Übersetzung für "Befremdend" in Englisch
Befremdend
ist
die
mangelhafte
Vorbereitung
der
Bush-Administration
zur
Bewältigung
der
Nachkriegssituation.
The
Bush
administration's
lack
of
preparation
for
dealing
with
the
post-war
situation
is
surprising.
Europarl v8
Ist
es
befremdend
für
Sie,
dass
David
jetzt
auf
dem
Thron
sitzt?
D?es
it
feel
strange
n?w
that
David's
?n
the
thr?ne?
OpenSubtitles v2018
Ein
solches
Vorgehen
in
einem
Wahljahr
ist
befremdend.
It
seems
a
strange
thing
to
do
in
election
year.
EUbookshop v2
Wenn
auch
befremdend
lassen
Sie
es
mich
so
ausdrücken:
Quite
disconcerting.
One
could
almost
say...
Primitive,
don't
you
think?
OpenSubtitles v2018
Der
Praktizierende,
der
die
Textaufbereitung
übernommen
hatte,
fand
dies
ganz
befremdend.
The
practitioner
who
did
the
editing
found
it
quite
odd.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
SWISS
ist
die
Nullrunde
befremdend.
Regarding
SWISS
the
wage
stop
is
strange.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
oben
festgestellt,
ist
Wilbers
Beschreibung
des
Problems
befremdend.
As
stated
above,
Wilber's
description
of
the
problem
is
odd.
ParaCrawl v7.1
Von
Politikern
einzelner
Mitgliedstaaten
haben
wir
Äußerungen
gehört,
die
wir
für
sehr
befremdend
halten.
Politicians
in
individual
Member
States
have,
in
our
opinion,
made
some
astonishing
statements.
Europarl v8
All
dies
ist
befremdend
und
sogar
beunruhigend,
doch
kommen
wir
auf
die
Grundsatzfragen
zurück.
All
of
that
is
surprising
and
even
worrying,
but
let
us
return
to
issues
of
principle.
Europarl v8
Wenn
wir
nicht
ein
gewisses
Ausmaß
an
Klarheit
darüber
haben,
wirkt
das
alles
etwas
befremdend.
If
we
don't
have
at
least
some
degree
of
clarity,
then
the
whole
thing
is
a
bit
strange.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
nicht
so
befremdend,
dass
die
Menschen
ihre
Volksvertreter
nicht
mehr
verstehen.
It
is
hardly
surprising
that
people
no
longer
understand
their
political
representatives.
ParaCrawl v7.1
Jede
figur
ist
dargestellt
in
ein
befremdend
konfrontations
art
und
keiner
sind
konventionell
feminin
.
Each
figure
is
depicted
in
a
disconcerting
confrontational
manner
and
none
are
conventionally
feminine.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
dieses
Phänomen
im
ersten
Augenblick
sehr
befremdend
wirkt,
ist
es
schulmedizinisch
gesehen
hinreichend
bekannt.
Although
this
phenomenon
may
seem
strange
at
first
sight,
it
is
sufficiently
well-known
in
orthodox
medicine.
ParaCrawl v7.1
Finden
Sie
es
nicht
selbst
befremdend,
Herr
Byrne,
dass
Erzeugnisse,
mit
denen
Kinder
auf
dem
Markt
in
Kontakt
kommen,
nicht
getestet
sind,
so
dass
eigentlich
niemand
deren
Sicherheit
beurteilen
kann?
Does
the
Commissioner
himself
not
think
it
strange
that
products
with
which
children
come
into
contact
on
the
market
are
not
tested,
which
is
why
no
one
can
really
assess
their
safety?
Europarl v8
Ich
betrachte
dies
als
ausgesprochen
unhöflich
gegenüber
den
Abgeordneten
dieses
Hauses,
die
das
Schreiben
unterzeichnet
haben,
und
finde
es
befremdend,
dass
eine
Ministerin
im
EU-Ratsvorsitz
auf
der
Tagung
einer
interfraktionellen
Arbeitsgruppe
vor
versammelter
Mannschaft
sagt,
sie
habe
mir
geschrieben,
wohl
wissend,
dass
dies
eine
Lüge
ist
und
kein
Schreiben
an
mich
gegangen
war.
I
find
this
a
grave
discourtesy
to
the
Members
of
this
House
who
signed
that
letter
and
I
also
find
it
astonishing
that
a
minister
in
the
EU
presidency
should
come
before
a
packed
meeting
of
an
intergroup
and
say
that
she
has
written
to
me
when
she
knew
full
well
that
this
was
a
lie
and
no
letter
had
been
sent.
Europarl v8
Heute,
angesichts
der
neuen
Generation
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Leitlinien,
die,
wie
hervorgehoben
wurde,
auf
die
Erreichung
von
drei
Zielen
gerichtet
sind
-
Heranführung
der
Beschäftigungsrate
an
die
Ziele
von
Lissabon,
Verbesserung
der
Qualität
der
Arbeit
und
Förderung
eines
Arbeitsmarktes,
der
sozial
schwachen
Gruppen
offen
steht
-,
ist
es
ein
wenig
befremdend,
dass
der
Berichterstatter
im
Ausschuss
und
nun
hier
erneut
im
Plenum
in
Form
von
Änderungsanträgen
eine
Reihe
von
Instrumenten
vorgeschlagen
hat
-
allgemeine
Steuersenkung,
Rückgriff
auf
so
genannte
Minijobs,
übertriebene
Flexibilisierung
-,
die
sich
schlecht
mit
der
Qualität
der
Arbeit,
den
Investitionen
in
die
Humanressourcen,
der
effektiven
Vereinbarkeit
von
Berufs-
und
Familienleben
verbinden
lassen,
ohne
Nachteile
für
die
Sicherheit
zu
bringen.
Now,
in
the
face
of
the
new
generation
of
guidelines
proposed
by
the
Commission,
which
seek,
as
has
been
said,
to
achieve
three
objectives
-
to
bring
the
employment
rate
further
into
line
with
the
Lisbon
objectives,
to
improve
the
quality
of
jobs
and
to
promote
a
labour
market
which
is
open
to
socially
vulnerable
groups
-
it
is
a
little
surprising
that
the
rapporteur
proposed
in
committee
and
is
proposing
once
again
in
the
form
of
amendments
in
the
House
a
series
of
instruments
-
reducing
taxation
across
the
board,
recourse
to
what
is
known
as
'minor
work',
the
introduction
of
excessive
flexibility
-
which
are
incompatible
with
improving
job
quality,
investment
in
human
resources
or
effective
reconciliation
of
family
and
professional
life
which
is
not
detrimental
in
terms
of
security.
Europarl v8