Übersetzung für "Ausgabetag" in Englisch

Die neuen Lizenzen und speziellen Fangerlaubnisse gelten ab dem Ausgabetag.
New licences and special fishing permits shall take effect from their date of issue.
JRC-Acquis v3.0

Die neuen Fanggenehmigungen gelten ab dem Ausgabetag.
New fishing authorisations shall take effect from their date of issue.
DGT v2019

Der ist am Ausgabetag doch nie da.
You know he never shows his face on issue day.
OpenSubtitles v2018

Die neuen Lizenzen gelten ab dem Ausgabetag.
New licences shall take etica from their date of issue.
EUbookshop v2

Die Rendite wird am Ausgabetag auf Basis des Ausgabepreises berechnet.
The yield is calculated at the Issue Date on the basis of the Issue Price.
ParaCrawl v7.1

Ausgabetag: 06.03.2019. Preis kann ändern!
Date of issue: 06.03.2019. Price can change!
ParaCrawl v7.1

Diese Münze war nur am ersten Ausgabetag am 7. Dezember 2017 erhältlich.
This coin was only available on the first day of Issue being December 7, 2017.
ParaCrawl v7.1

Genug andere auf Ebay zu kaufen, wenn Sie brennen oder Ausgabetag.
Enough to buy another on Ebay, if burns or take issue.
ParaCrawl v7.1

Der Basispreis wird durch den Durchschnittskurs der Vorzugsaktien während der 30 Handelstage vor dem Ausgabetag bestimmt.
The initial value is the average price of the preference shares during the last 30 trading days prior to the date of grant.
ParaCrawl v7.1

Die Ausgabe und Lieferung der Wertpapiere erfolgt am Ausgabetag gegen Zahlung des Nettozeichnungspreises an die Emittentin.
The Securities will be issued on the Issue Date against payment to the Issuer of the net subscription price.]
ParaCrawl v7.1

Unsere Jahreskarte (gültig für 2 Personen) ist zwölf Monate ab dem Ausgabetag gültig.
Our annual pass is valid for 12 months from the day of purchase.
ParaCrawl v7.1

Am Ausgabetag wurde der gesamte Nennwert der Münzen eingebucht und dem BMF entsprechend gutgeschrieben.
On the date of issue, the total nominal value of the coins was booked and credited to the Federal Ministry of Finance.
ParaCrawl v7.1

Für Schuldtitel, die in einer anderen Währung begeben werden, sollten Ausnahmen nur möglich sein, wenn die Einzelstückelung in der betreffenden Währung am Ausgabetag mindestens 50000 EUR beträgt.
Where debt securities are issued in another currency, exemptions should only be possible where the denomination per unit in such a currency is, at the date of the issue, at least equivalent to EUR 50000.
DGT v2019

Die Begriffsbestimmung „Herkunftsmitgliedstaat“ gilt für Schuldtitel, die auf eine andere Währung als Euro lauten, wenn der Stückelungswert am Ausgabetag weniger als 1000 EUR entspricht, sofern er nicht annähernd 1000 EUR entspricht;
The definition of ‘home’ Member State shall be applicable to debt securities in a currency other than Euro, provided that the value of such denomination per unit is, at the date of the issue, less than EUR 1000, unless it is nearly equivalent to EUR 1000;
DGT v2019

Wenn lediglich Inhaber von Schuldtiteln mit einer Mindeststückelung von 50000 EUR bzw. — im Falle von Schuldtiteln, die auf andere Währungen als Euro lauten — mit einer Mindeststückelung, die am Ausgabetag 50000 EUR entspricht, zu einer Gläubigerversammlung eingeladen werden, kann der Emittent jeden Mitgliedstaat als Versammlungsort wählen, sofern dort sämtliche Einrichtungen und Informationen gegeben sind, die die Inhaber von Schuldtiteln zur Ausübung ihrer Rechte benötigen.
If only holders of debt securities whose denomination per unit amounts to at least EUR 50000 or, in the case of debt securities denominated in a currency other than Euro whose denomination per unit is, at the date of the issue, equivalent to at least EUR 50000, are to be invited to a meeting, the issuer may choose as venue any Member State, provided that all the facilities and information necessary to enable such holders to exercise their rights are made available in that Member State.
DGT v2019

Abweichend von den Absätzen 1 bis 4 sind die vorgeschriebenen Informationen nach Wahl des Emittenten bzw. der Person, die die Zulassung ohne Einverständnis des Emittenten beantragt hat, entweder in einer von den zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats und der Aufnahmemitgliedstaaten akzeptierten Sprache oder in einer in internationalen Finanzkreisen gebräuchlichen Sprache bekannt zu geben, wenn Wertpapiere mit einer Mindeststückelung von 50000 EUR bzw. — im Falle von auf andere Währungen als Euro lautenden Schuldtiteln — mit einer Mindeststückelung, die am Ausgabetag 50000 EUR entspricht, zum Handel an einem geregelten Markt in einem oder mehreren Mitgliedstaaten zugelassen sind.
By way of derogation from paragraphs 1 to 4, where securities whose denomination per unit amounts to at least EUR 50000 or, in the case of debt securities denominated in a currency other than Euro equivalent to at least EUR 50000 at the date of the issue, are admitted to trading on a regulated market in one or more Member States, regulated information shall be disclosed to the public either in a language accepted by the competent authorities of the home and host Member States or in a language customary in the sphere of international finance, at the choice of the issuer or of the person who, without the issuer's consent, has requested such admission.
DGT v2019

Die Begriffsbestimmung "Herkunftsmitgliedstaat" gilt für Schuldtitel, die auf eine andere Währung als Euro lauten, wenn der Stückelungswert am Ausgabetag weniger als 1000 EUR entspricht, sofern er nicht annähernd 1000 EUR entspricht;
The definition of "home" Member State shall be applicable to debt securities in a currency other than Euro, provided that the value of such denomination per unit is, at the date of the issue, less than EUR 1000, unless it is nearly equivalent to EUR 1000;
JRC-Acquis v3.0

Mit der Unterzeichnung eines Memorandum of Understanding betonten die Hersteller von Banknotenbearbeitungsgeräten, Branchenverbände und die EZB ihre Entschlossenheit, dafür zu sorgen, dass Verkaufs- und Fahrkartenautomaten sowie andere Banknoten akzeptierende Geräte ab seinem Ausgabetag reibungslos mit dem neuen 50-€-Schein funktionieren.
Banknote equipment manufacturers, industry associations and the ECB signed a memorandum of understanding to underline their commitment to ensure that vending, ticketing and other machines accepting banknotes will work with the new €50 note as of the launch date.
TildeMODEL v2018

Abweichend von Absatz 1 Buchstabe b dieses Artikels gelten die Artikel 4 und 5 nicht für Emittenten, die ausschließlich Schuldtitel mit einer Mindeststückelung von 50000 EUR oder — bei Schuldtiteln, die auf eine andere Währung als Euro lauten — mit einer Mindeststückelung, die am Ausgabetag mindestens 50000 EUR entspricht, begeben, die bereits vor dem 31. Dezember 2010 zum Handel an einem geregelten Markt in der Union zugelassen wurden, solange derartige Schuldtitel ausstehen.“
By way of derogation from point (b) of paragraph 1 of this Article, Articles 4 and 5 shall not apply to issuers exclusively of debt securities the denomination per unit of which is at least EUR 50000 or, in the case of debt securities denominated in a currency other than euro, the value of such denomination per unit is, at the date of the issue, equivalent to at least EUR 50000, which have already been admitted to trading on a regulated market in the Union before 31 December 2010, for as long as such debt securities are outstanding.’;
DGT v2019

Die Begriffsbestimmung ‚Herkunftsmitgliedstaat‘ gilt für Schuldtitel, die auf eine andere Währung als Euro lauten, wenn der Stückelungswert am Ausgabetag weniger als 1000 EUR entspricht, sofern er nicht annähernd 1000 EUR entspricht;“.
The definition of “home” Member State shall be applicable to debt securities in a currency other than euro, provided that the value of such denomination per unit is, at the date of the issue, less than EUR 1000, unless it is nearly equivalent to EUR 1000;’;
DGT v2019

Wenn lediglich Inhaber von Schuldtiteln mit einer Mindeststückelung von 100000 EUR bzw. — im Falle von Schuldtiteln, die auf andere Währungen als Euro lauten — mit einer Mindeststückelung, die am Ausgabetag mindestens 100000 EUR entspricht, zu einer Gläubigerversammlung eingeladen werden, kann der Emittent jeden Mitgliedstaat als Versammlungsort wählen, sofern dort sämtliche Einrichtungen und Informationen gegeben sind, die die Inhaber von Schuldtiteln zur Ausübung ihrer Rechte benötigen.
Where only holders of debt securities whose denomination per unit amounts to at least EUR 100000 or, in the case of debt securities denominated in a currency other than euro whose denomination per unit is, at the date of the issue, equivalent to at least EUR 100000, are to be invited to a meeting, the issuer may choose as venue any Member State, provided that all the facilities and information necessary to enable such holders to exercise their rights are made available in that Member State.
DGT v2019

Die in Unterabsatz 1 vorgesehene Möglichkeit gilt auch für Inhaber von Schuldtiteln mit einer Mindeststückelung von 50000 EUR bzw. — im Falle von Schuldtiteln, die auf andere Währungen als Euro lauten — mit einer Mindeststückelung, die am Ausgabetag mindestens 50000 EUR entspricht, die bereits vor dem 31. Dezember 2010 zum Handel an einem geregelten Markt in der Union zugelassen wurden, solange derartige Schuldtitel ausstehen und sofern in dem von dem Emittenten gewählten Mitgliedstaat sämtliche Einrichtungen und Informationen gegeben sind, die die Inhaber von Schuldtiteln zur Ausübung ihrer Rechte benötigen.“
The choice referred to in the first subparagraph shall also apply with regard to holders of debt securities whose denomination per unit amounts to at least EUR 50000 or, in the case of debt securities denominated in a currency other than euro, the value of such denomination per unit is, at the date of the issue, equivalent to at least EUR 50000, which have already been admitted to trading on a regulated market in the Union before 31 December 2010, for as long as such debt securities are outstanding, provided that all the facilities and information necessary to enable such holders to exercise their rights are made available in the Member State chosen by the issuer.’;
DGT v2019

Abweichend von den Absätzen 1 bis 4 sind die vorgeschriebenen Informationen nach Wahl des Emittenten bzw. der Person, die die Zulassung ohne Einverständnis des Emittenten beantragt hat, entweder in einer von den zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats und der Aufnahmemitgliedstaaten akzeptierten Sprache oder in einer in internationalen Finanzkreisen gebräuchlichen Sprache bekannt zu geben, wenn Wertpapiere mit einer Mindeststückelung von 100000 EUR bzw. — im Falle von auf andere Währungen als Euro lautenden Schuldtiteln — mit einer Mindeststückelung, die am Ausgabetag mindestens 100000 EUR entspricht, zum Handel an einem geregelten Markt in einem oder mehreren Mitgliedstaaten zugelassen sind.
By way of derogation from paragraphs 1 to 4, where securities whose denomination per unit amounts to at least EUR 100000 or, in the case of debt securities denominated in a currency other than euro equivalent to at least EUR 100000 at the date of the issue, are admitted to trading on a regulated market in one or more Member States, regulated information shall be disclosed to the public either in a language accepted by the competent authorities of the home and host Member States or in a language customary in the sphere of international finance, at the choice of the issuer or of the person who, without the issuer’s consent, has requested such admission.
DGT v2019

Die Abweichung gemäß Unterabsatz 1 gilt auch für Schuldtitel mit einer Mindeststückelung von 50000 EUR oder — im Falle von auf andere Währungen als Euro lautenden Schuldtiteln — mit einer Mindeststückelung, die am Ausgabetag mindestens 50000 EUR entspricht, die bereits vor dem 31. Dezember 2010 zum Handel an einem geregelten Markt in einem oder mehreren Mitgliedstaaten zugelassen wurden, solange derartige Schuldtitel ausstehen.“
The derogation referred to in the first subparagraph shall also apply to debt securities the denomination per unit of which is at least EUR 50000 or, in the case of debt securities denominated in a currency other than euro, the value of such denomination per unit is, at the date of the issue, equivalent to at least EUR 50000, which have already been admitted to trading on a regulated market in one or more Member States before 31 December 2010, for as long as such debt securities are outstanding.’.
DGT v2019

Sie würde auch beinhalten, den Anwendungsbereich auf Erträge aus Wertpapieren auszudehnen, die Forderungen gleichwertig sind, da fast das gesamte angelegte Kapital am Ende der Vertragslaufzeit geschützt ist und die Kapitalrendite am Ausgabetag festgelegt wird, auch wenn sich das Produkt formal gesehen nicht aus Forderungen zusammensetzt.
It also involves extending the scope to income from those securities which are equivalent to debt claims, because virtually all of the capital invested is protected at the end of the duration of the contract, and because the return on capital is defined at the issuing date although the product is not formally composed of debt claims.
TildeMODEL v2018

So können die bis 2008 gewährten SAR frühestens nach Ablauf einer dreijährigen Wartezeit nach dem Ausgabetag innerhalb eines Zeitraums von zwei Jahren ganz oder teilweise ausgeübt werden, wenn am Ende der Wartezeit ein absolutes bzw. ein relatives Erfolgsziel erreicht wird.
For example, following a three-year lock-up period that begins on the issue date, the SAR granted until 2008 can be fully or partly exercised within a period of two years only if an absolute or relative performance target is achieved at the end of the lock-up period.
ParaCrawl v7.1