Übersetzung für "Belehnung" in Englisch

Am 14. März 1562 erfolgte die kaiserliche Belehnung der beiden Brüder.
On 14 March 1562, the brothers were invested by the Emperor.
WikiMatrix v1

Maria Elisabeth MÃ1?4ller brachte die Belehnung "Concordia" mit in die Ehe.
Maria Elizabeth Mueller brought the investiture "Concordia" into the marriage.
ParaCrawl v7.1

Maria Elisabeth Müller brachte die Belehnung "Concordia" mit in die Ehe.
Maria Elizabeth Mueller brought the investiture "Concordia" into the marriage.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Anbieter offerieren Hypothekarfinanzierungen bis zu einer maximalen Belehnung von 80%.
Most lenders offer mortgages up to a maximum loan-to-value ratio of 80%.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall beträgt die Belehnung 75%.
In this case, the loan-to-value ratio is 75%.
ParaCrawl v7.1

Allerdings erfolgte keine Belehnung der mecklenburgischen Fürsten durch den dänischen König Waldemar IV. Atterdag.
However, no investiture of the Prince of Mecklenburg was made by the Danish king Valdemar IV Atterdag.
WikiMatrix v1

Kaiser Karl V. und die Kurfürsten betraten als erste den Raum, und nachdem sie Platz genommen hatten, trug Joachim I. Nestor seinen formellen Einspruch gegen die Belehnung der Pommernherzöge vor, erklärte sich aber zur Zustimmung bereit, falls er während der Zeremonie die pommerschen Fahnen berühren dürfe.
Emperor Charles V and the prince-electors were the first to enter the Diet, and after they had taken their seats, Joachim I Nestor formally announced that he protested against the investiture of the House of Pomerania, but would be satisfied if he was allowed to participate in the ceremony and touch the Pomeranian flags.
Wikipedia v1.0

Für das Jahr 1347 ist die Belehnung des Gerichts Blankenrath durch Graf Johann von Kleve an Gerlach von Braunshorn bezeugt, 1362 kam es durch Erbschaft in den Besitz der Winneburger Grafen.
Witnessed in history, however, is Gerlach von Braunshorn’s enfeoffment with the Blankenrath court in 1347 by Count Johann von Kleve.
Wikipedia v1.0

Weder bei der Hochzeit seines Bruders Franz mit Sophia von Sachsen in Dresden 1610 noch bei der Belehnung durch Kaiser Matthias auf dem Regensburger Reichstag 1613 konnte er persönlich erscheinen.
It prevented him from attending in person the wedding of his brother Francis with Sophia of Saxony in Dresden in 1610, and the investiture of Emperor Matthias at the Diet of Regensburg in 1613.
Wikipedia v1.0

Das Domkapitel erkannte aber nach dem Tode des Bischofs Friedrich am 26. Juli 1746 die Belehnung der Schönborner nicht an, so dass es zu einem langwierigen und kostspieligen Prozess vor dem Reichshofrat kam.
However, after the death of Bishop Frederick on 26 July 1746 the cathedral chapter refused to recognise the enfeoffment to the Schönborns, and so a lengthy and costly court case was brought before the Reichshofrat.
WikiMatrix v1

Seit dem Jahr 1445 war das Oberhaus offenbar zerstört, bei einer Belehnung der Brüder Sittig und Hans Groß in diesem Jahr war vom „Oberhaus zu Tüchersfeld mit Namen das Burgstall“ die Rede.
From 1445, the Upper House was apparently destroyed; an enfeoffment deed to the brothers, Sittig and Hans Groß, in that year talks about the "Upper House of Tüchersfeld called the burgstall ".
WikiMatrix v1

Wilhelm Ludwig begab sich auf den Fürstentag nach Regensburg und erlangte auch am 23. Juli 1631 die kaiserliche Belehnung (obgleich er sich geweigert hatte, der Katholischen Liga beizutreten oder dafür Truppen zu stellen).
William Louis took the case to the Imperial Council of Princes in Regensburg and demanded the imperial investiture on 23 July 1631 (although he had refused to join the Catholic League, or to provide troops).
WikiMatrix v1

Am 14. März 1562 erfolgte die kaiserliche Belehnung der beiden Brüder mit den Herrschaften Plauen, Voigtsberg, Schleiz und Lobenstein sowie der Ämter Pausa und Schöneck.
On 14 March 1562 was the emperor invested the two brothers with the baronies of Plauen, Voigtsberg, Schleiz and Lobel and the districts Pausa and Schoeneck.
WikiMatrix v1

Die Vertragsklauseln zur Belehnung wurden auf dem Augsburger Reichstag von 1530 umgesetzt, als die Pommernherzöge Barnim IX. und Georg I. erstmals formell mit Pommern belehnt wurden.
The provisions of the treaty regarding the investiture were put into effect at the Diet of Augsburg in 1530, when the Pomeranian dukes Barnim IX and George I for the first time formally received their duchy as a fief.
WikiMatrix v1

Da die Belehnung wie „von alters hero gehabt“ erfolgte, kann davon ausgegangen werden, dass das Gut I spätestens seit dem Ende des 14. Jahrhunderts im Besitz derer von Harling gewesen ist.
Because the enfeoffment was "from time immemorial" (von alters hero gehabt) it can be assumed that Gut I had been in the possession of the Harling family from the end of the 14th century.
WikiMatrix v1