Übersetzung für "Beweisregeln" in Englisch

Ich habe alles über Behinderung der Justiz, Parkvorschriften und Beweisregeln gelernt.
I know what constitutes an obstruction, parking regulations, rules of evidence.
OpenSubtitles v2018

Das HABM erwidert, dass es nicht an starre Beweisregeln gebunden sei.
OHIM contends that it is not bound by strict evidential requirements.
EUbookshop v2

Die Beweisregeln des Zivil-rechts sind hier anwendbar.
What specific requirements as to evidence are imposed by national law in connection with a recovery procedure and at what stage of the procedure?
EUbookshop v2

An den strengen Beweisregeln wurde zu seinen Lasten auf das schlimmste manipuliert.
To the defendant's detriment, the strict rules of evidence were tampered with most grossly.
ParaCrawl v7.1

Mit derartigen Beweisregeln kann man alles beweisen und nichts widerlegen.
With such a rule of evidence, everything can be proved and nothing refuted.
ParaCrawl v7.1

Dieser Vorgang ist ein Verstoß gegen die Beweisregeln aller zivilisierten Länder.
This is contrary to the rules of evidence of all civilised countries.
ParaCrawl v7.1

Deshalb, das Bezirksgericht von Minnesota hatte keine Macht seiner Beweisregeln auf das Schiedsverfahren zu verhängen.
Therefore, the District Court of Minnesota had no power to impose its Rules of evidence on the Arbitration Proceeding.
ParaCrawl v7.1

Das Wuppertaler Gericht hat die Beweisschwierigkeiten nur durch Abgehen von den strengen Beweisregeln »überwunden«.
The Wuppertal Court 'overcame' the evidential problems only by deviating considerably from the "strict rules of evidence".
ParaCrawl v7.1

Es gelten dieselben Beweisregeln, dieselben Regeln der Vertretung vor Gericht und so weiter, und natürlich sind die gerichtlichen Entscheidungen durch das Berufungsgericht nachprüfbar.-Im Fall Joseph Kavanagh gegen die irische Regierung wurde deutlichgemacht, daß es dem Leiter der Anklagebehörde freisteht, gemäß dem Gesetz gegen Straftaten gegen den Staat von 1939 anzuordnen, daß eine Strafsache vor der Sonderstrafkammer verhandelt wird, wenn die Anklagebehörde zu der Überzeugung gelangt, daß die ordentlichen Gerichte nicht in der Lage sind, eine effektive Rechtspflege zu gewährleisten.
The same rules of evidence, legal representation and so on apply and of course the decisions of the Court are reviewable by the court of Criminal Appeal.-In the Joseph Kavanagh v Irish Government case, it was made clear that the DPP is free to give direction, in accordance with the Offences Against the State Act 1939, that a person may be tried in the Special Criminal Court where the DPP is satisfied that the ordinary courts are inadequate to secure the effective administration of justice.
Europarl v8

Um die gleichmäßige Anwendung von Artikel 29 des Zollkodex für alle Einführer sicherzustellen, empfiehlt es sich, die in Artikel 147 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 vorgesehenen Beweisregeln zu präzisieren.
Whereas to ensure that there is uniform application of Article 29 of the Community Customs Code with regard to all importers, it is appropriate to set out terms of evidence in Article 147 of Regulation (EEC) No 2454/93;
JRC-Acquis v3.0

Man denke an die Entscheidung, die Beweisregeln für die Inhaftierung von Terrorismusverdächtigen in Guantánamo oder anderswo radikal zu lockern.
Consider the decision radically to loosen evidentiary standards when deciding to incarcerate terrorist suspects in Guantánamo Bay or elsewhere.
News-Commentary v14

Aber die Alternative – die Lockerung von Beweisregeln – würde Werte wie Rechtmäßigkeit und vernünftigen Zweifel unterminieren, die für ein faires Verfahren entscheidend sind.
But the alternative – relaxing evidentiary standards – would undermine values such as legality and reasonable doubt, which are essential to a fair trial.
News-Commentary v14

Die meisten Menschen sind überrascht, wenn sie erfahren, dass es sich bei der rigorosen Anwendung formaler Beweisregeln zur Bewertung medizinischer Forschung und der Entscheidungsfindung hinsichtlich der besten verfügbaren Therapien um ein Phänomen jüngeren Datums handelt.
Most people are surprised to learn that rigorous application of formal rules of evidence to evaluate medical research and decide on the best treatments is a recent phenomenon.
News-Commentary v14

Allgemein gesehen wäre es nützlich, wenn die Kommission Überlegungen zu der Frage einleiten würde, wie der Zugang der Geschädigten zu den Beweisregeln, namentlich bei der Ausstellung und Aushändigung von Protokollen der Polizei oder der Gendarmerie, beschleunigt und vereinfacht werden kann.
Even if the issue is a more general one, the Commission ought to consider how to speed up and facilitate the access of victims to the rules of evidence, especially as regards the delivery and communicating of local or national police reports.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus würde man den Europäischen Staatsanwalt damit zwingen, zwischen einer missbräuchlichen Wahl des Gerichtsstands (Anklagerhebung in dem Mitgliedstaat oder in den Mitgliedstaaten, in dem bzw. in denen die Vorschriften über die Zulässigkeit von Beweismitteln am weitesten gefasst sind) oder der Straflosigkeit der Tat und Ungerechtigkeit der Strafverfolgung (zahlreiche unwirksame Verfolgungshandlungen nach Maßgabe der Beweisregeln) zu wählen.
The European Public Prosecutor would also have the regrettable duty to choose between an abusive form of forum shopping (concentrating committals for trial in the Member State or States offering the greatest flexibility in the rules of evidence) and impunity and iniquity in prosecutions (ineffectiveness of a large number of prosecutions on account of variations in the rules of evidence).
TildeMODEL v2018

Den Angehörigen der Rechtsberufe zufolge sind die Kläger in der Lage, den ursächlichen Zusammenhang zwischen Fehler und Schaden anhand der Beweisregeln in den einzelnen Mitgliedstaaten herzustellen.
According to legal practitioners, plaintiffs are able to establish the causal link between the defect and damage on the basis of the rules of evidence in the various Member States.
TildeMODEL v2018

Beim Einsatz von rechtlichen Vermutungen und sonstigen Beweisregeln ist abzuwägen zwischen dem Schutz der Effizienz des Systems und dem Schutz der Verteidigung und der legitimen Interessen der unternehmerischen Tätigkeit.
The use of presumption and other evidence must be tempered by the need to strike the right balance between achieving efficiency and safeguarding companies' legitimate interests.
TildeMODEL v2018

Daher scheint weder die Angleichung in Form umfassender Beweisregeln, noch der einfache Verweis auf nationales Recht, sondern die gegenseitige Zulassung von Beweisen die realistischste und zufriedenstellendste Lösung für diesen Fall darzustellen.
Neither unification in the form of a complete code on the admissibility of evidence, nor a simple reference to national law but mutual admissibility of evidence is the most realistic and satisfactory solution here.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat gegen die Italienische Republik beim Gerichtshof Klage mit der Begründung erhoben, dass diese infolge der Anwendung allgemein gültiger Beweisregeln in der italienischen Rechtsordnung es Abgabenpflichtigen, die gemeinschaftsrechtswidrige Abgaben gezahlt haben, schwer, wenn nicht gar unmöglich macht, die Erstattung der zu Unrecht gezahlten Beträge zu erhalten.
The Commission has brought proceedings before the Court of Justice against Italy on the basis of the fact that the application of generally applicable rules of evidence within the Italian legal order renders it difficult, not to say impossible, for taxable persons who have paid levies contravening mandatory rules of Community law to recover such unduly paid amounts.
TildeMODEL v2018

Einzuhalten wären auch bestimmte Gemeinschaftsrechtsnormen etwa über den Europäischen Haftbefehl oder das Europäische Befragungs- oder Vernehmungsprotokoll, die Beweisregeln enthalten.
It would include certain Community rules such as those governing the European arrest warrant or record of questioning where they are used as evidence.
TildeMODEL v2018

Die italienischen Beweisregeln, nach denen vermutet wird, dass eine Abwälzung stattgefunden hat und dass eine Rückzahlung eine ungerechtfertigte Bereicherung bedeuten würde, müssen präzisiert werden.
The Italian rules of evidence which are based on a presumption that charges have been passed on and that repayment entails unjustified enrichment must be further elaborated.
TildeMODEL v2018

Generalanwalt Jacobs verweist zudem darauf, dass bestimmte Vermutungen oder Beweisregeln, die dem Abgabepflichtigen die Beweislast auferlegten, und bestimmte Verfahrensfristen die Erstattung einer zu Unrecht erhobenen Abgabe praktisch unmöglich machen oder übermäßig erschweren könnten, vor allem dann, wenn sie rückwirkend angewandt würden .
Moreover, Advocate General Jacobs recalls that certain presumptions or rules of evidence which place a burden of proof on the taxpayer and certain procedural time-limits, could make the recovery of an unlawfully imposed tax practically impossible or excessively difficult, particularly where these rules are applied retroactively.
TildeMODEL v2018

Offensichtlich von entscheidender Bedeutung ist die Frage, ob die aus einem anderen Mitgliedstaat beantragten Beweismittel den Beweisregeln des strafverfolgenden Staates genügen.
Obviously, the key problem is one of the standards of evidence required from other Member States.
EUbookshop v2

In Fällen, die in der Verfahrens- und Beweisordnung nicht vorgesehen sind, wendet eine Kammer die Beweisregeln an, die am besten zu einer fairen Entscheidung der anhängigen Sache beitragen und mit dem Geist des Statuts und den allgemeinen Rechtsgrundsätzen im Einklang stehen.
In cases not otherwise provided for in the Rules of Procedure and Evidence, a Chamber shall apply rules of evidence that will best favour a fair determination of the matter before it and are consonant with the spirit of the Statute and the general principles of law.
MultiUN v1