Übersetzung für "Betriebsgründung" in Englisch
Die
EU
muss
mehr
tun
und
eine
adäquate
Rechtsberatung
zur
Betriebsgründung
anbieten.
The
EU
needs
to
do
more
by
providing
proper
legal
advice
on
setting
up
a
business.
Europarl v8
Nur
wenige
Unternehmer
wechseln
anläßlich
der
Betriebsgründung
ihren
Wohnort.
Only
few
entrepreneurs
change
their
residence
in
connection
with
the
setting
up
of
the
firm.
EUbookshop v2
Rund
250
jungen
Landwirten
wird
jährlich
bei
der
Betriebsgründung
geholfen.
About
250
young
farmers
per
year
will
be
helped
to
start-up.
EUbookshop v2
Über
diese
Beratungsdienste
hinaus
sind
für
Existenzgründer
zehnwöchige
Lehrgänge
zur
Betriebsgründung
und
Betriebs
führung
im
Angebot.
In
addition
to
advice
and
counselling,
the
boutiques
also
provide
tenweek
training
schemes
to
help
people
learn
how
to
start
and
run
their
businesses.
EUbookshop v2
Die
Betriebsgründung
ist
für
ihn
eine
Möglichkeit,
diesen
toten
Punkt
zu
überwinden
und
sozial
aufzusteigen;
Setting
up
his
own
business
enables
him
to
get
past
this
barrier
and
achieve
social
advancement.
EUbookshop v2
In
den
ersten
sieben
Jahren
nach
der
Betriebsgründung
fanden
etwa
300
Anlagen
ihren
Weg
ins
Ausland.
In
the
first
seven
years
following
the
founding
of
the
company,
approximately
300
installations
were
exported.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
entscheidender
Aspekt:
Alle
Mitgliedstaaten
müssen
Vorruhestandsregelungen
im
Agrarbereich
umsetzen
und
gleichzeitig
Nachwuchs-Landwirte
bei
der
Betriebsgründung
unterstützen.
Another
important
aspect
would
be
for
all
Member
States
to
implement
measures
regarding
the
early
retirement
of
farmers,
along
with
measures
for
setting
up
young
farmers.
Europarl v8
Der
Förderung
der
Betriebsgründung
(insbesondere
von
Kleinstbetrieben)
in
zukunftsorientierten
Tätigkeitsfeldern
sowie
der
Heranführung
von
privatem
Kapital
an
öffentlich-private
Partnerschaften
ist
ein
höherer
Stellenwert
einzuräumen.
The
stimulation
and
starting
up
of
new
business,
particularly
micro-businesses,
in
future-oriented
activities
and
the
attraction
of
private
capital
in
public-private
partnerships
should
be
promoted.
TildeMODEL v2018
Herr
MORIZE,
Berichterstatter,
rief
in
Erinnerung,
daß
die
Überalterung
der
Bevölkerung
und
die
wachsenden
Schwierigkeiten
im
Zuge
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
den
Agrarsektor
geschwächt
und
die
Betriebsgründung
oder
-übernahme
durch
junge
Menschen
gefährdet
hätten.
The
Rapporteur,
Mr
MORIZE,
told
the
Assembly
that
the
ageing
workforce
and
the
growing
problems
arising
out
of
the
common
agricultural
policy
had
undermined
the
agricultural
community
and
made
it
more
difficult
for
young
people
to
start
up
in
farming.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Eigenkapitalhilfeprogramm
werden
Darlehen
von
bis
zu
350.000
DM
für
die
Betriebsgründung,
Investitionen
in
bestehende
Unternehmen
und
die
Übernahme
von
zuvor
staatlichen
Unternehmen
bezuschußt.
The
venture
capital
scheme
offers
subsidized
loans
to
individuals
starting
up
new
businesses,
investing
in
existing
businesses
or
taking
over
businesses
previously
run
by
state-owned
enterprises,
with
the
loan
normally
being
limited
to
350,000
DM
(ECU
175,000).
TildeMODEL v2018
So
will
Frankreich
durch
entsprechende
Maßnahmen
dafür
sorgen,
daß
potentielle
Unternehmer
eine
Betriebsgründung
in
einem
Tag
abwickeln
können,
während
Portugal
diese
Frist
von
6
Monaten
auf
20
Tage
verkürzen
will.
For
instance,
France
intends
to
take
the
necessary
measures
to
enable
potential
entrepreneurs
to
set
up
a
company
in
one
day,
whereas
Portugal
plans
to
reduce
that
delay
from
6
months
to
20
days.
TildeMODEL v2018
Sie
erfordern
die
Durchführung
geeigneter
Maßnahmen
sowie
Bedingungen,
die
die
jungen
Landwirte
zur
Betriebsgründung
oder
Übernahme
veranlassen.
What
is
required
are
measures
and
conditions
which
will
encourage
young
people
to
set
up
farms.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Beschäftigungsbeihilfen
gelten
laut
Beschluss
4607/2001
als
beihilfefähig
Ausgaben
für
Rechts-
und
Steuerberatung,
Ausgaben
im
Zusammenhang
mit
Betriebsneugründungen
oder
-übertragungen,
aber
auch
„Tutor“-Ausgaben
der
neu
gegründeten
Betriebe
in
den
ersten
beiden
Jahren
nach
der
Betriebsgründung.
Under
Resolution
4607/2001
the
following
became
eligible
for
employment
aid:
the
costs
of
legal
and
tax
advisory
services,
those
incurred
in
setting
up
new
enterprises
or
transferring
enterprises,
and
the
cost
of
‘tutoring’
new
enterprises
in
the
first
two
years
after
their
setting-up.
DGT v2019
Bei
vielen
von
ihnen
ging
die
Entscheidung
zur
Betriebsgründung
auf
eine
bestehende
oder
drohende
Arbeitslosigkeit
zurück,
die
somit
die
Gründung
neuer
Betriebe
stark
beeinflußt.
For
many
of
them
the
decision
to
set
up
their
own
business
originated
from
actual
or
threatening
unemployment
which
is
thus
a
factor
strongly
contributing
to
the
setting
up
of
new
firms.
EUbookshop v2
Seit
1985
haben
Langzeitarbeitslose
Anspruch
auf
Unternehmerbeihilfen,
was
eine
ganz
neue,
große
Gruppe
zur
Betriebsgründung
motivierte.
Since
1985
long-term
unemployed
have
been
entitled
to
get
entrepreneur
subsidy
which
has
motivated
a
whole
new
and
large
group
to
set
up
their
own
firms.
EUbookshop v2
Ein
wichtiger
Punkt
ist,
daß
die
Frauen
nach
der
Betriebsgründung
weiter
ihren
Aufgaben
in
der
Kindererziehung
und
im
Haushalt
nachkommen
müssen.
An
essential
element
is
that
the
women,
after
having
set
up
firms,
stay
responsible
for
both
child-minding
and
the
domestic
duties.
EUbookshop v2
Hierbei
sollen
den
Teilnehmern
die
Hauptprobleme
einer
Betriebsgründung
dargestellt
und
eine
geeignete
Entscheidungsgrundlage
für
die
Weiterverfolgung
des
Projekts
geboten
werden.
The
introduction
course
is
to
show
the
essential
problems
with
setting
up
a
firm.
It
is
to
provide
the
participants
with
a
qualified
basis
for
deciding
whether
they
want
to
go
on
setting
up
their
own
firm
or
not.
EUbookshop v2