Übersetzung für "Deckungslücke" in Englisch
Es
ist
eine
dramatische
Deckungslücke
entstanden,
die
eine
Neurorientierung
verlangt.
A
huge
shortfall
has
occurred,
which
means
that
a
new
approach
is
needed.
Europarl v8
Erstmalig
wird
eine
Rücklage
geschaffen,
um
die
Deckungslücke
zu
schließen.
A
reserve
will
first
be
created
to
make
up
the
shortfall.
Europarl v8
Mit
dieser
Deckungslücke
werden
wir
sicherlich
irgendwann
noch
einmal
konfrontiert.
We
shall
undoubtedly
be
confronted
with
this
shortfall
again
at
some
point.
Europarl v8
Mit
die
ser
Deckungslücke
werden
wir
sicherlich
irgendwann
noch
einmal
konfrontiert.
It
is
a
matter
of
concern
that
only
half
the
funding
is
clearly
available.
EUbookshop v2
Wie
hoch
ist
Ihre
Deckungslücke
für
Erwerbsunfähigkeit
und
Todesfall?
How
high
is
your
gap
in
cover
in
the
event
of
disability
and
death?
CCAligned v1
Diese
Deckungslücke
versucht
man
nun
mit
Hilfe
von
Sponsoren
zu
decken.
They
are
now
trying
to
cover
the
shortfall
by
finding
some
sponsors.
ParaCrawl v7.1
Ende
April
2015
betrug
diese
Deckungslücke
rund
6
Mrd
EUR.
At
the
end
of
April
2015,
this
funding
gap
equaled
approximately
EUR
6
billion.
ParaCrawl v7.1
Deutlich
ist
die
Deckungslücke
zwischen
beiden
Größen
zu
erkennen.
The
shortfall
between
the
two
figures
is
clearly
visible.
ParaCrawl v7.1
Die
Deckungslücke
im
Rahmen
der
versicherten
Elementargefahren
kann
nun
geschlossen
werden.
It
will
now
be
possible
to
close
the
gap
in
the
existing
insurance
of
natural
perils.
ParaCrawl v7.1
Denn
wir
wissen,
daß
bei
diesem
Gesamtprojekt
eine
Deckungslücke
von
mehr
als
300
Mio.
ECU
oder
300
Mio.
US-Dollar
besteht.
Because
we
know
there
is
a
funding
shortfall
of
more
than
ECU
300
million
or
US$
300
million
in
the
case
of
this
overall
project.
Europarl v8
Der
Rat
fordert
die
internationale
Gemeinschaft
auf,
zusätzliche
finanzielle
Hilfe
zu
leisten,
um
die
Deckungslücke
von
29,6 Millionen
US-Dollar
für
die
Abhaltung
dieser
Wahlen
zu
schließen.
The
Council
calls
upon
the
international
community
to
extend
additional
financial
assistance
in
order
to
fill
the
gap
of
USD
$29.6
million
for
these
elections.
MultiUN v1
Es
bedürfe
einer
Erhöhung
der
öffentlichen
Entwicklungshilfe,
um
die
Deckungslücke
in
den
Entwicklungsländern
schließen
zu
helfen.
Increased
official
development
assistance
would
be
required
to
help
meet
shortfalls
in
resources
in
developing
countries.
MultiUN v1
Doch
muss
beim
aktuellen
Haushalt
eine
Deckungslücke
von
drei
Milliarden
Dollar
(10%
vom
BIP)
durch
ausländische
Hilfen
geschlossen
werden.
But
the
current
budget
relies
on
foreign
aid
to
cover
a
$3
billion
(10%
of
GNP)
shortfall.
News-Commentary v14
Auch
jetzt
noch
gibt
es
eine
enorme
Deckungslücke
bezüglich
des
Bedarfs
an
qualifizierten
Bewerbern
für
die
Besetzung
von
Stellen
in
der
IT-Branche.
There
are,
even
today,
huge
shortfalls
in
the
number
of
skilled
workers
available
to
fill
IT
jobs.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kam
zu
dem
Ergebnis,
dass
der
Ausgleich
nicht
über
die
bei
der
betrieblichen
Abschreibung
entstehende
Deckungslücke
einschließlich
einer
eventuellen
angemessenen
Gewinnspanne
hinausgeht.
The
Commission
has
come
to
the
conclusion
that
the
compensation
will
not
exceed
what
is
necessary
to
recoup
the
shortfall
in
investment
costs
repayment
over
the
assets'
lifetime,
including
where
necessary
a
reasonable
profit
margin.
TildeMODEL v2018
Um
die
Deckungslücke
bei
der
Finanzierung
des
Budgets
des
Amtes
des
Hohen
Repräsentanten
für
Bosnien
und
Herzegowina
(OHR)
zu
beseitigen,
die
im
wesentlichen
darauf
zurückzuführen
ist,
daß
einige
Geber
den
Verpflichtungen
aus
ihren
Finanzzusagen
nicht
nachgekommen
sind,
erklärte
sich
der
Rat
einverstanden,
den
EU-Anteil
am
OHR-Gesamtbudget
ab
1999
von
50,6
%
auf
53
%
zu
erhöhen.
In
order
to
meet
the
funding
gap
affecting
the
budget
of
the
Office
of
the
High
Representative
for
Bosnia
and
Herzegovina
(mainly
due
to
various
donors
not
meeting
the
requirements
of
their
funding
commitments),
the
Council
agreed
to
raise
the
EU's
percentage
contribution
from
50.6
to
53%
of
the
OHR's
total
budget,
starting
in
1999.
TildeMODEL v2018
Der
größte
Bedarf
und
folglich
auch
die
größte
Deckungslücke
für
IKT-Fachleute
ist
in
den
traditionellen
Klein-
und
Mittelbetrieben
festzustellen.
The
greatest
need,
and
subsequently
the
greatest
gap,
for
ICT
workers
is
found
in
traditional
small
and
medium
sized
enterprises.
TildeMODEL v2018
Verursacht
wurde
diese
massive
Verschuldung
durch
die
Deckungslücke
im
Haushalt,
die
Anfang
der
80er
Jahre
ihren
höchsten
Stand
erreichte.
The
subsidy
reduction
in
agriculture
and
rouble
trade
was
planned
to
be
achieved
by
changing
the
subsidy
rates.
EUbookshop v2