Übersetzung für "Das großkapital" in Englisch
Das
Großkapital
trägt
die
Verantwortung,
den
Preis
bezahlen
die
Arbeitnehmer.
Big
business
is
to
blame,
the
workers
will
pay.
Europarl v8
Der
Wohlstand
bewegt
sich
hingegen
nachweislich
in
Richtung
auf
das
immer
hemmungslosere
Großkapital.
Prosperity
is,
of
course,
being
promoted
for
big
business,
which
is
becoming
more
and
more
unaccountable.
Europarl v8
Das
vorrangige
Ziel
besteht
in
der
Jagd
nach
maximalen
Profiten
für
das
Großkapital.
Its
priority
is
to
pursue
maximum
profits
for
big
business.
Europarl v8
Das
Großkapital
hat
dieses
gründlich
ruiniert.
The
latter
has
been
entirely
ruined
by
big
capital.
ParaCrawl v7.1
Das
private
Großkapital
suchte
dann
den
Kompromiss.
Large-scale
private
capital
started
to
look
for
a
compromise.
ParaCrawl v7.1
So
vordrängt
das
Großkapital
Schritt
für
Schritt
die
Kleinproduktion
von
überall.
Thus
largescale
capital
tends,
step
by
step,
to
replace
small
production
everywhere.
ParaCrawl v7.1
Das
Großkapital
hat
sich
nur
den
elementaren
Antisemitismus
der
kleinbürgerlichen
Massen
zunutze
gemacht.
Big
business
only
proceeded
to
make
use
of
the
elementary
anti-Semitism
of
the
petty-bourgeois
masses.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrung
hat
mich
gelehrt:
Das
Großkapital
nimmt
niemals
Investitionen
ohne
Gegenleistung
vor.
Human
nature
has
often
surprised
me
with
its
sudden
generosity.
OpenSubtitles v2018
Dann
nimmt
das
Großkapital
die
Dienste
ihrer
Reservepartei,
die
der
Demokraten,
in
Anspruch.
Then
Big
Business
calls
on
the
services
of
its
reserve
party
-
the
Democrats.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
ersten
Entscheidung
wurde
das
Verbot
der
Parteienfinanzierung
durch
das
Großkapital
aus
dem
Weg
geräumt.
The
first
decision
lifted
the
barriers
on
party
funding
on
the
part
of
big
capital.
ParaCrawl v7.1
Er
protestiert
gegen
das
Großkapital,
aber
im
Namen
„der
Freiheit“
des
Kleinunternehmertums.
It
protests
against
large-scale
capital,
but
it
does
so
in
the
name
of
the
'freedom'
of
petty
enterprise.
ParaCrawl v7.1
Das
Großkapital
-
TNK
und
Finanzkapital
-
ist
nicht
mehr
national,
sondern
global
strukturiert.
The
great
capital
-
TNC
and
financial
capital
-
are
no
longer
structured
national,
but
global.
ParaCrawl v7.1
Das
Großkapital
konnte
sich
in
den
letzten
zweieinhalb
Jahren
ein
wenig
von
seinem
Schreck
erholen.
Big
capital
has
succeeded
during
the
last
two
years
and
a
half
in
recovering
a
little
from
its
fright.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
also
falsch,
das
Großkapital
zu
bezichtigen,
den
Antisemitismus
provoziert
zu
haben.
It
is
consequently
incorrect
to
accuse
big
business
of
having
brought
about
anti-Semitism.
ParaCrawl v7.1
In
der
neuen
Verhandlungsrunde
ist
das
Großkapital
bestrebt,
die
letzten
noch
verbliebenen
Hindernisse
zu
beseitigen,
die
seinem
uneingeschränkten
Walten
und
seiner
weltweiten
Herrschaft
entgegenstehen.
In
the
forthcoming
round
of
negotiations,
the
forces
of
capitalism
are
aiming
to
tear
down
the
final
barriers
to
their
freedom
of
action
and
their
world
domination.
Europarl v8
Der
Finanzsektor
und
das
Großkapital
häufen
weiterhin
kolossale
Profite
an
und
die
unerträgliche
Erpressung
staatlicher
Mittel
durch
Zinsen,
die
auf
die
Staatsverschuldung
von
Ländern
wie
Portugal
gezahlt
werden,
geht
weiter.
The
financial
sector
and
big
business
continue
to
accumulate
colossal
profits,
and
the
unsustainable
extortion
of
national
resources
by
means
of
interest
paid
on
the
sovereign
debt
of
countries
like
Portugal
continues.
Europarl v8
So
sieht
es
aus,
Herr
Santer,
und
was
mit
dieser
Agenda
angestrebt
wird,
ist
nicht
das
große
und
starke
Europa,
sondern
ein
Europa
des
Elends
für
die
Völker
und
ein
Europa
des
Profits
für
das
Großkapital.
That
is
what
you
are
doing,
Mr
Santer,
and
this
Agenda
does
not
strive
towards
a
great
and
powerful
Europe,
but
a
Europe
that
is
wretched
for
its
peoples
and
a
Europe
profiteering
on
behalf
of
major
capital.
Europarl v8
Im
Moment
vernichtet
das
Großkapital,
das
versucht,
eine
neue
Weltordnung
einzuführen,
uns,
aber
morgen
könnte
es
auch
Sie
vernichten.
At
present,
Big
Finance,
which
is
attempting
to
introduce
a
new
world
order,
is
exterminating
us,
but
tomorrow
they
could
also
exterminate
you.
Europarl v8
Selbstverständlich
ist
sich
das
Großkapital
darüber
im
Klaren,
dass
ihm
aus
einer
sämtliche
KMU
fördernden
Politik
ein
ernst
zu
nehmender
Konkurrent
erwachsen
würde.
Big
business
knows
only
too
well
that
a
policy
which
benefits
SMEs
as
a
whole
would
create
an
adversary
to
be
reckoned
with.
Europarl v8
Im
Namen
aktiver
Beschäftigungspolitik
wird
vorzugsweise
das
Großkapital
gefördert,
während
Familien
sogar
das
Grundrecht
auf
das
Überleben
entzogen
wird.
Active
employment
policies
are
being
used
as
an
excuse
to
subsidise
big
business
while
depriving
families
of
even
the
most
basic
right
to
survival.
Europarl v8
Der
Sozialhaushalt
hat
zwar
einen
dynamischen
Charakter,
fördert
jedoch
die
wirtschaftlich
Stärksten,
das
Großkapital,
und
verstärkt
die
Unterdrückungsmittel
und
-mechanismen
gegen
den
Kampf
der
wirtschaftlich
Schwachen,
der
Volksschicht,
der
Arbeiterklasse.
The
social
budget
is
dynamic,
but
it
supports
the
financially
strongest,
big
business,
and
the
means
and
mechanisms
for
repressing
the
fight
of
the
financial
weak,
the
grass-roots,
working
classes.
Europarl v8
Sie
stellen
die
nationalen
Haushalte
unter
eine
noch
stärkere
Kontrolle,
was
dazu
dient,
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Monopole
durch
Steuersenkungen
und
die
Gewährung
neuer
Privilegien
für
das
Großkapital
zu
stärken.
They
put
national
budgets
under
greater
control,
in
order
to
strengthen
the
competitiveness
of
the
European
monopolies
by
reducing
taxation
and
granting
new
privileges
to
big
business.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
im
Einklang
mit
der
Lissabon-Strategie
erhält
das
Großkapital
noch
stärkere
Impulse
und
werden
die
Forderungen
der
französisch-deutschen
Achse
erfüllt.
On
the
contrary,
arm-in-arm
with
the
Lisbon
Strategy,
greater
impetus
is
being
given
to
big
business
and
the
demands
of
the
Franco-German
axis
are
being
satisfied.
Europarl v8
Im
Namen
dieser
Wettbewerbsfähigkeit
wurden
durch
die
gemeinsame
Fischereipolitik
der
EU
bereits
seit
Mitte
der
80er
Jahre
die
Zeichen
der
Zeit
erkannt,
mit
dem
Ergebnis,
dass
die
Seeleute
sich
mit
einschneidenden
Veränderungen
konfrontiert
sahen
und
das
Großkapital
riesige
Gewinne
erzielen
konnte.
For
the
sake
of
this
competitiveness,
the
European
Union's
common
maritime
policy
has
recognised
flags
of
convenience
since
as
early
as
the
mid
1980s,
resulting
in
sweeping
changes
at
the
expense
of
seafarers
and
obscene
profits
for
big
business.
Europarl v8
Wieder
sollen
die
Arbeitnehmer,
die
Armen
sowie
die
unteren
und
mittleren
Bevölkerungsschichten
in
Stadt
und
Land
bei
der
Krise
die
Zeche
bezahlen,
damit
das
Großkapital
Profit
machen
kann.
The
workers,
the
poor
and
lower
middle
classes
of
urban
and
rural
society,
are
again
being
called
on
to
pick
up
the
bill
for
the
recession,
so
that
big
business
can
keep
raking
in
the
profits.
Europarl v8
Sie
präsentiert
einen
Text
als
'Verfassung',
der
es
nicht
nur
versäumt,
die
demokratischen
Errungenschaften
festzuschreiben,
sondern,
wie
wir
wiederholt
gesagt
haben,
neue
Glieder
an
die
Ketten
der
Verträge
von
Maastricht,
Amsterdam
und
Nizza
anfügt,
mit
denen
das
Großkapital
den
Arbeitnehmern
der
EU-Mitgliedstaaten
Fesseln
anlegt.
It
presents
as
a
'constitution'
a
text
which
not
only
fails
to
safeguard
democratic
achievements,
but
also,
as
we
have
repeatedly
denounced,
adds
new
links
to
the
chains
of
the
Treaties
of
Maastricht,
Amsterdam
and
Nice
which
big
business
has
used
to
bind
the
workers
in
the
Member
States
of
the
European
Union.
Europarl v8