Übersetzung für "Betonend" in Englisch

Die geistige Bruderschaft aller Propheten betonend, sagte der Prophet Muhammad:
Emphasizing the spiritual fraternity of all prophets, Prophet Muhammad said:
ParaCrawl v7.1

Betonend, sich insgesamt ist dies nicht die Lösung.
Stressing yourself overall this is not the solution.
ParaCrawl v7.1

Betonend nicht ist der Teil eines gesunden Lebensstils.
Being stressed is not part of a healthy lifestyle.
ParaCrawl v7.1

In Mund ist er weit und schmackhaft, seine Rundheit und Kühle betonend.
In mouth it is wide and tasty, emphasizing his roundness and cool.
ParaCrawl v7.1

Betonend, die Tugenden der Frische, Vielfalt, Balance, und ist immer Freude.
Stressing the advantages of freshness, variety, balance, and it is always fun.
ParaCrawl v7.1

Die Massenmedien schrieben über Martynowe mehrmals, seinen Beitrag an die Geschichte Kobryns betonend.
Mass media wrote about Martynov more than once, emphasizing his contribution to Kobrin's history.
ParaCrawl v7.1

Kenntnis nehmend von dem hybriden Charakter des Einsatzes und in dieser Hinsicht betonend, wie wichtig es ist, die vollständige Koordinierung der Anstrengungen zwischen der Afrikanischen Union und den Vereinten Nationen auf strategischer Ebene, eine einheitliche Einsatzführung auf operativer Ebene sowie eine klare Delegation von Befugnissen und klare Rechenschaftsstrukturen sicherzustellen,
Noting the hybrid nature of the Operation, and in that regard stressing the importance of ensuring full coordination of efforts between the African Union and the United Nations at the strategic level, unity of command at the operational level and clear delegation of authority and accountability lines,
MultiUN v1

Kenntnis nehmend von den Fortschritten bei der Reform des Sicherheitssektors sowie bei der Entwaffnung und Demobilisierung der ehemaligen Kombattanten, und in dieser Hinsicht betonend, dass unverzüglich eine nationale Wiedereingliederungsstrategie durchgeführt werden muss, um den Frieden und die Stabilität weiter zu festigen,
Taking note of the progress achieved in the reform of the security sector, as well as in the disarmament and demobilization of former combatants, and stressing the need in this regard to implement without delay a national reintegration strategy in order to further consolidate peace and stability,
MultiUN v1

Kenntnis nehmend von den Schlussfolgerungen der Bedarfsermittlungsmission, die die Erfordernisse der Nationalen Wahlkommission Liberias für die Vorbereitung und Durchführung der allgemeinen Präsidentschafts- und Parlamentswahlen im Oktober 2011 evaluierte, und betonend, dass die Hauptverantwortung für die Vorbereitung und Durchführung der Wahlen bei den liberianischen Behörden liegt, die von der internationalen Gemeinschaft unterstützt werden,
Taking note of the conclusions of the needs assessment mission that evaluated the requirements of the Liberian National Elections Commission to prepare for and conduct the October 2011 general presidential and legislative elections, and stressing that the responsibility for the preparation and conduct of the elections rests with the Liberian authorities, with the support of the international community,
MultiUN v1

Kenntnis nehmend von den positiven Entwicklungen der letzten beiden Jahre in Afghanistan, insbesondere von der Rückkehr einer großen Zahl von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, der erhöhten afghanischen Eigenverantwortung, veranschaulicht durch die Fortschritte bei der Durchführung von Bildungs- und Gesundheitsprogrammen, den Aufbau eines umfassenden Staatshaushalts, die Einführung der neuen Währung, die Veröffentlichung des Textentwurfs für eine Verfassung und die bisher durchgeführten Reformen im Sicherheitssektor, und betonend, dass diese Prozesse beschleunigt und zum Abschluss geführt werden sollen,
Taking note of the positive developments in Afghanistan in the past two years, in particular the return of a large number of refugees and internally displaced persons, the increased Afghan ownership as illustrated by the progress in implementing education and health programmes, the development of a comprehensive national budget, the introduction of the new currency, the publication of a draft text for a constitution, the beginning of the disarmament, demobilization and reintegration process and the reforms thus far in the security sector, and stressing that these processes should be expedited and carried through to completion,
MultiUN v1

Alte Stile lassen sich durch die Attribute langsam, betonend und würdevoll beschreiben, wie es bei Stilarten wie dem "Kamamatuan" der Maguindanao’s und dem "Andung" der Maranao der Fall ist.
Generally, these styles are differentiated by what is considered traditional or “old,” and more contemporary or “new.”Old styles are considered slow, well-pronounced and dignified like the Maguindanao’s kamamatuan and the Maranao’s andung.
Wikipedia v1.0

Das Wort Prozedur im Sinne von Nebenwirkung betonend, wird das Reich der Logik hier verlassen, um einen effektiven Algorithmus vorzubereiten.
Emphasizing the word procedure in the sense of side effect, we're clearly leaving the realm of logic in order to prepare an effective algorithm.
WikiMatrix v1

Alte Stile lassen sich durch die Attribute langsam, betonend und würdevoll beschreiben, wie es bei Stilarten wie dem Kamamatuan der Maguindanao und dem Andung der Maranao der Fall ist.
Old styles are considered slow, well-pronounced and dignified like the Maguindanao’s kamamatuan and the Maranao’s andung.
WikiMatrix v1

Diesen Aspekt der Arbeitsplatzsicherheit betonend, widmete Heinrich 100 Seiten seiner Arbeit dem Thema der Maschinensicherheit).
Emphasizing this aspect of workplace safety, Heinrich devoted 100 pages of his work to the subject of machine guarding.
WikiMatrix v1

Betonend, dass das Volumen der Fracht von der Firma transportiert wieder nahe dem Niveau des Rekord 2008, fand der Direktor der Hupac, Bernhard Kunz, dass im Jahr 2010 ", den Austausch von Waren ist stetig gewachsen.
Stressing that the volume of cargo transported by the company is back near the level of the record 2008, the Director of Hupac, Bernhard Kunz, found that during 2010, "the exchange of goods has grown steadily.
ParaCrawl v7.1

Die Sachen, erinnernd männer-, auf der Frau sehen einfach prächtig aus, ihre Zerbrechlichkeit auch als betonend ist seltsamerweise, die Weiblichkeit.
The things reminding man's on the woman look simply perfectly, emphasizing her fragility and strangely enough, feminity.
ParaCrawl v7.1

Ideal sitzend pritalennyj werden die Jacke und der Rock betonend die Taille, Sie optisch feiner machen und werden die elegante Weise schaffen.
Ideally sitting fitted jacket and the skirt emphasizing a waist will make you visually is thinner and will create an elegant image.
ParaCrawl v7.1

Außerdem geben tönern gorschotschki der Platte des besonderen eigenartigen Aromas und des Geschmacks, die Anmut jeder Zutat betonend.
Besides, clay pots give to a dish of special unique aroma and taste, emphasizing a charm of each ingredient.
ParaCrawl v7.1

Betonend, dass es "eine juristische Frage, die verheerende Auswirkungen auf die private Initiative des nautischen Tourismus Unternehmen haben könnte", sagte Assomarinas mit Ihrer Beschwerde, mit der Unterstützung der Kanzlei Zunarelli von Bologna eingegangen ist, wird aufzeigen, wie den Antrag auf Erteilung Assomarina "als" illegitim ", weil sie Artikel 43 des EU-Vertrags verletzt und Artikel 12 der EU-Richtlinie 123 von 2006 für eine Ungleichbehandlung und Verletzung der Gleichheit der Bedingungen ist auch die Verletzung der Artikel 3, 4,5 und 10 § 5 des DPR 509/97 und Artikel 6 des Gesetzes 241/90 und ist noch unter Verstoß gegen Artikel 2 des Gesetzes 280/93 und Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe der Richtlinie 2004/18 EG .
Stressing that it is "a legal question that could have devastating effects on the private initiative of nautical tourism businesses," said Assomarinas with your complaint, lodged with the assistance of the Law Firm Zunarelli of Bologna, will highlight how the request for grant of Assomarina be "considered" illegitimate "because it violates Article 43 of EU Treaty and Article 12 of EU Directive 123 of 2006 for unequal treatment and violation of equal conditions, is also violating Articles 3, 4.5 and 10 Section 5 of Presidential Decree 509/97 and Article 6 of Law 241/90 and is still in breach of Article 2 of Law 280/93 and Article 9 paragraph 1 letter to Directive 2004/18 EC .
ParaCrawl v7.1

Für seinen Teil, Enrique Cerezo, betonend, dass "Atletico de Madrid und LG wir bereit sind zu arbeiten und uns folgen Sie der Beschilderung der Identität und Werte, die wir gemeinsam zu überwinden.
For his part, Enrique Cerezo, stressing that "Atletico de Madrid and LG we are prepared to work and overcome us following the signs of identity and values that we share.
ParaCrawl v7.1

Dabei zollt er der Tribut der Achtung und der Hochachtung nach dem Heroismus der Kämpfer überall, betonend, dass der Feind, der sich an die leichten Siege im Westen gewöhnte, vom Mut und der Standhaftigkeit der sowjetischen Kämpfer und der Kommandeure erschüttert war.
At the same time he everywhere pays a tribute of respect and a worship for heroism of soldiers, emphasizing that the enemy who got used to easy victories in the West was stunned with courage and firmness of the Soviet fighters and commanders.
ParaCrawl v7.1