Übersetzung für "Beweislastverteilung" in Englisch
Wir
sind
zufrieden,
daß
unsere
Formulierung
der
Beweislastverteilung
klar
und
korrekt
ist.
We
are
satisfied
that
our
formulation
of
the
sharing
of
the
burden
of
proof
is
clear
and
correct.
Europarl v8
Diese
Beweislastverteilung
an
sich
bleibt
normalerweise
während
des
gesamten
Verfahrens
unverändert.
This
apportionment
of
the
burden
of
proof
usually
remains
the
same
throughout
the
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Diese
Beweislastverteilung
wurde
im
Jahr
2009
durch
das
Bundesgericht
bestätigt.
This
allocation
of
the
burden
of
proof
was
confirmed
by
the
Federal
Tribunal
in
2009.
ParaCrawl v7.1
Keine
der
vorstehenden
Regelungen
begründet
eine
Änderung
der
gesetzlichen
oder
richterrechtlichen
Beweislastverteilung.
None
of
the
preceding
terms
on
the
liability
of
BAUER
shall
constitute
any
shift
of
the
legal
burden
of
proof.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
bei
der
gesetzlichen
Beweislastverteilung.
Statutory
provisions
regarding
the
burden
of
proof
will
apply.
ParaCrawl v7.1
Der
Gerichtshof
weist
insoweit
die
Rechtsmittelgründe
zurück,
mit
denen
eine
Änderung
der
Beweislastverteilung
gerügt
wird.
The
Court
rejects
in
that
regard
the
grounds
of
appeal
put
forward
alleging
a
shift
in
the
burden
of
proof.
TildeMODEL v2018
Die
jetzt
im
Artikel
3
vorgesehene
Beweislastverteilung
muß
natürlich
auch
auf
öffentlich-rechtliche
Dienstverhältnisse
angewandt
werden.
The
directive
is
urgently
needed
because
in
most
member
countries
the
rule
is
that
in
civil
actions
the
plain
tiff
bears
the
burden
of
proof.
EUbookshop v2
Mit
keiner
der
voranstehenden
Klauseln
ist
eine
Änderung
der
gesetzlichen
oder
richterlichen
Beweislastverteilung
bezweckt.
None
of
the
above
provisions
is
intended
to
amend
the
legal
or
judicial
allocation
of
the
burden
of
proof.
CCAligned v1
Neben
der
Regelung
zur
Beweislastverteilung
enthält
der
vorgelegte
Entwurf
noch
weitere
Änderungen
im
AÜG.
Besides
the
provision
on
the
allocation
of
the
burden
of
proof,
the
presented
draft
contains
further
amendments
to
the
AÜG.
ParaCrawl v7.1
In
die
italienischen
Rechtsvorschriften
wurden
der
Begriff
der
Belästigungen
aus
Gründen
der
Rasse,
die
Frage
der
Beweislastverteilung,
der
Schutz
vor
Übergriffen
infolge
von
Diskriminierungen
aus
Gründen
der
Rasse
nicht
übernommen.
Italian
law
has
not
transposed
the
concept
of
racial
harassment,
the
issue
of
the
sharing
of
the
burden
of
proof
or
protection
from
abuse
suffered
as
a
result
of
racial
discrimination.
Europarl v8
Es
ist
auch
Sache
der
Mitgliedstaaten,
in
Einklang
mit
ihren
Verfahrensvorschriften
und
unter
Wahrung
der
gemeinschaftsrechtlichen
Grundsätze
der
Effektivität
und
der
Äquivalenz
des
gerichtlichen
Rechtsschutzes
die
Modalitäten
dieser
Beweislastverteilung
für
den
Fall
einer
gerichtlichen
Anfechtung
einer
Entscheidung
der
nationalen
Regulierungsbehörde
über
die
Genehmigung
der
Entgelte
eines
gemeldeten
Betreibers
für
den
entbündelten
Zugang
zu
seinen
Teilnehmeranschlüssen
zu
regeln.
It
is
also
for
the
Member
States
to
establish,
in
accordance
with
their
rules
of
procedure
and
the
Community
principles
of
effectiveness
and
equivalence
of
judicial
protection,
the
rules
on
the
allocation
of
that
burden
of
proof
when
a
decision
of
the
national
regulatory
authority
authorising
the
rates
of
a
notified
operator
for
unbundled
access
to
its
local
loop
is
challenged
before
the
courts.
EUbookshop v2
Es
ist
auch
Sache
der
Mitgliedstaaten,
in
Einklang
mit
ihren
Verfahrensvorschriften
und
unter
Wahrung
der
gemeinschaftsrechtlichen
Grundsätze
der
Effektivität
und
der
Äquivalenz
des
gerichtlichen
Rechtsschutzes
die
Modalitäten
dieser
Beweislastverteilung
für
den
Fall
einer
gerichtlichen
Anfechtung
einer
Entscheidung
der
NRB
über
die
Genehmigung
der
Entgelte
eines
gemeldeten
Betreibers
für
den
entbündelten
Zugang
zu
seinen
Teilnehmeranschlüssen
zu
regeln.
It
is
also
for
the
Member
States
to
establish,
in
accordance
with
their
rules
of
procedure
and
the
Community
principles
of
effectiveness
and
equivalence
of
judicial
protection,
the
rules
on
the
allocation
of
that
burden
of
proof
when
a
decision
of
the
NRA
authorising
the
rates
of
a
notified
operator
for
unbundled
access
to
its
local
loop
is
challenged
before
the
courts.
EUbookshop v2
In
Dänemark,
Spanien,
den
Niederlanden
und
Schweden
ist
geplant,
in
die
Gesetze
zum
Verbot
der
Diskriminierung
aus
verschiedenen
Gründen
die
gleichen
Bestimmungen
über
die
Beweislastverteilung
wie
in
den
Gesetzen
zur
Gleichstellung
von
Mann
und
Frau
aufzunehmen.
In
the
Netherlands,
government
agencies
and
NGOs
have
made
effortssince
the
National
Declaration
against
Discrimination
in
1992
to
encourage
the
adoption
of
codes
of
practice
in
favour
of
equal
treatment
andhave
helped
companies
and
other
organisations
to
develop
these.
EUbookshop v2
Zweitens
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
das
Gericht
dadurch,
dass
es
in
den
angefochtenen
Urteilen
festgestellt
habe,
dass
ein
tatsächlicher
und
sicherer
Schaden
entstanden
sei,
insbesondere
ihre
Argumentation
entstellt
habe,
es
unterlassen
habe,
konkret
zu
prüfen,
ob
es
sich
bei
diesem
Schaden
um
einen
tatsächlichen
und
sicheren
Schaden
handele,
und
gegen
die
Grundsätze
der
Beweislastverteilung
verstoßen
habe.
Second,
the
Commission
submits
that,
in
concluding
in
the
judgments
under
appeal
that
there
was
real
and
certain
damage,
the
Court
of
First
Instance
in
particular
distorted
the
Commission’s
arguments,
failed
to
verify
specifically
that
the
damage
was
real
and
certain
and
infringed
the
principles
for
determining
who
has
the
burden
of
proof.
EUbookshop v2
Durch
keine
der
in
den
gesamten
Bedingungen
vereinbarten
Klauseln
soll
die
gesetzliche
oder
richterrechtliche
Beweislastverteilung
geändert
werden.
Statutory
or
judicial
distribution
of
onus
of
proof
shall
not
be
affected
by
any
of
the
provisions
agreed
in
the
entire
terms
and
conditions.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Beweislastverteilung
und
das
damit
einhergehende
(Prozess-)Risiko
wird
nach
Auffassung
der
Autoren
des
Gutachtens
auf
den
Auftraggeber
ein
erheblicher
Druck
zur
Rechtstreue
aufgebaut.
Through
this
allocation
of
the
burden
of
proof
and
the
ensuing
(procedural)
risk,
in
the
opinion
of
authors
of
the
expert
opinion,
considerable
pressure
will
be
exerted
upon
the
ordering
party
to
comply
with
the
law.
ParaCrawl v7.1
In
Ermangelung
einschlägiger
Vorschriften
im
EPÜ
sind
die
Grundsätze
der
Beweislastverteilung
in
der
Rechtsprechung
der
Beschwerdekammern
über
die
Jahre
entwickelt
worden.
In
the
absence
of
relevant
EPC
provisions,
the
principles
concerning
the
allocation
of
the
burden
of
proof
have
been
developed
over
the
years
through
the
case
law
of
the
boards
of
appeal.
ParaCrawl v7.1
In
einer
2017
ergangenen
Entscheidung
konkretisierte
der
15.
Zivilsenat
des
Oberlandesgerichts
(OLG)
Düsseldorf
die
Beweislastverteilung
für
diejenigen
Tatsachen,
aus
denen
sich
der
Wohnsitz
bzw.
Verwaltungssitz
des
Klägers
bestimmen
lässt.
In
a
decision
issued
in
2017,
the
15th
civil
senate
of
the
Düsseldorf
Higher
Regional
Court
(Oberlandesgericht)
clarified
the
distribution
of
the
burden
of
proof
for
those
facts
that
determine
the
plaintiff's
place
of
residence
or
administrative
seat.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
"evidential
burden
of
proof"
kann
sich
die
Beweislastverteilung
je
nach
dem
Fortgang
des
Verfahrens
stetig
ändern
und
von
einer
Partei
auf
eine
andere
verlagern.
In
the
case
of
"evidential
burden
of
proof",
the
apportionment
may
change
continually
in
the
course
of
the
proceedings
and
be
transferred
from
one
party
to
another.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Beurteilung
der
Frage
nach
der
Stärke
der
Vermutung,
der
im
Einspruchsschriftsatz
genannte
Einsprechende
sei
auch
der
tatsächliche
Einsprechende,
und
bei
der
Beweislastverteilung
kann
es
im
Rahmen
des
EPÜ
und
den
mit
dem
Einspruch
verknüpften
nationalen
Nichtigkeits-
und
Verletzungsverfahren
darauf
ankommen,
welche
prinzipiellen
verfahrensrechtlichen
Situationen
auftauchen
und
inwieweit
daher
ein
praktisch
durchsetzbares
Recht
auf
Überprüfung
der
Parteistellung
des
Einsprechenden
geboten
erscheint.
When
an
assessment
is
made
of
the
soundness
of
an
assumption
that
the
opponent
named
in
the
notice
of
opposition
is
the
actual
opponent,
as
well
as
when
the
burden
of
proof
is
being
apportioned,
it
may
be
very
important
to
ascertain,
within
the
framework
of
the
EPC
and
the
national
revocation
and
infringement
proceedings
associated
with
the
opposition,
which
situations
have
arisen
involving
principles
of
procedural
law
and
hence
to
what
extent
a
right
to
investigate
the
opponent's
position
as
a
party
to
the
proceedings
appears
to
exist
and
is
enforceable
in
practice.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
der
Entscheidung
T
1200/01
stellte
die
Kammer
im
Fall
T
2454/11
fest,
dass
die
strenge
Beweislastverteilung
zu
Lasten
des
Absenders
eines
an
das
EPA
gerichteten
Schreibens
nicht
durch
eine
Abwägung
nach
dem
Grad
der
Wahrscheinlichkeit
des
Zugangs
abgemildert
ist.
Contrary
to
the
decision
in
T
1200/01,
the
board
in
T
2454/11
found
that
the
strict
allocation
of
the
burden
of
proof
to
the
sender
of
correspondence
addressed
to
the
EPO
could
not
be
mitigated
by
weighing
up
the
probability
of
receipt.
ParaCrawl v7.1
Lösungen
können
im
Rahmen
der
Beweiswürdigung,
durch
von
der
Regel
abweichende
Beweislastverteilung
oder
durch
die
Begründung
von
Mitwirkungspflichten
der
Gegenpartei
bei
der
Beweisführung
gefunden
werden.
Solutions
to
the
problem
of
evaluating
evidence
can
be
found
by
deviating
from
the
rule
on
apportioning
the
burden
of
proof
or
providing
reasons
for
the
obligation
on
the
part
of
the
opposing
party
to
co-operate
in
giving
evidence.
ParaCrawl v7.1
Die
zwei
spät
eingegangenen
Änderungsanträge
Nr.
21
und
22
zur
Formulierung
des
Wortlauts
der
Beweislastverteilung
bringen
keine
wirklichen
Verbesserungen
des
Vorschlags
mit
sich.
Sie
würden
Verwirrung
stiften,
Richtern
in
den
Mitgliedstaaten
würde
die
Rechtsklage
damit
unklar
erscheinen.
The
two
amendments
that
came
in
late
-
Amendments
Nos
21
and
22
-
relating
to
the
formulation
of
wording
concerning
the
shifting
of
the
burden
of
proof
do
not
really
achieve
any
improvements
in
the
proposal
and
they
would
really
confuse
and
make
less
clear
the
situation
for
national
judges.
Europarl v8