Übersetzung für "Dichtmanschette" in Englisch
Die
Dichtmanschette
18
ist
in
eine
entsprechende
Ringnut
des
Einsatzstückes
29
eingefügt.
The
sealing
collar
18
is
inserted
into
a
corresponding
annular
groove
of
the
insert
29.
EuroPat v2
Die
Austrittsöffnung
der
Bohrung
90
ist
durch
eine
Dichtmanschette
94
flüssigkeitsdicht
abgeschlossen.
The
exit
opening
of
the
bore
90
is
fluid
tightly
sealed
by
a
sealing
sleeve
94.
EuroPat v2
Zweckmäßigerweise
verbringt
man
das
Verschlußglied
vor
dem
Anlegen
der
Dichtmanschette
in
seine
Freigabestellung.
It
is
advisable
to
put
the
closing
member
into
its
release
position
before
applying
the
sealing
collar.
EuroPat v2
Die
Dichtmanschette
14
ist
dabei
luftund
wasserdicht
an
der
Auskleidung
11
angebracht.
Sealing
cuff
14
is
here
attached
in
an
air-tight
and
watertight
manner
upon
lining
11
.
EuroPat v2
Die
Dichtmanschette
15
und
die
Trägerplatte
16
sind
nicht
drehbar.
The
sealing
sleeve
15
and
the
support
plate
16
are
not
rotatable.
EuroPat v2
Als
Dichtmanschette
ist
sie
zudem
rissüberbrückend
und
diffusionsdicht.
As
a
sealing
sleeve,
it
is
also
crack-bridging
and
diffusion-tight.
ParaCrawl v7.1
Die
Dichtmanschette
wird
separat
vom
Stecker
aus
einem
hochflexiblen
Material
gefertigt.
The
sealing
sleeve
is
produced
separately
from
the
plug,
preferably
from
a
highly
flexible
material.
EuroPat v2
Das
Druckstück
mit
der
Dichtmanschette
bildet
folglich
hier
ein
zweites
Untermodul
aus.
In
the
present
case
the
thrust
piece
with
the
sealing
sleeve
thus
forms
a
second
sub-module.
EuroPat v2
Zusätzlich
ist
an
dem
Druckstück
außenseitig
eine
Dichtmanschette
angebracht.
In
addition
a
sealing
sleeve
is
attached
to
the
outside
of
the
thrust
piece.
EuroPat v2
Die
Dichtmanschette
kann
sich
beim
Verschieben
des
Druckstücks
in
Axialrichtung
umfalzen.
The
sealing
sleeve
can
fold
over
upon
displacement
of
the
thrust
piece
in
axial
direction.
EuroPat v2
Gemäß
zumindest
einer
Ausführungsform
ist
die
Dichtmanschette
in
Form
einer
Überwurfmutter
ausgebildet.
According
to
at
least
one
embodiment,
the
sealing
collar
is
configured
in
the
form
of
a
union
nut.
EuroPat v2
Das
heißt
beim
Auswechseln
einer
Spitze
wird
auch
die
Dichtmanschette
mit
ausgewechselt.
This
means
that
when
a
tip
is
exchanged,
the
sealing
collar
is
also
exchanged
with
it.
EuroPat v2
Ein
besonders
geeignetes
Material
zur
Verwendung
für
die
Dichtmanschette
30
ist
beispielsweise
Gummi.
A
specially
suitable
material
for
use
for
the
sealing
collar
30
is,
for
instance,
rubber.
EuroPat v2
Die
konstruktive
Ausgestaltung
der
Dichtmanschette
erfolgt
somit
ausgehend
von
dem
Wellendurchmesser.
The
configuration
of
the
sealing
sleeve
is
therefore
designed
on
the
basis
of
the
shaft
diameter.
EuroPat v2
Die
Riffelung
selbst
wird
bis
an
den
Halteabschnitt
der
Dichtmanschette
herangeführt.
The
grooves
themselves
are
extended
up
to
the
retaining
segment
of
the
sealing
sleeve.
EuroPat v2
Außerdem
wird
an
der
Einfassung
31
die
Dichtmanschette
1
befestigt.
In
addition,
sealing
sleeve
1
is
secured
to
enclosing
part
31
.
EuroPat v2
Er
gibt
die
innere
Begrenzung
des
Halteabschnitts
2
der
Dichtmanschette
1
wieder.
It
reflects
the
interior
limit
of
retaining
segment
2
of
sealing
sleeve
1
.
EuroPat v2
Die
Dichtmanschette
sitzt
üblicherweise
unmittelbar
auf
einem
an
der
Heizkammer
ausgebildeten
Rohrstutzen.
The
sealing
lip
is
located
directly
on
a
connecting
sleeve
provided
at
the
heating
chamber.
EuroPat v2
Jeder
der
Ringbunde
wirkt
somit
wie
ein
Spreizkörper,
der
die
Dichtmanschette
bei
axialer
Verschiebung
aufweitet.
Each
of
the
annular
collars
thus
like
an
expander
member
which
causes
the
sealing
cuff
to
in
the
case
of
axial
displacement.
EuroPat v2
Ein
Teil
des
Injektionskanals
4
wird
von
einem
Durchgangskanal
5
der
Dichtmanschette
3
gebildet.
Part
of
the
injection
channel
4
is
formed
by
a
through
channel
in
the
sealing
cuff
3.
EuroPat v2
Zwischen
dem
Isolierkörper
und
den
rückwärts
auf
den
Kabelmantel
umgelegten
Schirmdrähten
ist
eine
Dichtmanschette
angeordnet.
A
sealing
sleeve
is
disposed
between
the
insulator
and
the
shield
wires
folded
over
backwards
on
the
cable
jacket.
EuroPat v2
Das
Gehäuse
10
wird
mittels
einer
elastischen
Dichtmanschette
11
gegenüber
dem
Untergrund
1
abgedichtet.
Housing
10
is
sealed
against
the
target
material
by
an
elastic
sealing
packing
11.
EuroPat v2
Eine
der
zahlreichen
Anwendungen
dieser
Produkte
ist
der
Einbau
als
Dichtmanschette
in
Fensterschächte
von
Automobilen.
One
of
the
many
applications
of
these
products
is
their
installation
as
sealing
sleeves
in
window
compartments
of
automobiles.
EuroPat v2