Übersetzung für "Ausnahmeklausel" in Englisch
Warum
wurde
die
Ausnahmeklausel
während
der
Krise
nie
angewandt?
Why
has
the
exception
clause
never
been
triggered
during
the
crisis?
TildeMODEL v2018
Eine
generelle
Ausnahmeklausel
darf
es
aber
nicht
geben.
But
this
cannot
be
an
open-ended
"get-out
clause".
TildeMODEL v2018
Deshalb
wurde
die
Ausnahmeklausel
nie
benötigt,
deren
Verfahren
großen
bürokratischen
und
zeitlichen
Aufwand
erforderte.
Therefore,
it
has
never
been
necessary
to
trigger
the
exception
clause,
the
procedure
for
which
is
heavily
bureaucratic
and
time-consuming.
TildeMODEL v2018
Was
diese
Flexibilität
betrifft,
so
wurde
hervorgehoben,
dass
die
Bestimmung
keine
Ausnahmeklausel
darstellen
würde.
In
the
latter
respect
it
was
noted
that
the
provision
was
not
a
derogation
clause.
EUbookshop v2
Er
realisiert,
ganz
richtig,
dass
die
Ausnahmeklausel
würde
nicht
speichern
ihn
für
lange.
He
realised,
quite
correctly,
that
the
exemption
clause
would
not
save
him
for
long.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
gab
es
eine
Ausnahmeklausel,
die
unter
anderem
befreit
Nicht-Arier,
war
nach
1914
vor.
However,
there
was
an
exemption
clause
which,
among
others,
exempted
non-Aryans
who
had
been
in
post
before
1914.
ParaCrawl v7.1
Viele
Interpretationen
glauben,
diese
Ausnahmeklausel
beziehe
sich
auf
“eheliche
Untreue”
während
der
Verlobungszeit.
Many
interpreters
understand
this
“exception
clause”
as
referring
to
“marital
unfaithfulness”
during
the
“betrothal”
period.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ausnahmeklausel
wurde
von
einigen
Mitgliedstaaten
in
Anspruch
genommen,
um
ihr
Potential
in
der
Arzneimittelforschung
entfalten
zu
können.
This
exclusion
clause
has
been
adopted
by
some
Member
States
in
order
to
develop
their
pharmaceutical
research
potential.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
der
Tschechischen
Republik
eine
Ausnahmeklausel
von
der
Grundrechtecharta
eingeräumt
wurde,
ist
meiner
Ansicht
nach
enttäuschend.
The
fact
that
the
Czech
Republic
was
granted
exemption
from
the
Charter
of
Fundamental
Rights
is
disappointing,
in
my
opinion.
Europarl v8
Das
darf
nicht
nur
eine
Ausnahmeklausel
oder
eine
Restkategorie
sein,
und
das
ist
es
gegenwärtig
im
Vertrag.
This
must
not
just
be
an
exceptional
clause
or
a
residual
category,
as
it
currently
is
in
the
Treaty.
Europarl v8
Während
andere
Mitgliedstaaten
zu
einem
Mindeststeuersatz
von
15
%
verpflichtet
sind,
wäre
eine
Ausnahmeklausel
in
diesem
Punkt
ein
nicht
zu
akzeptierender
Wettbewerbsvorteil
für
dieses
Beitrittsland.
While
other
Member
States
are
obliged
to
have
a
minimum
rate
of
15
%,
a
derogation
clause
on
this
point
would
put
this
country,
when
it
accedes,
at
an
unacceptable
competitive
advantage.
Europarl v8
Ganz
klar
ist
auch,
daß
viele
nationale
Regierungen,
wenn
es
eine
Ausnahmeklausel
gibt,
die
notwendigen
Kofinanzierungsmittel
nicht
bereitstellen,
mit
dem
Ergebnis,
daß
der
Vorschlag
nicht
umgesetzt
wird.
It
is
also
very
clear
that
if
there
is
an
opt-out
clause
then
many
national
governments
will
not
make
available
the
matching
funding,
with
the
result
that
the
proposal
is
not
put
into
effect.
Europarl v8
Bei
Änderungsantrag
Nr.
9
geht
es
um
Streichung
der
Ausnahmeklausel
für
Projekte,
die
der
nationalen
Verteidigung
dienen.
Amendment
No
9
relates
to
removal
of
the
exception
from
projects
which
are
aimed
at
national
responsibility.
Europarl v8
Bei
den
GATT-Verhandlungen
erreichte
Europa
eine
kulturelle
Ausnahmeklausel,
die
den
politisch
Verantwortlichen
die
Schaffung
von
Unterstützungsinstrumenten
für
den
audiovisuellen
Sektor
ermöglicht.
In
the
GATT
negotiations,
Europe
obtained
the
cultural
exemption
which
allows
our
political
leaders
to
create
instruments
to
support
the
audiovisual
sector.
Europarl v8
Was
die
Verhängung
von
Sanktionen
anbelangt,
so
gibt
es
keine
Ausnahmeklausel
für
die
Fälle,
in
denen
Berichtspflichtige
nicht
in
der
Lage
sind,
statistische
Daten
zu
übermitteln,
das
heißt,
es
gibt
keine
Bestimmung
für
den
Fall
eines
nicht
funktionierenden
Fax-Geräts.
Concerning
the
imposition
of
sanctions,
there
is
no
'get-out'
clause
to
allow
for
circumstances
where
reporting
agents
are
themselves
unable
to
provide
statistical
information,
i.e.
there
is
no
provision
for
a
fax
machine
that
does
not
work.
Europarl v8
Zweitens:
Die
Ausnahmeklausel,
die
es
Mitgliedstaaten
ermöglicht
hätte
-
ursprünglich
geplant
von
Österreich
-,
sich
den
strikten
europäischen
Vorgaben
für
die
jeweilige
nationale
Regulierungsstelle
zu
entziehen,
wurde
gestrichen.
Secondly,
the
exemption
clause
-
originally
planned
by
Austria
-
which
would
have
enabled
Member
States
to
evade
the
strict
European
requirements
emanating
from
the
respective
national
regulation
authority,
has
been
dropped.
Europarl v8
Die
Ausnahmeklausel
würde
für
ein
Direktmarketing
durch
das
dasselbe
Unternehmen
gelten,
von
dem
der
Verbraucher
bereits
ähnliche
Kategorien
von
Produkten
oder
Leistungen
bezogen
hat.
The
exception
clause
would
apply
to
direct
marketing
by
the
same
company
of
similar
categories
of
products
or
services.
Europarl v8
Daher
appelliere
ich
an
Sie,
Herr
Kommissar,
die
Ausnahmeklausel
bei
der
öffentlichen
Daseinsvorsorge
auf
keinen
Fall
aufzugeben.
It
is
for
that
reason
that
I
appeal
to
you,
Commissioner
Lamy,
not
to
abandon
the
opt-out
clause
for
public
provision
of
services
of
general
interest
under
any
circumstances.
Europarl v8
Schweden
verfügt
nicht
wie
Dänemark
und
das
Vereinigte
Königreich
über
eine
spezielle
Ausnahmeklausel,
aber
wir
hoffen,
dass
das
schwedische
Volk
am
14.
September
für
den
Euro
stimmt.
Unlike
Denmark
and
Great
Britain,
Sweden
has
no
special
exemption
clause,
but
we
shall
hopefully
obtain
a
'yes'
vote
from
the
Swedish
people
on
14
September.
Europarl v8
Deshalb
hat
ja
zunächst
der
EG-Vertrag
schon
in
den
50er-Jahren
eine
Ausnahmeklausel
für
die
Wahrung
von
nationalen
Sicherheitsinteressen
vorgesehen.
It
was
for
that
reason
that
the
Treaty
establishing
the
European
Community,
back
in
the
1950s,
included
a
derogation
clause
safeguarding
the
interests
of
national
security.
Europarl v8
Wir
schließen
uns
dem
Vorschlag
der
Kommission
an,
diese
Ausnahmeklausel
des
Artikels
296
zu
klären
und
zu
präzisieren,
eben
weil
wir
feststellen,
dass
es
viel
Missbrauch
gibt.
We
endorse
the
Commission’s
proposal
that
this
derogation
clause,
Article
296,
should
be
clarified
and
made
more
precise,
and
we
do
so
because
we
have
established
that
it
is
widely
abused.
Europarl v8
Bestimmte
Aerosolpackungen
enthalten
zwar
entzuendliche
Stoffe
und/oder
Zubereitungen,
stellen
jedoch
kein
Entzuendungsrisiko
dar.
Deshalb
ist
bei
bestimmten
Etikettierungsvorschriften
eine
Ausnahmeklausel
vorzusehen.
Whereas
some
aerosol
dispensers,
while
containing
flammable
substances
and/or
preparations,
do
not
present
any
risk
of
ignition,
whereas
a
derogation
from
certain
labelling
requirements
should
therefore
be
provided;
JRC-Acquis v3.0
Der
Trost
ist,
dass
der
Versuch,
diese
Ausnahmeklausel
geltend
zu
machen,
in
den
meisten
Fällen
der
Eskalation
von
Krieg
und
Gewalt
ans
Lächerliche
grenzen
würde.
The
consolation
is
that
trying
to
rely
on
such
an
escape
clause
in
most
atrocity
cases
would
not
pass
the
laugh
test.
News-Commentary v14
Allerdings
enthält
der
Vorschlag
eine
Ausnahmeklausel,
um
doppelte
Berichtspflichten
für
den
Bankensektor,
der
nach
dem
EU-Bankenrecht
schon
heute
strengen
Publizitätspflichten
unterliegt,
zu
vermeiden.
However
it
introduces
an
exemption
clause
to
avoid
double
reporting
for
the
banking
sector,
which
is
already
subject
to
stringent
public
reporting
rules
in
the
EU
banking
legislation.
TildeMODEL v2018
Der
Integration
einer
Ausnahmeklausel,
die
es
jeder
Partei
ermöglicht,
in
bestimmten
Situationen
die
Anwendung
des
einheitlichen
Rechtsrahmens
insgesamt
oder
einiger
Bestimmungen
vorübergehend
auszusetzen,
kann
der
Ausschuß
nur
bei
klar
definierten
Ausnahmesituationen
zustimmen.
The
inclusion
of
a
derogation
clause
enabling
any
party
to
temporarily
suspend
application
of
the
single
legal
framework
wholly
or
in
part
can
be
endorsed
by
the
ESC
only
if
situations
in
which
this
would
be
allowed
are
clearly
defined.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
hat
bestätigt,
dass
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
im
Rahmen
der
Ausnahmeklausel
einen
breiten
Ermessenspielraum
bei
der
Angleichung
der
Dienst-
und
Versorgungsbezüge
haben.
The
Court
of
Justice
has
confirmed
that,
under
the
exception
clause,
the
European
Parliament
and
the
Council
have
a
wide
margin
of
discretion
as
regards
the
adjustment
of
remuneration
and
pensions.
DGT v2019
Daher
ist
die
in
dem
Vorschlag
vorgesehene
Ausnahmeklausel
zu
begrüßen,
mit
der
das
anwendbare
Recht
eines
anderen
Mitgliedstaats
ausgeschlossen
wird,
wenn
dies
gegen
EU-Grundrechtecharta
verstoßen
würde,
die
mittlerweile
zum
primären
Gemeinschaftsrecht
gehört
(den
gleichen
Wert
hat
wie
die
Verträge).
The
Committee
is
therefore
pleased
that
an
exception
clause
will
exclude
any
provisions
of
an
applicable
foreign
law
which
go
against
the
EU
Charter
of
Fundamental
Rights,
which
is
now
part
of
primary
law
(with
the
same
legal
value
as
the
treaties).
TildeMODEL v2018
Dieser
Vorschlag
berücksichtigt
auch
die
Schlussfolgerungen
des
Rates
und
die
gemäß
Artikel
241
AEUV
erfolgten
Aufforderungen:
zur
Anwendung
der
Ausnahmeklausel
für
die
Methode,
zur
Versorgungsordnung
der
EU-Beamten,
einschließlich
der
Vorruhestandsregelung,
und
zur
Laufbahnstruktur,
um
Bezüge
und
Verantwortung
enger
miteinander
zu
verknüpfen.
This
proposal
also
takes
account
of
the
Council's
conclusions
and
the
requests
made
in
accordance
with
Article
241
TFEU:
on
the
application
of
the
exception
clause
for
the
method,
on
the
pension
scheme
of
EU
civil
servants,
including
the
early
retirement
scheme,
and
the
career
structure
in
order
to
link
closer
the
salary
and
responsibilities.
TildeMODEL v2018