Übersetzung für "Beweislastverteilung" in Englisch

Wir sind zufrieden, daß unsere Formulierung der Beweislastverteilung klar und korrekt ist.
We are satisfied that our formulation of the sharing of the burden of proof is clear and correct.
Europarl v8

Diese Beweislastverteilung an sich bleibt normalerweise während des gesamten Verfahrens unverändert.
This apportionment of the burden of proof usually remains the same throughout the proceedings.
ParaCrawl v7.1

Diese Beweislastverteilung wurde im Jahr 2009 durch das Bundesgericht bestätigt.
This allocation of the burden of proof was confirmed by the Federal Tribunal in 2009.
ParaCrawl v7.1

Keine der vorstehenden Regelungen begründet eine Änderung der gesetzlichen oder richterrechtlichen Beweislastverteilung.
None of the preceding terms on the liability of BAUER shall constitute any shift of the legal burden of proof.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt bei der gesetzlichen Beweislastverteilung.
Statutory provisions regarding the burden of proof will apply.
ParaCrawl v7.1

Der Gerichtshof weist insoweit die Rechtsmittelgründe zurück, mit denen eine Änderung der Beweislastverteilung gerügt wird.
The Court rejects in that regard the grounds of appeal put forward alleging a shift in the burden of proof.
TildeMODEL v2018

Die jetzt im Artikel 3 vorgesehene Beweislastverteilung muß natürlich auch auf öffentlich-rechtliche Dienstverhältnisse angewandt werden.
The directive is urgently needed because in most member countries the rule is that in civil actions the plain tiff bears the burden of proof.
EUbookshop v2

Mit keiner der voranstehenden Klauseln ist eine Änderung der gesetzlichen oder richterlichen Beweislastverteilung bezweckt.
None of the above provisions is intended to amend the legal or judicial allocation of the burden of proof.
CCAligned v1

Neben der Regelung zur Beweislastverteilung enthält der vorgelegte Entwurf noch weitere Änderungen im AÜG.
Besides the provision on the allocation of the burden of proof, the presented draft contains further amendments to the AÜG.
ParaCrawl v7.1

In die italienischen Rechtsvorschriften wurden der Begriff der Belästigungen aus Gründen der Rasse, die Frage der Beweislastverteilung, der Schutz vor Übergriffen infolge von Diskriminierungen aus Gründen der Rasse nicht übernommen.
Italian law has not transposed the concept of racial harassment, the issue of the sharing of the burden of proof or protection from abuse suffered as a result of racial discrimination.
Europarl v8

Es ist auch Sache der Mitgliedstaaten, in Einklang mit ihren Verfahrensvorschriften und unter Wahrung der gemeinschaftsrechtlichen Grundsätze der Effektivität und der Äquivalenz des gerichtlichen Rechtsschutzes die Modalitäten dieser Beweislastverteilung für den Fall einer gerichtlichen Anfechtung einer Entscheidung der nationalen Regulierungsbehörde über die Genehmigung der Entgelte eines gemeldeten Betreibers für den entbündelten Zugang zu seinen Teilnehmeranschlüssen zu regeln.
It is also for the Member States to establish, in accordance with their rules of procedure and the Community principles of effectiveness and equivalence of judicial protection, the rules on the allocation of that burden of proof when a decision of the national regulatory authority authorising the rates of a notified operator for unbundled access to its local loop is challenged before the courts.
EUbookshop v2

Es ist auch Sache der Mitgliedstaaten, in Einklang mit ihren Verfahrensvorschriften und unter Wahrung der gemeinschaftsrechtlichen Grundsätze der Effektivität und der Äquivalenz des gerichtlichen Rechtsschutzes die Modalitäten dieser Beweislastverteilung für den Fall einer gerichtlichen Anfechtung einer Entscheidung der NRB über die Genehmigung der Entgelte eines gemeldeten Betreibers für den entbündelten Zugang zu seinen Teilnehmeranschlüssen zu regeln.
It is also for the Member States to establish, in accordance with their rules of procedure and the Community principles of effectiveness and equivalence of judicial protection, the rules on the allocation of that burden of proof when a decision of the NRA authorising the rates of a notified operator for unbundled access to its local loop is challenged before the courts.
EUbookshop v2

In Dänemark, Spanien, den Niederlanden und Schweden ist geplant, in die Gesetze zum Verbot der Diskriminierung aus verschiedenen Gründen die gleichen Bestimmungen über die Beweislastverteilung wie in den Gesetzen zur Gleichstellung von Mann und Frau aufzunehmen.
In the Netherlands, government agencies and NGOs have made effortssince the National Declaration against Discrimination in 1992 to encourage the adoption of codes of practice in favour of equal treatment andhave helped companies and other organisations to develop these.
EUbookshop v2

Zweitens ist die Kommission der Ansicht, dass das Gericht dadurch, dass es in den angefochtenen Urteilen festgestellt habe, dass ein tatsächlicher und sicherer Schaden entstanden sei, insbesondere ihre Argumentation entstellt habe, es unterlassen habe, konkret zu prüfen, ob es sich bei diesem Schaden um einen tatsächlichen und sicheren Schaden handele, und gegen die Grundsätze der Beweislastverteilung verstoßen habe.
Second, the Commission submits that, in concluding in the judgments under appeal that there was real and certain damage, the Court of First Instance in particular distorted the Commission’s arguments, failed to verify specifically that the damage was real and certain and infringed the principles for determining who has the burden of proof.
EUbookshop v2

Durch keine der in den gesamten Bedingungen vereinbarten Klauseln soll die gesetzliche oder richterrechtliche Beweislastverteilung geändert werden.
Statutory or judicial distribution of onus of proof shall not be affected by any of the provisions agreed in the entire terms and conditions.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Beweislastverteilung und das damit einhergehende (Prozess-)Risiko wird nach Auffassung der Autoren des Gutachtens auf den Auftraggeber ein erheblicher Druck zur Rechtstreue aufgebaut.
Through this allocation of the burden of proof and the ensuing (procedural) risk, in the opinion of authors of the expert opinion, considerable pressure will be exerted upon the ordering party to comply with the law.
ParaCrawl v7.1

In Ermangelung einschlägiger Vorschriften im EPÜ sind die Grundsätze der Beweislastverteilung in der Rechtsprechung der Beschwerdekammern über die Jahre entwickelt worden.
In the absence of relevant EPC provisions, the principles concerning the allocation of the burden of proof have been developed over the years through the case law of the boards of appeal.
ParaCrawl v7.1

In einer 2017 ergangenen Entscheidung konkretisierte der 15. Zivilsenat des Oberlandesgerichts (OLG) Düsseldorf die Beweislastverteilung für diejenigen Tatsachen, aus denen sich der Wohnsitz bzw. Verwaltungssitz des Klägers bestimmen lässt.
In a decision issued in 2017, the 15th civil senate of the Düsseldorf Higher Regional Court (Oberlandesgericht) clarified the distribution of the burden of proof for those facts that determine the plaintiff's place of residence or administrative seat.
ParaCrawl v7.1

Bei der "evidential burden of proof" kann sich die Beweislastverteilung je nach dem Fortgang des Verfahrens stetig ändern und von einer Partei auf eine andere verlagern.
In the case of "evidential burden of proof", the apportionment may change continually in the course of the proceedings and be transferred from one party to another.
ParaCrawl v7.1

Bei der Beurteilung der Frage nach der Stärke der Vermutung, der im Einspruchsschriftsatz genannte Einsprechende sei auch der tatsächliche Einsprechende, und bei der Beweislastverteilung kann es im Rahmen des EPÜ und den mit dem Einspruch verknüpften nationalen Nichtigkeits- und Verletzungsverfahren darauf ankommen, welche prinzipiellen verfahrensrechtlichen Situationen auftauchen und inwieweit daher ein praktisch durchsetzbares Recht auf Überprüfung der Parteistellung des Einsprechenden geboten erscheint.
When an assessment is made of the soundness of an assumption that the opponent named in the notice of opposition is the actual opponent, as well as when the burden of proof is being apportioned, it may be very important to ascertain, within the framework of the EPC and the national revocation and infringement proceedings associated with the opposition, which situations have arisen involving principles of procedural law and hence to what extent a right to investigate the opponent's position as a party to the proceedings appears to exist and is enforceable in practice.
ParaCrawl v7.1

Entgegen der Entscheidung T 1200/01 stellte die Kammer im Fall T 2454/11 fest, dass die strenge Beweislastverteilung zu Lasten des Absenders eines an das EPA gerichteten Schreibens nicht durch eine Abwägung nach dem Grad der Wahrscheinlichkeit des Zugangs abgemildert ist.
Contrary to the decision in T 1200/01, the board in T 2454/11 found that the strict allocation of the burden of proof to the sender of correspondence addressed to the EPO could not be mitigated by weighing up the probability of receipt.
ParaCrawl v7.1

Lösungen können im Rahmen der Beweiswürdigung, durch von der Regel abweichende Beweislastverteilung oder durch die Begründung von Mitwirkungspflichten der Gegenpartei bei der Beweisführung gefunden werden.
Solutions to the problem of evaluating evidence can be found by deviating from the rule on apportioning the burden of proof or providing reasons for the obligation on the part of the opposing party to co-operate in giving evidence.
ParaCrawl v7.1

Die zwei spät eingegangenen Änderungsanträge Nr. 21 und 22 zur Formulierung des Wortlauts der Beweislastverteilung bringen keine wirklichen Verbesserungen des Vorschlags mit sich. Sie würden Verwirrung stiften, Richtern in den Mitgliedstaaten würde die Rechtsklage damit unklar erscheinen.
The two amendments that came in late - Amendments Nos 21 and 22 - relating to the formulation of wording concerning the shifting of the burden of proof do not really achieve any improvements in the proposal and they would really confuse and make less clear the situation for national judges.
Europarl v8