Übersetzung für "Denkweise" in Englisch
Alle
Beteiligten
müssen
ihre
Denkweise
und
Einstellung
ändern.
We
need
a
change
in
mentality
and
attitude
from
everyone
involved.
Europarl v8
Die
europäische
Delegation
in
Seattle
folgt
leider
der
liberalen
Denkweise.
Unfortunately,
the
European
delegation
subscribes
to
the
liberal
way
of
thinking.
Europarl v8
Wir
müssen
diese
Denkweise
weiterverfolgen
und
unsere
besten
Technologien
miteinander
verknüpfen.
We
actually
need
to
follow
that
line
of
thinking
and
link
up
our
best
technologies.
Europarl v8
Der
Bericht
ist
Ausdruck
einer
veralteten
und
fehlgeschlagenen
Denkweise.
This
report
reflects
outdated
and
failed
thinking.
Europarl v8
Wenn
Sie
Ihre
Denkweise
beibehalten,
wird
das
unser
Niedergang
sein.
If
you
stick
to
this
line
of
thinking,
it
will
be
our
downfall.
Europarl v8
Jegliche
Änderung
in
der
persönlichen
Denkweise
beginnt
mit
der
Person
selbst.
Any
change
in
one's
personal
way
of
thinking
starts
with
that
person
him
or
herself.
Europarl v8
Sie
hat
die
Denkweise
vieler
Menschen
verändert.
It
changed
the
way
many
people
thought.
Europarl v8
Wir
haben
hier
verschiedene
Abkömmlinge
dieser
Denkweise.
Now
we
have
here
various
descendants
of
that
way
of
thinking.
Europarl v8
Dies
ist
Ausdruck
einer
bestimmten
Denkweise,
die
damit
geschaffen
wird.
This
is
the
expression
of
a
particular
mindset
and
also
a
means
of
establishing
it.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
wirklich
versuchen,
zu
einer
anderen
Denkweise
zu
gelangen.
Let
us
really
try
to
get
a
different
mindset.
Europarl v8
Ansatz
und
Denkweise
müssen
vielmehr
umgekehrt
werden.
We
must
turn
the
approach
around
and
the
reasoning
behind
it.
Europarl v8
Doch
diese
Denkweise
grenzt
an
blanken
Aberglauben.
But
this
school
of
thought
is
bordering
on
outright
superstition.
Europarl v8
Es
ist
jetzt
wirklich
eine
neue
Denkweise
gefragt.
There
is
now
a
real
need
for
a
new
way
of
thinking.
Europarl v8
Bei
einer
solchen
Denkweise
hat
man
die
ethnische
Säuberung
bereits
im
Hinterkopf.
This
line
of
thinking
shows
that
the
seed
of
ethnic
cleansing
had
already
been
planted.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
war
diese
Denkweise
immerhin
etwas
seltsam.
I
held
the
view
that
the
reasoning
was,
nonetheless,
slightly
odd.
Europarl v8
Das
größte
Problem
beim
Schutz
des
Grundwassers
ist
jedoch
unsere
Denkweise.
The
main
problem
in
protecting
groundwater
is,
however,
our
way
of
thinking.
Europarl v8
Dieser
Denkweise
zufolge
sind
abgebrannte
Brennelemente
Güter
wie
alle
andere
auch.
According
to
this
way
of
thinking,
nuclear
spent
fuel
is
just
the
same
as
any
other
good.
Europarl v8
Wir
meinen,
dass
das
Subsidiaritätsprinzip
einer
solchen
Denkweise
übergeordnet
ist.
We
believe
that
the
principle
of
subsidiarity
takes
precedence
over
such
ways
of
thinking.
Europarl v8
Diese
Denkweise
gilt
auch
für
das
bevorstehende
Referendum
über
die
Verfassungsreform.
The
same
thinking
applies
to
the
forthcoming
constitutional
reform
referendum.
Europarl v8
Wir
können
einer
solchen
Denkweise
nicht
folgen.
We
cannot
be
party
to
this
sort
of
approach.
Europarl v8
Für
weitaus
wichtiger
halte
ich
es,
dass
die
Fans
ihre
Denkweise
ändern.
In
my
view,
it
is
far
more
important
to
change
the
mentality
of
the
supporter.
Europarl v8
Eine
solche
Denkweise
lehnen
wir
entschieden
ab.
We
totally
reject
this
approach.
Europarl v8
Wir
können
nicht
einen
einheitlichen
Binnenmarkt
ohne
eine
einheitliche
Denkweise
betreiben.
We
cannot
run
a
single
market
without
a
single
mindset.
Europarl v8
All
das
passt
zu
der
neoliberalen
Denkweise,
weniger
Rechtsetzung
sei
gut.
All
of
this
fits
into
the
neo-liberal
way
of
thinking
that
fewer
rules
and
regulations
are,
by
definition,
a
good
thing.
Europarl v8