Übersetzung für "Das dürfte" in Englisch

Das dürfte unsere Vorbehalte gegen die neue Richtlinie verständlich machen.
Our opposition to this new Directive will therefore be understood.
Europarl v8

Das dürfte eine treffende Charakterisierung der Tagung des Europäischen Rates sein.
I think that is a good summing up of the meeting of the European Council.
Europarl v8

Das dürfte in dieser Frage wohl kaum eine vernünftige Position sein.
That hardly represents a reasonable position on this issue.
Europarl v8

Damit dürfte das Parlament in seinem Ausschuß umfassend informiert sein.
So Parliament's committee should have comprehensive information available.
Europarl v8

Meines Erachtens dürfte das auf andere Verkehrsformen genauso zutreffen.
I believe this would also be valid for other forms of transportation.
Europarl v8

Das dürfte noch üble Folgen haben.
It is time to put an end to these sorts of practices.
Europarl v8

Mit Ihrer bewährten Sitzungsleitung dürfte das auch nicht lange dauern.
It should not take long, given your very capable chairmanship.
Europarl v8

Das dürfte auch ohne ausufernde Bürokratie erreichbar sein.
We believe this can be achieved without excessive bureaucracy.
Europarl v8

Das dürfte mit viel Arbeit verbunden sein.
That should certainly give it enough to do.
Europarl v8

Das dürfte uns also bei einer ernsthaften Auseinandersetzung zu diesem Thema nicht überraschen.
It should come as no surprise for us once we are really engaged in a deep and serious debate.
Europarl v8

Im Bereich der globalen Erwärmung dürfte das kaum von großem Wert sein.
This would not be a great help in the global warming stakes.
Europarl v8

Ich denke also, das dürfte für Sie ein Fortschritt sein.
So I think you are making some progress.
Europarl v8

Das dürfte nun erledigt sein, denke ich.
I think we have done that.
Europarl v8

Das dürfte aber unter den jetzigen Voraussetzungen so schwer nicht sein.
Under current circumstances, however, that should not be too difficult.
Europarl v8

Das dürfte meiner Meinung nach in Finnland doch einige Probleme aufwerfen.
I think it might create a few problems in Finland.
Europarl v8

Das dürfte kein großes Problem sein.
There should be no major problem here, nor with the Joint Supervisory Authority.
Europarl v8

Das dürfte die Objektivität dieser Studie nur noch unterstreichen.
I feel this only increases the objectivity of this report.
Europarl v8

Das dürfte nicht einfach sein, solange dieses Dossier der einstimmigen Beschlussfassung unterliegt.
That will not be easy while decisions on this issue must be made unanimously.
Europarl v8

Das dürfte in diesem Verfahren ein schwer wiegendes Problem darstellen.
In my opinion, that can be an extremely difficult issue in this procedure.
Europarl v8

Das dürfte gemeinschaftsweit zu einer Reduzierung der Verseuchung von Fleischzubereitungen mit Salmonellen beitragen.
This should contribute to decreasing the salmonella contamination in meat preparations throughout the whole Community.
Europarl v8

Das dürfte uns auch beim Haushalt für das Jahr 2004 zugute kommen.
This should help us in the 2004 budget as well.
Europarl v8

Das dürfte ein sehr starker Anreiz zur Abstellung dieses Mangels sein.
This should work as a very strong incentive to redress this shortcoming.
Europarl v8

Das dürfte die Möglichkeiten des Kommissars etwas überfordern.
I think that might be stretching the Commissioner's powers a little bit.
Europarl v8

Damit dürfte das Gesetz nach seinem Inkrafttreten wahrhaft abschreckende Wirkung haben.
Once this law becomes enforceable, it should act as a real deterrent.
Europarl v8

Das dürfte Verbesserungen und Vereinfachungen im Haushaltsverfahren zur Folge haben.
This should naturally lead to a better budget process and to simplification.
Europarl v8

Das dürfte künftig in dem demokratischen Entscheidungsprozess kaum vertrauensbildend sein.
This will do little to instil faith in the democratic decision-making process in the future.
Europarl v8

Ich denke, das dürfte für meine Kollegen kein Problem darstellen.
I do not think that should pose a problem to my fellow Members.
Europarl v8

Eher das Gegenteil dürfte der Fall sein.
The opposite is more likely to be the case.
Europarl v8