Übersetzung für "Bautyp" in Englisch

Der Mülhauser Typ ist ein in Mülhausen entwickelter Bautyp für Arbeiterhäuser.
Campaign furniture is a type of furniture made for travel.
WikiMatrix v1

Dieser Bautyp wird in modifizierter Form ebenfalls für den Flüssigstahltransport eingesetzt.
This type of design is likewise used in a modified form for transporting molten steel.
ParaCrawl v7.1

Dies ist vom Bautyp des Ventils abhängig.
This is dependent on the type of valve.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäßen Vorrichtungen müssen dabei an den jeweiligen Bautyp eines Elektronenmikroskops angepaßt werden.
The inventive devices must be adapted to each design type of electron microscope.
EuroPat v2

Dies gilt auch dann, wenn die Windenergieanlagen grundsätzlich vom gleichen Bautyp sind.
This is true even when the wind energy installations are in principle of the same type.
EuroPat v2

Für jeden Bautyp müssen spezielle Fertigungseinrichtungen angepasst werden.
For each design type, special production devices have to be adapted.
EuroPat v2

Den Bautyp kennen wir schon von Gammel Pøl.
The style of building we already know from Gammel Pøl.
ParaCrawl v7.1

Vom Bautyp ist es ein nicht großes Gotteshaus.
The church is of small craft type.
ParaCrawl v7.1

In jedem Hof findet sich eine ausführliche Beschreibung über Bautyp, Alter und ursprünglichen Standort.
In each farm there is a detailed description of its construction, age and original location.
Wikipedia v1.0

Für bestimmte Gewerke wurde eine Alternative für die in dem Bautyp verwendeten Leistungen benutzt.
For certain special­ised contracts such as roofing, it was decided to use an alternative to the type of building selected.
EUbookshop v2

Diese sind von dem gewählten Werkstoff und Bautyp des Getriebes [2.1,2.2,2.5] abhängig.
These values depend on the chosen material and the type of gearing [2.1,2.2,2.5].
ParaCrawl v7.1

Sie ist die älteste Stute im Stall, hat aber den am meisten modernsten Bautyp.
The oldest mare in the stable, but representing the most modern build type.
ParaCrawl v7.1

Die Position des Regenerators hängt vom Bautyp ab, die in ihm zwischengespeicherte Wärmemenge kann bis zum Vierfachen der zugeführten Wärme betragen.
The ratio of the area of the heat exchangers to the volume of the machine increases by the implementation of a flat design.
Wikipedia v1.0

Das von den Russen gebaute Kernkraftwerk Ignalina (vom selben Bautyp wie Tschernobyl) ist nicht nur eine innere Angelegenheit Litauens, sondern für die gesamte EU und die Nachbarstaaten von Belang.
The Russian-built nuclear power plant of the Chernobyl type; Ignalina is not only a vital national issue for Lithuania but also of key importance to the whole EU and its neighbour states.
TildeMODEL v2018

Eine der Forderungen der EU ist die Schließung und Demontage des von den Russen gebauten Kernkraftwerks Ignalina (vom selben Bautyp wie Tschernobyl) in der Stadt Visaginas in der Nordostecke Litauens.
One EU requirement is the shutting down and dismantling of the Russian-built nuclear power plant of the Chernobyl type, Ignalina, in the town of Visaginas in north-east Lithuania.
TildeMODEL v2018

Die Gedenkstätte wird uns mit auf eine Reise durch einen klassischen, fast vertrauten Bautyp nehmen, wie der Parthenon oder der Säulengang im Vatikan.
The memorial will take us on a journey through a classical, almost familiar building type, like the Parthenon or the colonnade at the Vatican.
TED2020 v1

Der Bergfried etablierte sich als ein neuer Bautyp im Verlauf des 12. Jahrhunderts und prägte von ungefähr 1180 bis in das 14. Jahrhundert hinein das Bild der mitteleuropäischen Burgenlandschaft.
The bergfried established itself as a new type of building during the 12th century and from about 1180 to the 14th century increasingly became a feature of the Central European castles.
WikiMatrix v1

Palasbauten traten als Bautyp zuerst in Pfalzen auf, wo sie den als Aula regia bezeichneten Königssaal beherbergen.
The palas first appeared as a type of building in imperial palaces or Pfalzen, where they could accommodate King's Hall or Aula Regia.
WikiMatrix v1

Es kam im späten 16. Jahrhundert zusammen mit westfriesischen Einwanderern, die den Bautyp des Gulfhauses mitbrachten, und bewährte sich bis ins späte 19. Jahrhundert als Bauernhaus.
It emerged in the late 16th century when West Frisian immigrants brought with them the Gulf type of farm building and it was to continue to be used until the late 19th century as a farmhouse.
WikiMatrix v1

Das Empfangsgebäude entspricht dem für diese Zeit einheitlichen Bautyp mit Eingangshalle und Funktionsräumen im Erdgeschoss, im darüber liegenden Obergeschoss die Wohnung des Stationsvorstehers.
The entrance building is built in a single style that was prevalent at the time with the entrance hall and function rooms on the ground floor and the stationmaster's accommodation on the first floor above.
WikiMatrix v1

Ob ein in einem Transformator auftretender Fehlerstrom detektiert werden kann und welche Verfahren und Vorrichtungen dazu eingesetzt werden können, hängt hauptsächlich davon ab, ob, auf den jeweiligen Bautyp bezogen, der Fehlerstrom eine detektierbare Wirkung hat und ob eine vorübergehende oder bleibende Wirkung als Störung in Erscheinung treten kann.
Whether a fault in a transformer can be detected and which methods and devices can be used for the purpose of fault detection depends mainly on whether, dependent on the type of transformer, a fault produces a transient or permanent effect, and whether such effect manifests itself as a malfunction.
EuroPat v2

Da stromschwache Fehlerströme immer molekulare Veränderungen und gewöhnlich die Entstehung von Spaltgasen in der Isolierflüssigkeit bewirken, diese wiederum, abhängig vom jeweiligen Bautyp, ein kurzzeitig detektierbares Anwachsen des Volumens aus Flüssigkeit und darin vorhandenen und vorübergehend ungelösten Gasen oder des Drucks, bezogen auf die jeweilige Temperatur, zur Folge haben, ist es Ziel der im folgenden beschriebenen Erfindung, diesen Umstand diagnostisch zu nutzen.
As low-current faults entail molecular changes in the insulating liquid which translate into the generation of decomposition gases which cause an increase in the fluid volume, transient or permanent, which, dependent on the type of construction, may translate into an increase in pressure, the present invention is based on the possibility of utilizing any undue or disproportionate increase for diagnostic ends, any such increase being considered undue or disproportionate when compared to the due or proportionate increase due to temperature increase.
EuroPat v2