Übersetzung für "Bautyp" in Englisch
Der
Mülhauser
Typ
ist
ein
in
Mülhausen
entwickelter
Bautyp
für
Arbeiterhäuser.
Campaign
furniture
is
a
type
of
furniture
made
for
travel.
WikiMatrix v1
Dieser
Bautyp
wird
in
modifizierter
Form
ebenfalls
für
den
Flüssigstahltransport
eingesetzt.
This
type
of
design
is
likewise
used
in
a
modified
form
for
transporting
molten
steel.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
vom
Bautyp
des
Ventils
abhängig.
This
is
dependent
on
the
type
of
valve.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäßen
Vorrichtungen
müssen
dabei
an
den
jeweiligen
Bautyp
eines
Elektronenmikroskops
angepaßt
werden.
The
inventive
devices
must
be
adapted
to
each
design
type
of
electron
microscope.
EuroPat v2
Dies
gilt
auch
dann,
wenn
die
Windenergieanlagen
grundsätzlich
vom
gleichen
Bautyp
sind.
This
is
true
even
when
the
wind
energy
installations
are
in
principle
of
the
same
type.
EuroPat v2
Für
jeden
Bautyp
müssen
spezielle
Fertigungseinrichtungen
angepasst
werden.
For
each
design
type,
special
production
devices
have
to
be
adapted.
EuroPat v2
Den
Bautyp
kennen
wir
schon
von
Gammel
Pøl.
The
style
of
building
we
already
know
from
Gammel
Pøl.
ParaCrawl v7.1
Vom
Bautyp
ist
es
ein
nicht
großes
Gotteshaus.
The
church
is
of
small
craft
type.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Hof
findet
sich
eine
ausführliche
Beschreibung
über
Bautyp,
Alter
und
ursprünglichen
Standort.
In
each
farm
there
is
a
detailed
description
of
its
construction,
age
and
original
location.
Wikipedia v1.0
Für
bestimmte
Gewerke
wurde
eine
Alternative
für
die
in
dem
Bautyp
verwendeten
Leistungen
benutzt.
For
certain
specialised
contracts
such
as
roofing,
it
was
decided
to
use
an
alternative
to
the
type
of
building
selected.
EUbookshop v2
Diese
sind
von
dem
gewählten
Werkstoff
und
Bautyp
des
Getriebes
[2.1,2.2,2.5]
abhängig.
These
values
depend
on
the
chosen
material
and
the
type
of
gearing
[2.1,2.2,2.5].
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
die
älteste
Stute
im
Stall,
hat
aber
den
am
meisten
modernsten
Bautyp.
The
oldest
mare
in
the
stable,
but
representing
the
most
modern
build
type.
ParaCrawl v7.1
Die
Position
des
Regenerators
hängt
vom
Bautyp
ab,
die
in
ihm
zwischengespeicherte
Wärmemenge
kann
bis
zum
Vierfachen
der
zugeführten
Wärme
betragen.
The
ratio
of
the
area
of
the
heat
exchangers
to
the
volume
of
the
machine
increases
by
the
implementation
of
a
flat
design.
Wikipedia v1.0
Das
von
den
Russen
gebaute
Kernkraftwerk
Ignalina
(vom
selben
Bautyp
wie
Tschernobyl)
ist
nicht
nur
eine
innere
Angelegenheit
Litauens,
sondern
für
die
gesamte
EU
und
die
Nachbarstaaten
von
Belang.
The
Russian-built
nuclear
power
plant
of
the
Chernobyl
type;
Ignalina
is
not
only
a
vital
national
issue
for
Lithuania
but
also
of
key
importance
to
the
whole
EU
and
its
neighbour
states.
TildeMODEL v2018
Eine
der
Forderungen
der
EU
ist
die
Schließung
und
Demontage
des
von
den
Russen
gebauten
Kernkraftwerks
Ignalina
(vom
selben
Bautyp
wie
Tschernobyl)
in
der
Stadt
Visaginas
in
der
Nordostecke
Litauens.
One
EU
requirement
is
the
shutting
down
and
dismantling
of
the
Russian-built
nuclear
power
plant
of
the
Chernobyl
type,
Ignalina,
in
the
town
of
Visaginas
in
north-east
Lithuania.
TildeMODEL v2018
Die
Gedenkstätte
wird
uns
mit
auf
eine
Reise
durch
einen
klassischen,
fast
vertrauten
Bautyp
nehmen,
wie
der
Parthenon
oder
der
Säulengang
im
Vatikan.
The
memorial
will
take
us
on
a
journey
through
a
classical,
almost
familiar
building
type,
like
the
Parthenon
or
the
colonnade
at
the
Vatican.
TED2020 v1
Der
Bergfried
etablierte
sich
als
ein
neuer
Bautyp
im
Verlauf
des
12.
Jahrhunderts
und
prägte
von
ungefähr
1180
bis
in
das
14.
Jahrhundert
hinein
das
Bild
der
mitteleuropäischen
Burgenlandschaft.
The
bergfried
established
itself
as
a
new
type
of
building
during
the
12th
century
and
from
about
1180
to
the
14th
century
increasingly
became
a
feature
of
the
Central
European
castles.
WikiMatrix v1
Palasbauten
traten
als
Bautyp
zuerst
in
Pfalzen
auf,
wo
sie
den
als
Aula
regia
bezeichneten
Königssaal
beherbergen.
The
palas
first
appeared
as
a
type
of
building
in
imperial
palaces
or
Pfalzen,
where
they
could
accommodate
King's
Hall
or
Aula
Regia.
WikiMatrix v1
Es
kam
im
späten
16.
Jahrhundert
zusammen
mit
westfriesischen
Einwanderern,
die
den
Bautyp
des
Gulfhauses
mitbrachten,
und
bewährte
sich
bis
ins
späte
19.
Jahrhundert
als
Bauernhaus.
It
emerged
in
the
late
16th
century
when
West
Frisian
immigrants
brought
with
them
the
Gulf
type
of
farm
building
and
it
was
to
continue
to
be
used
until
the
late
19th
century
as
a
farmhouse.
WikiMatrix v1
Das
Empfangsgebäude
entspricht
dem
für
diese
Zeit
einheitlichen
Bautyp
mit
Eingangshalle
und
Funktionsräumen
im
Erdgeschoss,
im
darüber
liegenden
Obergeschoss
die
Wohnung
des
Stationsvorstehers.
The
entrance
building
is
built
in
a
single
style
that
was
prevalent
at
the
time
with
the
entrance
hall
and
function
rooms
on
the
ground
floor
and
the
stationmaster's
accommodation
on
the
first
floor
above.
WikiMatrix v1
Ob
ein
in
einem
Transformator
auftretender
Fehlerstrom
detektiert
werden
kann
und
welche
Verfahren
und
Vorrichtungen
dazu
eingesetzt
werden
können,
hängt
hauptsächlich
davon
ab,
ob,
auf
den
jeweiligen
Bautyp
bezogen,
der
Fehlerstrom
eine
detektierbare
Wirkung
hat
und
ob
eine
vorübergehende
oder
bleibende
Wirkung
als
Störung
in
Erscheinung
treten
kann.
Whether
a
fault
in
a
transformer
can
be
detected
and
which
methods
and
devices
can
be
used
for
the
purpose
of
fault
detection
depends
mainly
on
whether,
dependent
on
the
type
of
transformer,
a
fault
produces
a
transient
or
permanent
effect,
and
whether
such
effect
manifests
itself
as
a
malfunction.
EuroPat v2
Da
stromschwache
Fehlerströme
immer
molekulare
Veränderungen
und
gewöhnlich
die
Entstehung
von
Spaltgasen
in
der
Isolierflüssigkeit
bewirken,
diese
wiederum,
abhängig
vom
jeweiligen
Bautyp,
ein
kurzzeitig
detektierbares
Anwachsen
des
Volumens
aus
Flüssigkeit
und
darin
vorhandenen
und
vorübergehend
ungelösten
Gasen
oder
des
Drucks,
bezogen
auf
die
jeweilige
Temperatur,
zur
Folge
haben,
ist
es
Ziel
der
im
folgenden
beschriebenen
Erfindung,
diesen
Umstand
diagnostisch
zu
nutzen.
As
low-current
faults
entail
molecular
changes
in
the
insulating
liquid
which
translate
into
the
generation
of
decomposition
gases
which
cause
an
increase
in
the
fluid
volume,
transient
or
permanent,
which,
dependent
on
the
type
of
construction,
may
translate
into
an
increase
in
pressure,
the
present
invention
is
based
on
the
possibility
of
utilizing
any
undue
or
disproportionate
increase
for
diagnostic
ends,
any
such
increase
being
considered
undue
or
disproportionate
when
compared
to
the
due
or
proportionate
increase
due
to
temperature
increase.
EuroPat v2