Übersetzung für "Binnenwirtschaftlich" in Englisch

Binnenwirtschaftlich betrachtet wird über den Projektionszeitraum hinweg ein Anstieg der Lohnstückkosten erwartet .
On the domestic side , unit labour cost growth is projected to increase over the projection horizon .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich gesehen haben sich Verbrauch und Investitionen erfreulich entwickelt.
On the domestic side, encouraging developments occurred in consumption and investment.
EUbookshop v2

Binnenwirtschaftlich gesehen geht die Wachstumsdynamik hauptsächlich von den Investitionen aus.
On the domestic side, the dynamics are mainly supported by investment growth.
EUbookshop v2

Die Kerninflation stieg jedoch an, was auf einen unverminderten binnenwirtschaftlich induzierten Preisdruck hindeutet.
However, underlying inflation has risen, pointing to unabated domestically-generated price pressures.
TildeMODEL v2018

Deutschland befindet sich in einem binnenwirtschaftlich getragenen Aufschwung, der auch durch verstärkte Investitionstätigkeit Schub erhält.
The increase in exports, as induced by the upturn in the US-Economy will positively affect domestic demand.
ParaCrawl v7.1

Binnenwirtschaftlich gesehen müsste die Investitionstätigkeit normalerweise von der positiven globalen Entwicklung, den äußerst günstigen Finanzierungsbedingungen im Euroraum und der erhöhten Effizienz der Unternehmen profitieren.
On the domestic side, investment should normally benefit from the positive global environment, the very favourable financing conditions in the euro area and the improvements in corporate efficiency.
Europarl v8

Binnenwirtschaftlich gesehen dürften die sehr günstigen Finanzierungsbedingungen , das derzeit zu beobachtende robuste Wachstum der Unternehmensgewinne und die weiter gesteigerte Effizienz der Unternehmen die Investitionstätigkeit ankurbeln .
On the domestic side , investment should benefit from the very favourable financing conditions , the robust growth of corporate earnings currently observed and ongoing improvements in corporate efficiency .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich gesehen käme es dem privaten Verbrauch zugute , wenn die Unsicherheit über das Ausmaß und das Tempo der finanzpolitischen Reformen wie auch der Strukturreformen verringert würde , da diese Unsicherheit die Erwartungen des privaten Sektors hinsichtlich des künftigen Wachstums des real verfügbaren Einkommens zu beeinflussen scheint .
On the domestic side , reducing uncertainties associated with the extent and pace of fiscal and structural reforms would support consumption , as such uncertainties seem to be affecting private sector expectations of future real disposable income growth .
ECB v1

Was das außenwirtschaftliche Umfeld betrifft , so dürfte die weiter steigende weltweite Nachfrage die Exporte des Euroraums künftig stützen , während binnenwirtschaftlich davon auszugehen ist , dass die Investitionen von den nach wie vor günstigen Finanzierungsbedingungen und vom robusten Wachstum der Unternehmensgewinne profitieren werden .
Looking ahead , on the external side , ongoing growth in global demand should support euro area exports , while on the domestic side , investment should benefit from continued favourable financing conditions and the robust growth of corporate earnings .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich gesehen dürften die nach wie vor günstigen Finanzierungsbedingungen und das robuste Wachstum der Unternehmensgewinne die Investitionstätigkeit ankurbeln .
On the domestic side , investment should benefit both from continuously favourable financing conditions and from the robust growth of corporate earnings .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich betrachtet bestehen Unsicherheiten im Zusammenhang mit der Konsumentwicklung , während die sehr günstigen Finanzierungsbedingungen und die Erholung der Unternehmensgewinne zu einem höheren Wachstum der Investitionen führen könnten , als derzeit projiziert wird .
On the domestic side , there are uncertainties surrounding the evolution of consumption , while the very favourable financing conditions and the recovery in corporate earnings could lead to higher investment growth than currently projected .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich gesehen sollte die Investitionstätigkeit durch die äußerst günstigen Finanzierungsbedingungen im Euroraum , eine verbesserte Ertragslage und die aufgrund fortgesetzter Umstrukturierungsmaßnahmen gesteigerte Effizienz der Unternehmen gestützt werden .
On the domestic side , investment should be supported by the very favourable financing conditions in the euro area , improved corporate earnings and greater business efficiency as firms continue to restructure .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich gesehen dürften die Investitionen von den äußerst günstigen Finanzierungsbedingungen , der gegenwärtig guten Ertragslage der Unternehmen sowie deren fortlaufend verbesserter Effizienz profitieren .
On the domestic side , investment should benefit from the very favourable financing conditions , the robust corporate earnings currently being observed and ongoing improvements in corporate efficiency .
ECB v1

So geht die Kommission in ihren Herbstvorausschätzungen nur von einem Wachstum von 1,6 % für 2002 und 2,2 % für 2003 aus, also von einer gedämpfter verlaufenden wirtschaftlichen Wiederbelebung, da es sowohl außen- als auch binnenwirtschaftlich Zeichen für gewisse Schwächen gibt.
Indeed, the Commission's autumn forecast is for growth of 1.6% in 2002 and 2.2% in 2003, suggesting a more subdued economic recovery, as there are signs of some fragility both externally and domestically.
TildeMODEL v2018

Dies dürfte zu einer gewissen Drift bei den Löhnen auf Werte über der landesweiten Tarifvereinbarung führen und der binnenwirtschaftlich induzierte Inflationsdruck wird wahrscheinlich nicht abklingen.
As a result, some drift above the wage provisions in the national agreement is to be expected and domestically-generated inflationary pressures are unlikely to abate.
TildeMODEL v2018

In der Herbstvorausschätzung der Kommission wird nämlich für 2002 von einem Wachstum von 1,6%, für 2003 von 2,2% und für 2004 von 2,4% ausgegangen, also von einer gedämpfteren wirtschaftlichen Wiederbelebung, da es sowohl außen- als auch binnenwirtschaftlich einige Schwächeanzeichen gibt.
Indeed, the Commission's autumn forecast is for growth of 1.6% in 2002, 2.2% in 2003, and 2.4% in 2004, suggesting a more subdued economic recovery, as there are signs of some fragility both externally and domestically.
TildeMODEL v2018

Binnenwirtschaftlich gesehen hat zwar der Anstieg der Ölpreise die Inlandsnachfrage belastet , doch die jüngsten verfügbaren Wirtschaftsdaten und Umfrageindikatoren deuten auf eine gewisse Verbesserung der Lage hin .
On the domestic side , while the rise in oil prices has weighed on domestic demand , the latest available economic data and survey indicators show some improvement .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich sollten die Investitionen weiterhin von den nach wie vor sehr günstigen Finanzierungsbedingungen , robusten Gewinnen und Effizienzsteigerungen der Unternehmen profitieren .
On the domestic side , investment should further benefit from continued very favourable financing conditions , robust corporate earnings and gains in corporate efficiency .
ECB v1

Seit Mitte der Neunzigerjahre haben einige Länder ihre Währung schrittweise entkoppelt und ihre Geldpolitik stärker binnenwirtschaftlich ausgerichtet .
Since the mid-1990s , a number of countries have gradually softened their pegs and moved towards a greater role for domestically oriented monetary policy .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich gesehen dürften die Investitionen von den äußerst günstigen Finanzierungsbedingungen , dem robusten Wachstum der Unternehmensgewinne und der fortlaufend verbesserten Effizienz der Unternehmen profitieren .
On the domestic side , investment should benefit from very favourable financing conditions , the robust growth of corporate earnings and ongoing improvements in corporate efficiency .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich gesehen ist davon auszugehen , dass die Investitionen weiter von den äußerst günstigen Finanzierungsbedingungen , der verbesserten Gewinnentwicklung und der gesteigerten Effizienz der Unternehmen gestützt werden .
On the domestic side , investment is expected to continue to be supported by very favourable financing conditions , improved profits and greater business efficiency .
ECB v1

Binnenwirtschaftlich bleiben die wirtschaftlichen Eckdaten des Euroraums solide, und der Euroraum leidet unter keinen größeren Ungleichgewichten.
On the domestic side, the economic fundamentals of the euro area remain sound and the euro area does not suffer from major imbalances.
Europarl v8

Dies dürfte zu einer gewissen Drift bei den Löhnen auf Werte überder landesweiten Tarifvereinbarung führen und der binnenwirtschaftlich induzierte Inflationsdruck wird wahrscheinlich nicht abklingen.
As a result, some drift above the wage provisions inthe national agreement is to be expected and domestically-generated inflationary pressures are unlikely to abate.
EUbookshop v2

Es würde nämlich die außenwirtschaftliche Beschränkung eines binnenwirtschaftlich bewerkstelligten rascheren Wachstums in den weniger entwickelten Ländern abschwächen.
It would, indeed, further alleviate the external constraint on domestically engineered faster growth in the lessadvanced countries.
EUbookshop v2

Wie sich schon in der Januar­Umfrage andeutete, verläuft die Umstellung vom bisher vorwie­gend exportgetragenen zum mehr binnenwirtschaftlich orientier­ten Konjunkturaufschwung in einigen Mitgliedsländern nicht ganz so schnell und reibungslos wie vielfach angenommen wor­den ist.
In some member countries, as was already evident in the January survey, the transition from mainly export-led growth to growth which is geared more to the domestic economy is not taking place quite so smoothly as has been assumed in many quarters.
EUbookshop v2