Übersetzung für "Desavouieren" in Englisch
Frau
Kommissarin,
in
dieser
Frage
desavouieren
Sie
Ihren
eigenen
Präsidenten.
On
this
issue,
Commissioner,
you
are
disavowing
your
own
President.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
versucht
er
meine
kritischen
Einwände
zu
desavouieren.
In
this
way
he
tries
to
disavow
my
criticism.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
morgen
hat
unser
Parlament,
indem
es
den
vom
Rat
vorgeschlagenen
Gemeinsamen
Standpunkt
annimmt
oder
ablehnt,
die
Wahl,
entweder
seiner
politischen
Verantwortung
gerecht
zu
werden
oder
sich
ein
weiteres
Mal
zu
desavouieren.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
tomorrow,
in
approving
-
with
amendments
-
the
Council's
common
position,
or
rejecting
it,
Parliament
will
have
the
choice
of
assuming
its
political
responsibilities
or,
once
again,
bringing
discredit
upon
itself.
Europarl v8
Da
der
Senat
dagegen
eine
Friedensgesandtschaft
beschloss,
suchte
er
in
den
Reden
5
bis
9
den
Gesandtschaftsgedanken
zu
desavouieren
und
Senat,
und
Volk
von
Rom
für
den
Krieg
zu
mobilisieren.
As
the
Senate
decided
to
send
a
peace
delegation,
in
the
5,
6th,
7th,
8th
and
9th
speeches,
he
argued
against
the
idea
of
an
embassy
and
tried
to
mobilise
the
Senate
and
the
Roman
People
to
war.
Wikipedia v1.0
Da
der
Senat
dagegen
eine
Friedensgesandtschaft
beschloss,
suchte
er
in
den
Reden
5
bis
9
den
Gesandtschaftsgedanken
zu
desavouieren
und
den
Senat
und
das
Volk
von
Rom
für
den
Krieg
zu
mobilisieren.
As
the
Senate
decided
to
send
a
peace
delegation,
in
the
5,
6th,
7th,
8th
and
9th
speeches,
he
argued
against
the
idea
of
an
embassy
and
tried
to
mobilise
the
Senate
and
the
Roman
People
to
war.
WikiMatrix v1
Das
niederträchtige
Kalkül,
es
sei
noch
einmal
darauf
verwiesen,
besteht
darin,
A.
Dorin
in
eine
kriminelle
Schmuddelecke
zu
stellen,
um
sein
aufklärerisches
Wirken
zu
desavouieren
und
unschädlich
zu
machen.
The
substance
of
the
infamous
calculation
–
we
want
to
point
this
out
once
more
–
is
to
put
A.
Dorin
into
a
grimy
criminal
corner
in
order
to
disavow
and
neutralize
his
enlightening
work.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
Nixon
war
dankbar,
dass
Gerald
Ford
für
die
Begnadigung,
er
wollte
seinen
designierten
Nachfolger
gut,
und
er
erkannte,
dass
Ford
ihn
zu
desavouieren
hatte
öffentlich
ein
brauchbarer
Kandidat
zu
bleiben.
Actually,
Nixon
was
grateful
to
Gerald
Ford
for
the
pardon,
he
wished
his
chosen
successor
well,
and
he
realized
that
Ford
had
to
disavow
him
publicly
to
remain
a
viable
candidate.
ParaCrawl v7.1
Wood
Artikel
enthält
die
folgenden
Absatz
unter
Berufung
Haykel
wie
er
sich
ausdrückte
Frustration
mit
Menschen
-
darunter
auch
Präsident
Barack
Obama
-
wer
ISIS
als
"unislamisch"
desavouieren:
Wood’s
article
includes
the
following
paragraph
citing
Haykel
as
he
expressed
frustration
with
people
—
including
President
Barack
Obama
—
who
disavow
ISIS
as
“unIslamic”:
ParaCrawl v7.1
Er
war
ähnlich
eindeutig
bei
der
Reaktion
auf
die
damit
verbundene
Kritik,
dass
Muslime,
die
ISIS
desavouieren
irgendwie
getäuscht
oder
nicht
"real"
Muslime.
He
was
similarly
unambiguous
when
responding
to
the
related
critique
that
Muslims
who
disavow
ISIS
are
somehow
deluded
or
not
“real”
Muslims.
ParaCrawl v7.1
Nach
Aussage
Ksenija
Nikolajewny,
er
"bat
und
überzeugte
den
Metropoliten»
die
Deklaration
zu
desavouieren.
According
to
Ksenia
Nikolaevna,
he
"asked
and
convinced
the
metropolitan"
to
disavow
the
Declaration.
ParaCrawl v7.1
Der
betagte
Anarchist
Kropotkin,
der
aus
seiner
Jugend
eine
Schwäche
für
die
Narodniki
behalten
hatte,
benutzte
den
Krieg,
um
all
das
zu
desavouieren,
was
er
fast
ein
halbes
Jahrhundert
gelehrt
hatte:
der
Staatsverneiner
unterstützte
die
Entente,
und
wenn
er
die
russische
Doppelherrschaft
verurteilte,
so
nicht
im
Namen
der
Herrschaftslosigkeit,
sondern
im
Namen
der
Alleinherrschaft
der
Bourgeoisie.
The
superannuated
anarchist
Kropotkin,
who
had
had
a
weakness
ever
since
youth
for
the
Narodniks
made
use
of
the
war
to
disavow
everything
he
had
been
teaching
for
almost
half
a
century.
This
denouncer
of
the
state
supported
the
Entente,
and
if
he
denounced
the
dual
power
in
Russia,
it
was
not
in
the
name
of
anarchy,
but
in
the
name
of
a
single
power
of
the
bourgeoisie.
ParaCrawl v7.1
Nach
häufigen
Änderungen
und
Aktualisierung
der
Such-Algorithmus
von
Google
und
mit
guten
Webseiten
und
Blogs
leiden
aufgrund
der
Art
des
ausgehenden
Link,
Google
und
Bing
hat
das
neue
Konzept
der
desavouieren
angekündigt.
After
frequent
changes
and
update
of
the
search
algorithm
by
Google
and
with
good
websites
and
blog
suffering
due
to
the
kind
of
outgoing
link,
Google
and
Bing
has
announced
the
new
concept
of
disavow.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Pressemitteilung
am
Mittwoch,
den
Zustand
Sen.
David
Watters
(D-Bezirk
4,
die
Dover,
Barrington,
Rollinsford
und
Somersworth
enthält)
genannt
auf
seinen
republikanischen
Gegner
Bill
O’Connor
Trump
zu
desavouieren
und
lassen
die
Wähler
wissen,
wo
er
auf
die
Frage
steht
.
In
a
press
release
on
Wednesday,
State
Sen.
David
Watters
(D-District
4,
which
includes
Dover,
Barrington,
Rollinsford
and
Somersworth)
called
on
his
Republican
opponent
Bill
O’Connor
to
disavow
Trump
and
let
voters
know
where
he
stands
on
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Das
erzürnt
die
Historiker,
und
ein
Teil
von
ihnen
versucht,
die
gesamte
Problematik
zu
desavouieren
–
in
der
Jedwabne-Debatte
tauchte
an
diesem
Punkt
wahlweise
das
Argument
von
der
“mangelnden
Beherrschung
des
Handwerks”
oder
von
der
“Holocaust-Industrie”
auf.
Such
factual
inaccuracies
irritate
historians,
some
of
whom
attempt
to
discredit
the
entire
issue
at
all
costs
(as
we
have
seen
in
the
debate
over
the
Jedwabne
massacre,
where
researchers
are
accused
of
either
a
“lack
of
methodology”
or
taking
part
in
the
“Holocaust
Industry”).
ParaCrawl v7.1
Ich
greife
nur
einen
Punkt
heraus:
Wenn
Sie
diesem
Konvent
nicht
einmal
das
Recht
geben,
seinen
Präsidenten
aus
seiner
Mitte
zu
wählen,
dann
desavouieren
Sie
ihn
doch
vor
der
gesamten
europäischen
Öffentlichkeit!
Just
to
single
out
one
point:
if
you
do
not
even
give
this
Convention
the
right
to
elect
its
own
president
from
among
its
own
members,
you
are
disowning
it
before
the
eyes
of
the
European
public
as
a
whole.
Europarl v8
Ich
sage
Ihnen
hier
in
aller
Offenheit
:
Ich
werde
die
Kommission
nicht
dazu
auffordern
—
sie
kann
mich
natürlich
jederzeit
desavouieren
—,
ein
Weißbuch
über
die
sozialen
Fragen
zu
erstellen.
I
tell
you
frankly,
I
will
not
ask
the
Commission
—
and
it
can
disown
me
on
this
—
to
draw
up
a
White
Paper
on
the
social
issues.
EUbookshop v2