Übersetzung für "Dauerkrise" in Englisch

Korea-Gipfel: Lässt sich die Dauerkrise lösen?
Korea summit: can the crisis be resolved?
ParaCrawl v7.1

Andere sehen in dem Vorschlag einen guten Weg aus der Dauerkrise der Gemeinschaft.
Others see the proposals as a good way out of the Union's never-ending crisis.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Sturz des Präsidenten Siad Barre 1991 befindet sich Somalia in einer Dauerkrise.
Since the overthrow of President Siad Barre in 1991, Somalia has gone from one crisis to the next.
ParaCrawl v7.1

Deflatorische Tendenzen zeichneten sich in den vergangenen Jahren zunehmend in der japanischen Dauerkrise ab.
Growing deflationary tendencies showed during the past years in the lasting Japanese crisis.
ParaCrawl v7.1

Inwiefern diese Symbolik Bewegung in die Dauerkrise auf der Halbinsel bringen kann, diskutieren Kommentatoren.
Commentators discuss how this symbolic gesture can help to resolve the permanent crisis on the peninsula.
ParaCrawl v7.1

Drei Reformen in fünf Jahren - das zeigt doch wohl, daß wir es hier mit einer Dauerkrise zu tun haben.
Three reforms in five years are enough to define this situation as an unresolved crisis.
Europarl v8

Den Autoren mancher zusammen mit diesem Mißtrauensantrag für die gemeinsame Debatte eingereichten Entschließungen möchte ich sagen, daß ihr Herangehen garantiert zu einer Dauerkrise führen wird, die Wochen oder sogar Monate dauern könnte.
I would say to the drafters of some resolutions which are tabled for joint debate with this motion of censure that their approach is sure to lead to an ongoing crisis for weeks if not months.
Europarl v8

Dennoch wird der Zustand der Dauerkrise wahrscheinlich anhalten, solange das Land in einer Beziehung der wechselseitigen Abhängigkeit mit seinen Gläubigern steckt.
And yet, as long as the country remains locked in a cycle of codependence with its creditors, the state of perpetual crisis is likely to persist.
News-Commentary v14

Dieses Plakat nutzte ich zum Spendenaufruf und schickte "The Sister Tour" zu Veranstaltungen, um über die Dauerkrise zu informieren.
This is a fundraiser print that I used to raise money to send The Sister Tour to different venues to educate people on the ongoing crisis.
TED2020 v1

Dies ist umso wichtiger in unsicheren Zeiten wie diesen, in denen sich Europa in einer systemischen und nicht bloß konjunkturellen Dauerkrise befindet, die nicht nur wirtschaftlicher und finanzieller, sondern auch sozialer und kultureller Art ist und für die sich nach Ansicht der im EWSA vertretenen Interessenträger bisher keine tragfähigen Lösungen abzeichnen.
This is all the more essential at a time of particular upheaval, as Europe struggles with a stubborn crisis that is systemic rather than cyclical, and is not only economic and financial, but primarily a crisis of social and cultural values, from which the broad swathe of interests represented at the EESC sees no obvious way out.
TildeMODEL v2018

In den darauf folgenden Jahren kam es zunehmend zu einer Schwächung der Reichsfinanzen, die letztendlich zu einer strukturellen Dauerkrise wurde.
In the years that followed, there was a steady deterioration of the empire's finances that developed into a constant, structural crisis.
WikiMatrix v1

Als zweite Bemerkung möchte ich fragen, ob es wahr ist, was hier behauptet wird, nämlich, daß sich Branchen wie die Stahlindustrie und andere in der Europäischen Gemeinschaft in einer Dauerkrise befinden.
Secondly, I wonder whether it is true, as we are told here, that sectors such as steel and the like are in permanent crisis in the European Community.
EUbookshop v2

Die gegenwärtige Krise, man kann fast sagen Dauerkrise, in Griechenland ist natürlich genau eine solche Krise des ganzen Kapitalismus, sowohl in den übrigen Ländern Europas als auch auf der ganzen Welt.
The current crisis, one can say almost permanent crisis in Greece, is of course just such a crisis of capitalism all over, both in the rest of Europe and all over the world.
ParaCrawl v7.1

Und zwar (was mir besonders Sorge macht) gerade bei jungen Leuten, für die Europa heute nicht mehr automatisch die Chiffre ist für Zukunftschancen und Hoffnung auf bessere und friedliche Zeiten, sondern im Gegenteil gleichbedeutend mit Dauerkrise und Perspektivlosigkeit.
And this (which particularly concerns me) is present amongst young people for whom Europe no longer automatically brings with it opportunities for the future and the hope of better and more peaceful times. For them it has become synonymous with the opposite, with never-ending crisis and a lack of prospects.
ParaCrawl v7.1

Es ginge darum, das dem Irak von Washington auferlegte Modell zu reproduzieren, und dort eine Dauerkrise zum größtmöglichen Wohl des Westens aufrecht zu erhalten.
This would be to reproduce the model that Washington has already imposed on Iraq, and which maintains a state of permanent crisis for the greater benefit of the Western powers.
ParaCrawl v7.1

Dann wäre für die Wettbewerbsfähigkeit nichts gewonnen, und der Euroraum würde nach einem anfänglichen Strohfeuer in die Dauerkrise zurückkehren.
Competitiveness gains and rebalancing would fail to materialize, and, after an initial flash in the pan, the eurozone would return to permanent crisis.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil: Es ist das Bild einer EU, die mit der Logik der immer engeren Union bricht und angesichts ihrer Dauerkrise zu neuen, vielfältigen Formen der Zusammenarbeit findet....
On the contrary, it is the image of an EU that breaks with the logic of an ever tighter Union and in view of the constant crises it faces finds new and diverse forms of cooperation....
ParaCrawl v7.1

Er thematisiert angesichts von mittlerweile fast 70 Millionen Flüchtlingen weltweit diese Dauerkrise nicht national oder eurozentristisch, sondern global und bereiste 23 Länder, um die Situationen der dort lebenden Flüchtlinge zu erfassen – so in Afghanistan, Bangladesch, Frankreich, Griechenland, Deutschland, Ungarn, Irak, Israel, Italien, Jordanien, Kenia, im Libanon, Mazedonien, Malaysia, Mexiko, Pakistan, den palästinensischen Autonomiegebieten, Serbien, der Schweiz, Syrien, Thailand und in der Türkei.
In light of the nearly 70 million refugees worldwide at the current time, he addresses this ongoing crisis neither at a national level nor in Eurocentric terms, but rather travels to 23 countries instead to capture the respective situations of the refugees living there - in Afghanistan, Bangladesh, France, Greece, Germany, Hungary, Iraq, Israel, Italy, Jordan, Kenya, Lebanon, Macedonia, Malaysia, Mexico, Pakistan, the Palestinian Autonomous Territories, Serbia, Switzerland, Syria, Thailand and Turkey.
ParaCrawl v7.1

Oder, um Ernst Bloch zu paraphrasieren: es ist eine "Entstellung zur Kenntlichkeit", die Enthüllung des wahren Charakters des zeitgenössischen Regierungsstils im Kapitalismus der Dauerkrise.
Or, to paraphrase Ernst Bloch, it is being an "Entstellung zur Kenntlichkeit" – "changed to the point of recognition," – the true character of current government revealed via the capitalism of constant crisis.
ParaCrawl v7.1

Auf Grund der wirtschaftlichen Dauerkrise in Zugzwang, beschliesst die Kommunistische Partei Vietnams auf ihrem 6. Parteikongress im Jahre 1986 ein weitreichendes wirtschaftliches Reformprogramm, das auf die Einführung einer freien Marktwirtschaft abzielt.
At its 6th party congress in 1986, and after a decade-long economic crisis, the Communist Party of Vietnam decides on a far-reaching program of economic reforms aiming to introduce a liberal economy.
ParaCrawl v7.1

Selbst die "Festung Japan" schottete sich im Rahmen der japanischen Dauerkrise in den 90er Jahren nicht weiter ab, sondern wurde weitgehend geschleift.
Even the "fortress Japan" could no longer seclude itself during the enduring crisis in the 90ies, it was largely razed.
ParaCrawl v7.1

Die globale Expansion des Kapitalismus, vor allem im letzten Vierteljahrhundert, hat zu einer Dauerkrise geführt, die sich ständig verschärft.
The global expansion of capitalism, particularly during the past quarter century, has created a state of permanent and continuously intensifying crisis.
ParaCrawl v7.1

Noch ist die Umsetzung des von Mutharika eingeleiteten Reformkurses jedoch zu zaghaft, um das Land aus seiner politischen und wirtschaftlichen Dauerkrise zu führen.
The implementation of these reforms, however, has not been vigorous enough to steer the country out of its perennial political and economic crisis.
ParaCrawl v7.1

Vom 19 bis 20. September 2013 fand in Paris ein Seminar über "Freizügigkeit und Migrationsbewegungen in der EU: Die wirtschaftliche Dauerkrise – Probleme für Arbeitnehmer und neue Herausforderungen für die Gewerkschaften" statt, das von KIKEA-DEOK (zypriotisches Institute für die Ausbildung/Bildung und Beschäftigung (KIKEA) - DEOK) mit der Unterstützung von EZA und der Europäischen Union organisiert wurde.
From 19 to 20 September 2013 took place in Paris a seminar about “Free movement and migration in the EU: the persistent economic crisis - problems for workers and new challenges for trade unions” organized by KIKEA-DEOK (Cypriot Institute of Training/Education and Employment (KIKEA) - DEOK) with the support of EZA and of the European Union.
ParaCrawl v7.1

Gerade der Erfolg des Kapitalismus bei der Entwicklung und beim Einsatz ständig riesigerer und produktiverer Maschinen hat das System an den Punkt einer Dauerkrise gebracht.
The very success of capitalism in building ever vaster and more productive machinery has brought the system to the point of seemingly permanent crisis.
ParaCrawl v7.1