Übersetzung für "Ausgabenvolumen" in Englisch

Dies entspricht einem jährlichen Ausgabenvolumen von durchschnittlich 625 Mio. €.
This makes an average annual expenditure of €625 million.
TildeMODEL v2018

Das vorgeschlagene Ausgabenvolumen für die erweiterte Union beziffert sich auf 109,5 Mrd. €.
The budget proposal plans an expenditure volume of €109.5 billion.
TildeMODEL v2018

Ausgabenvolumen, gemessen am Primareinkommen (in i > )
Elasticity of expenditures with respect to primary income (l)
EUbookshop v2

Das effektive Ausgabenvolumen der GAP wird bis 2013 eingefroren.
CAP expenditure has been frozen (in real terms) until 2013.
EUbookshop v2

Der Haushaltsvorentwurf der Kommission für das Jahr 2004 sieht ein Ausgabenvolumen von 100,7 Milliarden Euro vor.
The Commission's preliminary draft budget for 2004 envisages expenditure of EUR 100.7 billion.
Europarl v8

Diese sechs Änderungsanträge führen dazu, daß das Ausgabenvolumen von 1, 381 Mrd. ECU, das die Kommission vorgeschlagen hat, um nahezu 600 Mio. ECU erhöht wird.
The effect of those six amendments will be that the total expenditure of ECU 1, 381 million proposed by the Commission will be increased by nearly ECU 600 million.
Europarl v8

Die Kommission hatte für das Ausgabenvolumen 100,6 Milliarden Euro vorgeschlagen, der Rat schlägt 100,1 Milliarden Euro vor, Sie, das Parlament, werden wahrscheinlich 103,5 Milliarden vorschlagen.
The Commission had proposed expenditure of EUR 100.6 billion, the Council has proposed EUR 100.1 billion, and you, in Parliament, will probably propose a volume of EUR 103.5 billion.
Europarl v8

Diese Botschaft enthält auch den nachdrücklichen Verweis darauf, dass in dem den Volkswirtschaftlern wohl bekannten Dreieck aus öffentlichen Schulden, Einnahmen und Ausgaben - unabhängig davon, ob es sich bei den letzteren um Betriebsausgaben oder Investitionsausgaben, um die es in diesem Bericht geht, handelt - auch das erforderliche öffentliche Ausgabenvolumen für die Erreichung der in Lissabon und auch in Göteborg festgelegten Ziele berücksichtigt werden muss.
This message is conveyed by highlighting the fact that, in the triangle that economists know well, in other words that formed by the volume of public debt, the volume of public revenue and the volume of public expenditure - whether this is current expenditure or, more importantly, investment expenditure referred to in this report - we must also take into account the level of public expenditure needed to achieve the objectives defined at Lisbon and also at Gothenburg.
Europarl v8

Mit 100,6 Milliarden Euro liegt das Ausgabenvolumen knapp 3,3 % höher als im Haushalt 2003, der im Übrigen ausschließlich für das Europa der 15 galt.
At EUR 100.6 billion, the volume of expenditure has been increased by hardly 3.3% of the 2003 figure; moreover, the 2003 budget related solely to the Europe of 15.
Europarl v8

Einen großen Unterschied gibt es aber in der Einschätzung, wie groß das tatsächliche Ausgabenvolumen, das Zahlungsvolumen, im nächsten Jahr sein soll.
There is, however, a great disparity in the estimates of the actual amount to be spent or paid next year.
Europarl v8

Für Verpflichtungsermächtigungen sieht die Finanz-perspektive einen Plafonds von € 119 Mrd. vor, für das Ausgabenvolumen einen Plafonds von € 114 Mrd., was einen Prozentsatz von 1,08% des BNE entspricht.
The Financial Perspective imposes a ceiling of €119 billion on commitment appropriations and a ceiling of €114 billion on the volume of expenditure, corresponding to 1.08% of GNI.
TildeMODEL v2018

Die Regierung hat sich darauf verpflichtet, das Ausgabenvolumen in etwa auf dem Stand von 1999 zu halten, um Spielraum für eine Abgabenentlastung der Arbeitseinkommen zu schaffen, während gleichzeitig gesamtstaatliche Überschüsse von mindestens rund 4½% des BIP erhalten werden.
The government is committed to maintaining the volume of expenditure around the 1999 level, creating headroom for reductions in the burden of taxation targeted at labour income while at the same time maintaining the level of general government surpluses at least around 4½% of GDP.
TildeMODEL v2018

Das restliche Ausgabenvolumen aus dem Bezugszeitraum soll der Finanzierung von Branchenverbänden und der Umstrukturierung in den Baumwollanbaugebieten zugute kommen.
The balance with the cotton expenditure for the reference period would finance inter-branch organisations and restructuring in cotton-producing areas.
TildeMODEL v2018

Ohne eine solche Harmonisierung wird es wohl politischen Widerstand gegen das Subventionieren unterschiedlich hoher Ausgabenvolumen in anderen Mitgliedstaaten geben.
Without such harmonisation, there is likely to be political resistance to subsidising different levels of expenditure in other Member States.
TildeMODEL v2018

Ohne eine solche Harmonisie­rung wird es wohl politischen Widerstand gegen das Subventionieren hoher Ausgabenvolumen in anderen Mitgliedstaaten geben.
Without such harmonisation, there is likely to be political resistance to subsidising high levels of expenditure in other Member States.
TildeMODEL v2018

Politische Maßnahmen zu ergreifen und Anreize zu schaffen, um mehr Investitionen in Bildung und Berufsbildung seitens der Wirtschaft und von privaten Haushalten zu ermutigen, als Ergänzung zu - nicht als Ersatz für- ein angemessenes staatliches Ausgabenvolumen.
To put in place policies and incentives to encourage more investment from enterprises and individuals in education and training as a complement to, not as a substitute for adequate public expenditure.
TildeMODEL v2018

Zu Korrekturen — Modulationen — auf der Einnahmenseite sind wir gezwungen, weil das zu erwartende Ausgabenvolumen mittel fristig nicht ausreicht, um eine angemessene Um verteilung der Ausgaben zu gewährleisten.
The Federal Republic, for example, has been getting the benefit of the monetary compensatory amounts for years and it has a trade surplus, compared to all the other countries of the EEC, of 10 000 million ECU, which is five times its net contribution.
EUbookshop v2

Der Durchführungsstand der flankierenden Maßnahmen zum Ende des Haushaltsjahres liegt deutlich unter den einschlägigen Vorausschätzungen, die die Mitgliedstaaten der Kommission im Verlauf des Haushaltsjahres übermittelt haben und in denen allmonatlich ein sehr hohes Ausgabenvolumen mitgeteilt wurde.
The underutilisation at the end of the budget year is mainly due to Italy, Germany and France. A large part of the amount could not be spent because of a change in administrative procedures in Italy and computer problems in Germany and France.
EUbookshop v2