if theappeal is directed against a decision of the Opposition Division, the Board will inprinciple base its decision only on facts and evidence submitted within the time limitsset during opposition proceedings.
EUbookshop v2

Zahlt die beklagte Partei die geforderte Summe und die anfallenden Kosten binnen vier Tagen nach der Klageerhebung, so wird die Angelegenheit beigelegt.
Where the defender contests the validity of the claim, there is a hearing during which witnesses may be summoned, written evidence produced and the traditional rules of evidence and of adversary proceedings are applied.
EUbookshop v2

Akzeptiert die beklagte Partei den Antrag, erhebt jedoch gegen die Zahlungsbedingungen Einwände, so setzt der „Registrar" einen Termin zur Festlegung der Zahlungsbedingungen fest.
It may be used in cases in which the application concerns movable property, where the amount claimed does not exceed DR 12 000.
EUbookshop v2

War die beklagte Partei einverstanden, sich dem vereinfachten Verfahren zu unterwerfen, so hatte sie das Formular mit ihrer Stellungnahme innerhalb der 14 darauffolgenden Tage zurückzuschicken, und das Verwaltungspersonal des Sheriffs stellte dem Kläger die Antwort zu.
2.05 In Belgium the public prosecutor is responsible, under the trade Practices Act of 14 July 1971, for bringing actions to put a stop to certain irregularities which are considered offences.
EUbookshop v2

Eine Analyse dieser Elemente zeigt, daß im Prinzip die bestehende Gesetzgebung für Chancengleichheit zwangsläufig eine Verlagerung der Beweislast von der klagenden auf die beklagte Partei mit sich bringt.
The need to show some 'disadvantage' has been sug­gested in the Netherlands, laid down by case law in the United Kingdom7and proposed in the Italian Bill on Positive Action.
EUbookshop v2

Die beklagte Partei hätte den Beweis dafür anzutreten, daß kein Verstoß gegen den Grundsatz der Gleichbehandlung vorliegt.
It would then be up to the defending party to refute the accusation, with the plaintiff being granted the benefit of the doubt.
EUbookshop v2

Dieses Interesse erschöpfe sich nicht darin, daß ein für die beklagte Partei günstiger gelegenes Gericht mit dem Prozeß befaßt werde.
The interest ofthat for the defendant did not lie merely in the fact that the pro­ceedings were heard by a court more conveniently situated for him.
EUbookshop v2

Die beklagte Partei erklärt demgegenüber, Artikel 31 Ab­ satz 2 lasse sehr erhebliche Abweichungen von dem vom Kläger geltend gemachten Grundsatz zu.
Furthermore, the amount claimed is less than that norm­ ally quoted for removals over similar distances and involving like quantities of devoid of meaning.
EUbookshop v2