Übersetzung für "Binnenwirtschaftlich" in Englisch
Binnenwirtschaftlich
betrachtet
wird
über
den
Projektionszeitraum
hinweg
ein
Anstieg
der
Lohnstückkosten
erwartet
.
On
the
domestic
side
,
unit
labour
cost
growth
is
projected
to
increase
over
the
projection
horizon
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
gesehen
haben
sich
Verbrauch
und
Investitionen
erfreulich
entwickelt.
On
the
domestic
side,
encouraging
developments
occurred
in
consumption
and
investment.
EUbookshop v2
Binnenwirtschaftlich
gesehen
geht
die
Wachstumsdynamik
hauptsächlich
von
den
Investitionen
aus.
On
the
domestic
side,
the
dynamics
are
mainly
supported
by
investment
growth.
EUbookshop v2
Die
Kerninflation
stieg
jedoch
an,
was
auf
einen
unverminderten
binnenwirtschaftlich
induzierten
Preisdruck
hindeutet.
However,
underlying
inflation
has
risen,
pointing
to
unabated
domestically-generated
price
pressures.
TildeMODEL v2018
Deutschland
befindet
sich
in
einem
binnenwirtschaftlich
getragenen
Aufschwung,
der
auch
durch
verstärkte
Investitionstätigkeit
Schub
erhält.
The
increase
in
exports,
as
induced
by
the
upturn
in
the
US-Economy
will
positively
affect
domestic
demand.
ParaCrawl v7.1
Binnenwirtschaftlich
gesehen
müsste
die
Investitionstätigkeit
normalerweise
von
der
positiven
globalen
Entwicklung,
den
äußerst
günstigen
Finanzierungsbedingungen
im
Euroraum
und
der
erhöhten
Effizienz
der
Unternehmen
profitieren.
On
the
domestic
side,
investment
should
normally
benefit
from
the
positive
global
environment,
the
very
favourable
financing
conditions
in
the
euro
area
and
the
improvements
in
corporate
efficiency.
Europarl v8
Binnenwirtschaftlich
gesehen
dürften
die
sehr
günstigen
Finanzierungsbedingungen
,
das
derzeit
zu
beobachtende
robuste
Wachstum
der
Unternehmensgewinne
und
die
weiter
gesteigerte
Effizienz
der
Unternehmen
die
Investitionstätigkeit
ankurbeln
.
On
the
domestic
side
,
investment
should
benefit
from
the
very
favourable
financing
conditions
,
the
robust
growth
of
corporate
earnings
currently
observed
and
ongoing
improvements
in
corporate
efficiency
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
gesehen
käme
es
dem
privaten
Verbrauch
zugute
,
wenn
die
Unsicherheit
über
das
Ausmaß
und
das
Tempo
der
finanzpolitischen
Reformen
wie
auch
der
Strukturreformen
verringert
würde
,
da
diese
Unsicherheit
die
Erwartungen
des
privaten
Sektors
hinsichtlich
des
künftigen
Wachstums
des
real
verfügbaren
Einkommens
zu
beeinflussen
scheint
.
On
the
domestic
side
,
reducing
uncertainties
associated
with
the
extent
and
pace
of
fiscal
and
structural
reforms
would
support
consumption
,
as
such
uncertainties
seem
to
be
affecting
private
sector
expectations
of
future
real
disposable
income
growth
.
ECB v1
Was
das
außenwirtschaftliche
Umfeld
betrifft
,
so
dürfte
die
weiter
steigende
weltweite
Nachfrage
die
Exporte
des
Euroraums
künftig
stützen
,
während
binnenwirtschaftlich
davon
auszugehen
ist
,
dass
die
Investitionen
von
den
nach
wie
vor
günstigen
Finanzierungsbedingungen
und
vom
robusten
Wachstum
der
Unternehmensgewinne
profitieren
werden
.
Looking
ahead
,
on
the
external
side
,
ongoing
growth
in
global
demand
should
support
euro
area
exports
,
while
on
the
domestic
side
,
investment
should
benefit
from
continued
favourable
financing
conditions
and
the
robust
growth
of
corporate
earnings
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
gesehen
dürften
die
nach
wie
vor
günstigen
Finanzierungsbedingungen
und
das
robuste
Wachstum
der
Unternehmensgewinne
die
Investitionstätigkeit
ankurbeln
.
On
the
domestic
side
,
investment
should
benefit
both
from
continuously
favourable
financing
conditions
and
from
the
robust
growth
of
corporate
earnings
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
betrachtet
bestehen
Unsicherheiten
im
Zusammenhang
mit
der
Konsumentwicklung
,
während
die
sehr
günstigen
Finanzierungsbedingungen
und
die
Erholung
der
Unternehmensgewinne
zu
einem
höheren
Wachstum
der
Investitionen
führen
könnten
,
als
derzeit
projiziert
wird
.
On
the
domestic
side
,
there
are
uncertainties
surrounding
the
evolution
of
consumption
,
while
the
very
favourable
financing
conditions
and
the
recovery
in
corporate
earnings
could
lead
to
higher
investment
growth
than
currently
projected
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
gesehen
sollte
die
Investitionstätigkeit
durch
die
äußerst
günstigen
Finanzierungsbedingungen
im
Euroraum
,
eine
verbesserte
Ertragslage
und
die
aufgrund
fortgesetzter
Umstrukturierungsmaßnahmen
gesteigerte
Effizienz
der
Unternehmen
gestützt
werden
.
On
the
domestic
side
,
investment
should
be
supported
by
the
very
favourable
financing
conditions
in
the
euro
area
,
improved
corporate
earnings
and
greater
business
efficiency
as
firms
continue
to
restructure
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
gesehen
dürften
die
Investitionen
von
den
äußerst
günstigen
Finanzierungsbedingungen
,
der
gegenwärtig
guten
Ertragslage
der
Unternehmen
sowie
deren
fortlaufend
verbesserter
Effizienz
profitieren
.
On
the
domestic
side
,
investment
should
benefit
from
the
very
favourable
financing
conditions
,
the
robust
corporate
earnings
currently
being
observed
and
ongoing
improvements
in
corporate
efficiency
.
ECB v1
So
geht
die
Kommission
in
ihren
Herbstvorausschätzungen
nur
von
einem
Wachstum
von
1,6
%
für
2002
und
2,2
%
für
2003
aus,
also
von
einer
gedämpfter
verlaufenden
wirtschaftlichen
Wiederbelebung,
da
es
sowohl
außen-
als
auch
binnenwirtschaftlich
Zeichen
für
gewisse
Schwächen
gibt.
Indeed,
the
Commission's
autumn
forecast
is
for
growth
of
1.6%
in
2002
and
2.2%
in
2003,
suggesting
a
more
subdued
economic
recovery,
as
there
are
signs
of
some
fragility
both
externally
and
domestically.
TildeMODEL v2018
Dies
dürfte
zu
einer
gewissen
Drift
bei
den
Löhnen
auf
Werte
über
der
landesweiten
Tarifvereinbarung
führen
und
der
binnenwirtschaftlich
induzierte
Inflationsdruck
wird
wahrscheinlich
nicht
abklingen.
As
a
result,
some
drift
above
the
wage
provisions
in
the
national
agreement
is
to
be
expected
and
domestically-generated
inflationary
pressures
are
unlikely
to
abate.
TildeMODEL v2018
In
der
Herbstvorausschätzung
der
Kommission
wird
nämlich
für
2002
von
einem
Wachstum
von
1,6%,
für
2003
von
2,2%
und
für
2004
von
2,4%
ausgegangen,
also
von
einer
gedämpfteren
wirtschaftlichen
Wiederbelebung,
da
es
sowohl
außen-
als
auch
binnenwirtschaftlich
einige
Schwächeanzeichen
gibt.
Indeed,
the
Commission's
autumn
forecast
is
for
growth
of
1.6%
in
2002,
2.2%
in
2003,
and
2.4%
in
2004,
suggesting
a
more
subdued
economic
recovery,
as
there
are
signs
of
some
fragility
both
externally
and
domestically.
TildeMODEL v2018
Binnenwirtschaftlich
gesehen
hat
zwar
der
Anstieg
der
Ölpreise
die
Inlandsnachfrage
belastet
,
doch
die
jüngsten
verfügbaren
Wirtschaftsdaten
und
Umfrageindikatoren
deuten
auf
eine
gewisse
Verbesserung
der
Lage
hin
.
On
the
domestic
side
,
while
the
rise
in
oil
prices
has
weighed
on
domestic
demand
,
the
latest
available
economic
data
and
survey
indicators
show
some
improvement
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
sollten
die
Investitionen
weiterhin
von
den
nach
wie
vor
sehr
günstigen
Finanzierungsbedingungen
,
robusten
Gewinnen
und
Effizienzsteigerungen
der
Unternehmen
profitieren
.
On
the
domestic
side
,
investment
should
further
benefit
from
continued
very
favourable
financing
conditions
,
robust
corporate
earnings
and
gains
in
corporate
efficiency
.
ECB v1
Seit
Mitte
der
Neunzigerjahre
haben
einige
Länder
ihre
Währung
schrittweise
entkoppelt
und
ihre
Geldpolitik
stärker
binnenwirtschaftlich
ausgerichtet
.
Since
the
mid-1990s
,
a
number
of
countries
have
gradually
softened
their
pegs
and
moved
towards
a
greater
role
for
domestically
oriented
monetary
policy
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
gesehen
dürften
die
Investitionen
von
den
äußerst
günstigen
Finanzierungsbedingungen
,
dem
robusten
Wachstum
der
Unternehmensgewinne
und
der
fortlaufend
verbesserten
Effizienz
der
Unternehmen
profitieren
.
On
the
domestic
side
,
investment
should
benefit
from
very
favourable
financing
conditions
,
the
robust
growth
of
corporate
earnings
and
ongoing
improvements
in
corporate
efficiency
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
gesehen
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Investitionen
weiter
von
den
äußerst
günstigen
Finanzierungsbedingungen
,
der
verbesserten
Gewinnentwicklung
und
der
gesteigerten
Effizienz
der
Unternehmen
gestützt
werden
.
On
the
domestic
side
,
investment
is
expected
to
continue
to
be
supported
by
very
favourable
financing
conditions
,
improved
profits
and
greater
business
efficiency
.
ECB v1
Binnenwirtschaftlich
bleiben
die
wirtschaftlichen
Eckdaten
des
Euroraums
solide,
und
der
Euroraum
leidet
unter
keinen
größeren
Ungleichgewichten.
On
the
domestic
side,
the
economic
fundamentals
of
the
euro
area
remain
sound
and
the
euro
area
does
not
suffer
from
major
imbalances.
Europarl v8
Dies
dürfte
zu
einer
gewissen
Drift
bei
den
Löhnen
auf
Werte
überder
landesweiten
Tarifvereinbarung
führen
und
der
binnenwirtschaftlich
induzierte
Inflationsdruck
wird
wahrscheinlich
nicht
abklingen.
As
a
result,
some
drift
above
the
wage
provisions
inthe
national
agreement
is
to
be
expected
and
domestically-generated
inflationary
pressures
are
unlikely
to
abate.
EUbookshop v2
Es
würde
nämlich
die
außenwirtschaftliche
Beschränkung
eines
binnenwirtschaftlich
bewerkstelligten
rascheren
Wachstums
in
den
weniger
entwickelten
Ländern
abschwächen.
It
would,
indeed,
further
alleviate
the
external
constraint
on
domestically
engineered
faster
growth
in
the
lessadvanced
countries.
EUbookshop v2
Wie
sich
schon
in
der
JanuarUmfrage
andeutete,
verläuft
die
Umstellung
vom
bisher
vorwiegend
exportgetragenen
zum
mehr
binnenwirtschaftlich
orientierten
Konjunkturaufschwung
in
einigen
Mitgliedsländern
nicht
ganz
so
schnell
und
reibungslos
wie
vielfach
angenommen
worden
ist.
In
some
member
countries,
as
was
already
evident
in
the
January
survey,
the
transition
from
mainly
export-led
growth
to
growth
which
is
geared
more
to
the
domestic
economy
is
not
taking
place
quite
so
smoothly
as
has
been
assumed
in
many
quarters.
EUbookshop v2