Übersetzung für "Ausgabenvolumen" in Englisch
Dies
entspricht
einem
jährlichen
Ausgabenvolumen
von
durchschnittlich
625
Mio.
€.
This
makes
an
average
annual
expenditure
of
€625
million.
TildeMODEL v2018
Das
vorgeschlagene
Ausgabenvolumen
für
die
erweiterte
Union
beziffert
sich
auf
109,5
Mrd.
€.
The
budget
proposal
plans
an
expenditure
volume
of
€109.5
billion.
TildeMODEL v2018
Ausgabenvolumen,
gemessen
am
Primareinkommen
(in
i
>
)
Elasticity
of
expenditures
with
respect
to
primary
income
(l)
EUbookshop v2
Das
effektive
Ausgabenvolumen
der
GAP
wird
bis
2013
eingefroren.
CAP
expenditure
has
been
frozen
(in
real
terms)
until
2013.
EUbookshop v2
Der
Haushaltsvorentwurf
der
Kommission
für
das
Jahr
2004
sieht
ein
Ausgabenvolumen
von
100,7
Milliarden
Euro
vor.
The
Commission's
preliminary
draft
budget
for
2004
envisages
expenditure
of
EUR
100.7
billion.
Europarl v8
Diese
sechs
Änderungsanträge
führen
dazu,
daß
das
Ausgabenvolumen
von
1,
381
Mrd.
ECU,
das
die
Kommission
vorgeschlagen
hat,
um
nahezu
600
Mio.
ECU
erhöht
wird.
The
effect
of
those
six
amendments
will
be
that
the
total
expenditure
of
ECU
1,
381
million
proposed
by
the
Commission
will
be
increased
by
nearly
ECU
600
million.
Europarl v8
Die
Kommission
hatte
für
das
Ausgabenvolumen
100,6 Milliarden
Euro
vorgeschlagen,
der
Rat
schlägt
100,1 Milliarden
Euro
vor,
Sie,
das
Parlament,
werden
wahrscheinlich
103,5 Milliarden
vorschlagen.
The
Commission
had
proposed
expenditure
of
EUR 100.6 billion,
the
Council
has
proposed
EUR
100.1 billion,
and
you,
in
Parliament,
will
probably
propose
a
volume
of
EUR 103.5
billion.
Europarl v8
Diese
Botschaft
enthält
auch
den
nachdrücklichen
Verweis
darauf,
dass
in
dem
den
Volkswirtschaftlern
wohl
bekannten
Dreieck
aus
öffentlichen
Schulden,
Einnahmen
und
Ausgaben
-
unabhängig
davon,
ob
es
sich
bei
den
letzteren
um
Betriebsausgaben
oder
Investitionsausgaben,
um
die
es
in
diesem
Bericht
geht,
handelt
-
auch
das
erforderliche
öffentliche
Ausgabenvolumen
für
die
Erreichung
der
in
Lissabon
und
auch
in
Göteborg
festgelegten
Ziele
berücksichtigt
werden
muss.
This
message
is
conveyed
by
highlighting
the
fact
that,
in
the
triangle
that
economists
know
well,
in
other
words
that
formed
by
the
volume
of
public
debt,
the
volume
of
public
revenue
and
the
volume
of
public
expenditure
-
whether
this
is
current
expenditure
or,
more
importantly,
investment
expenditure
referred
to
in
this
report
-
we
must
also
take
into
account
the
level
of
public
expenditure
needed
to
achieve
the
objectives
defined
at
Lisbon
and
also
at
Gothenburg.
Europarl v8
Mit
100,6
Milliarden
Euro
liegt
das
Ausgabenvolumen
knapp
3,3
%
höher
als
im
Haushalt
2003,
der
im
Übrigen
ausschließlich
für
das
Europa
der
15
galt.
At
EUR
100.6
billion,
the
volume
of
expenditure
has
been
increased
by
hardly
3.3%
of
the
2003
figure;
moreover,
the
2003
budget
related
solely
to
the
Europe
of
15.
Europarl v8
Einen
großen
Unterschied
gibt
es
aber
in
der
Einschätzung,
wie
groß
das
tatsächliche
Ausgabenvolumen,
das
Zahlungsvolumen,
im
nächsten
Jahr
sein
soll.
There
is,
however,
a
great
disparity
in
the
estimates
of
the
actual
amount
to
be
spent
or
paid
next
year.
Europarl v8
Für
Verpflichtungsermächtigungen
sieht
die
Finanz-perspektive
einen
Plafonds
von
€
119
Mrd.
vor,
für
das
Ausgabenvolumen
einen
Plafonds
von
€
114
Mrd.,
was
einen
Prozentsatz
von
1,08%
des
BNE
entspricht.
The
Financial
Perspective
imposes
a
ceiling
of
€119
billion
on
commitment
appropriations
and
a
ceiling
of
€114
billion
on
the
volume
of
expenditure,
corresponding
to
1.08%
of
GNI.
TildeMODEL v2018
Die
Regierung
hat
sich
darauf
verpflichtet,
das
Ausgabenvolumen
in
etwa
auf
dem
Stand
von
1999
zu
halten,
um
Spielraum
für
eine
Abgabenentlastung
der
Arbeitseinkommen
zu
schaffen,
während
gleichzeitig
gesamtstaatliche
Überschüsse
von
mindestens
rund
4½%
des
BIP
erhalten
werden.
The
government
is
committed
to
maintaining
the
volume
of
expenditure
around
the
1999
level,
creating
headroom
for
reductions
in
the
burden
of
taxation
targeted
at
labour
income
while
at
the
same
time
maintaining
the
level
of
general
government
surpluses
at
least
around
4½%
of
GDP.
TildeMODEL v2018
Das
restliche
Ausgabenvolumen
aus
dem
Bezugszeitraum
soll
der
Finanzierung
von
Branchenverbänden
und
der
Umstrukturierung
in
den
Baumwollanbaugebieten
zugute
kommen.
The
balance
with
the
cotton
expenditure
for
the
reference
period
would
finance
inter-branch
organisations
and
restructuring
in
cotton-producing
areas.
TildeMODEL v2018
Ohne
eine
solche
Harmonisierung
wird
es
wohl
politischen
Widerstand
gegen
das
Subventionieren
unterschiedlich
hoher
Ausgabenvolumen
in
anderen
Mitgliedstaaten
geben.
Without
such
harmonisation,
there
is
likely
to
be
political
resistance
to
subsidising
different
levels
of
expenditure
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Ohne
eine
solche
Harmonisierung
wird
es
wohl
politischen
Widerstand
gegen
das
Subventionieren
hoher
Ausgabenvolumen
in
anderen
Mitgliedstaaten
geben.
Without
such
harmonisation,
there
is
likely
to
be
political
resistance
to
subsidising
high
levels
of
expenditure
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Politische
Maßnahmen
zu
ergreifen
und
Anreize
zu
schaffen,
um
mehr
Investitionen
in
Bildung
und
Berufsbildung
seitens
der
Wirtschaft
und
von
privaten
Haushalten
zu
ermutigen,
als
Ergänzung
zu
-
nicht
als
Ersatz
für-
ein
angemessenes
staatliches
Ausgabenvolumen.
To
put
in
place
policies
and
incentives
to
encourage
more
investment
from
enterprises
and
individuals
in
education
and
training
as
a
complement
to,
not
as
a
substitute
for
adequate
public
expenditure.
TildeMODEL v2018
Zu
Korrekturen
—
Modulationen
—
auf
der
Einnahmenseite
sind
wir
gezwungen,
weil
das
zu
erwartende
Ausgabenvolumen
mittel
fristig
nicht
ausreicht,
um
eine
angemessene
Um
verteilung
der
Ausgaben
zu
gewährleisten.
The
Federal
Republic,
for
example,
has
been
getting
the
benefit
of
the
monetary
compensatory
amounts
for
years
and
it
has
a
trade
surplus,
compared
to
all
the
other
countries
of
the
EEC,
of
10
000
million
ECU,
which
is
five
times
its
net
contribution.
EUbookshop v2
Der
Durchführungsstand
der
flankierenden
Maßnahmen
zum
Ende
des
Haushaltsjahres
liegt
deutlich
unter
den
einschlägigen
Vorausschätzungen,
die
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
im
Verlauf
des
Haushaltsjahres
übermittelt
haben
und
in
denen
allmonatlich
ein
sehr
hohes
Ausgabenvolumen
mitgeteilt
wurde.
The
underutilisation
at
the
end
of
the
budget
year
is
mainly
due
to
Italy,
Germany
and
France.
A
large
part
of
the
amount
could
not
be
spent
because
of
a
change
in
administrative
procedures
in
Italy
and
computer
problems
in
Germany
and
France.
EUbookshop v2