Übersetzung für "Auseinandergehalten" in Englisch

Funktionen und Aufgaben müssen hier auseinandergehalten werden.
We need separate roles and separate duties.
Europarl v8

Der Gerichtshof hut diese Elemente auseinandergehalten.
The Court has separated these things from one another.
EUbookshop v2

Aus verständlichen Gründen müssen die einzelnen Aufträge streng auseinandergehalten werden.
For this reason, individual orders must be strictly separated.
EuroPat v2

Durch das zeitliche Unterscheiden der Ereignisse, können diese auseinandergehalten werden.
By differentiating the time of occurrence, events can be better kept apart.
ParaCrawl v7.1

Markt und Produktion bilden selbstverständlich eine Einheit und können nur gedanklich auseinandergehalten werden.
Market and production, it goes without saying, form a unity and can be separated only in thought.
ParaCrawl v7.1

Was wurde z.B. aus unserer Forderung, den Sicherheitsrat etwas unter Druck zu setzen, damit hier die Konfliktparteien auseinandergehalten werden?
And what has become, for instance, of our call for some pressure to be put on the Security Council to keep the conflicting parties apart?
Europarl v8

Meines Erachtens müssen beide Themen auseinandergehalten werden, wie es übrigens die Kommission mit ihrer Entscheidung zur Aufrechterhaltung der Beihilfen für die Tabakerzeugung tat, worüber wir im Rahmen eines Berichtes, der demnächst vorgelegt wird, eine Aussprache führen werden.
I believe that the two are to be kept separate, as the Commission has done, deciding to maintain aid for tobacco production, something that we will discuss in a forthcoming report by the Parliament.
Europarl v8

Wir hatten aber in der Konferenz der Präsidenten darum gebeten, dass zwei Dinge auseinandergehalten werden: die Dringlichkeiten, die wir jetzt diskutieren, nämlich die drohenden Hinrichtungen, und die Frage der Beziehungen der Europäischen Union zu China im wirtschaftlichen, im kulturellen, im politischen, im Rüstungsbereich - wo auch immer.
However, in the Conference of Presidents, we asked for the two things to be kept separate: the urgent issues which we are discussing now, in other words, the imminent executions, and the question of the relationship between the European Union and China on economic, cultural, political and defence issues and in other areas.
Europarl v8

Zunächst aber darf ich sagen — und Herr Hord, ich darf mich bei Ihnen für die Blumen bedanken —, daß drei Dinge auseinandergehalten werden müssen.
First of all, however, let me say — and by the way Mr Hord, thank you for the flowers — that there are three things which need to be kept apart.
EUbookshop v2

Die besagten Federzungen können so eingestellt werden, daß die erforderliche Federkraft, vorzugsweise etwa in der Größenordnung von 150 bis 300 N, erreicht ist, mit der die Spannmutter 117 und die Spannscheibe 121 axial federnd auseinandergehalten werden.
The said spring tongues can be adjusted so as to obtain the necessary spring force, preferably approximately of the order of 150 to 300N, by means of which the clamping nut 117 and the clamping disc 121 are resiliently held axially apart from one another.
EuroPat v2

Dies folgt daraus, daß Konzentrate unterschiedlicher Zusammensetzung mit gleicher Anfangs-, jedoch unterschiedlicher Endleitfähigkeit sicher auseinandergehalten werden können.
This follows from the fact that concentrates of different composition having the same initial but different final conductivities can be distinguished with certainty.
EuroPat v2

Dieses Verfahren wird erfindungsgemäB dadurch ermöglicht, daß die Schichten vom Einlauf der Bahnen in die an sich bekannte Vorrichtung zur Herstellung bekannter geschweißter Verbundstoffe bis zum Schweißwerkzeug durch zwei Vorrichtungselemente auseinandergehalten werden, wobei die Elemente kammartig gestaltet sind und die Längsachsen ihrer Zähne parallel angeordnet, aber seitlich gegeneinander verschoben sind.
Pursuant to the invention, this process is made possible by the fact that the layers, from the point of entry of the strips into the device for the manufacture of known fused composite materials, which device is known as such, up to the fusing tool, are kept apart by two elements of the device, one arranged above the other, which elements have the shape of a comb. The longitudinal axis of the teeth of the comb-like elements are arranged parallel, but shifted laterally with respect to those of the opposing element.
EuroPat v2

Zur Montage auf der Leiterplatte muß nämlich nicht nur der Zugbügel in die Schlitze der Leiterplatte eingefädelt werden, sondern darüberhinaus müssen hierzii-auch die beiden Kontaktplatten auseinandergehalten werden, um den Materialbereich der Leiterplatte zwischen den beiden Schlitzen zwischen sich aufnehmen zu können.
For assembling on the printed circuit board not only the yoke should be mounted in the slots of the printed circuit board but also both contact plates must be held one on the other to enable the board portion between two slots to receive the contact plates.
EuroPat v2

Durch diese sich im Verlauf der Betriebszeit immer weiter aufbauenden Ablagerungen werden die Bremsscheiben oder -teller mit der Zeit örtlich auseinandergehalten, so daß sie ihre Bremsfunktion auf den durchlaufenden Faden immer weniger ausüben können.
In the course of time, these deposits which build up further and further during operation cause the brake discs or plates to be held apart, which makes them less and less able to exert their braking action on the thread passing through.
EuroPat v2

Infolge dieser Druckbeaufschlagung werden der äußere Bereich und der innere Bereich des Stülpschlauchs auseinanderbewegt oder auseinandergehalten, mit der Folge, daß die Reibung zwischen diesen beiden Bereichen minimiert wird.
This pressurization causes the outer area and the inner area of the turnout tube to be moved apart or kept apart, the result being minimized friction between these two areas.
EuroPat v2

Diese können mit Hilfe der vorliegenden Erfindung auseinandergehalten werden, denn die Maschinenfehler erzeugen immer charakteristische Fehlermuster.
These can be kept apart from one another by means of the present invention, for the machine faults always generate characteristic fault patterns.
EuroPat v2

Ein weiterer Vorschlag aus dem Stand der Technik besteht darin, eine Gruppierung dadurch vorzunehmen, daß die Etiketten einer Gruppe eine von denen der folgenden Gruppe abweichende, einheitliche Größe haben, so daß Gruppen von Etiketten mit unterschiedlicher Beschriftung durch die von außen sichtbaren Größenunterschiede auseinandergehalten werden können.
Another suggestion from the prior art consists of making a grouping in that the labels of one group have a uniform size differing from those of another group, such that groups of labels with different inscriptions can be kept separate from each other by the outwardly visible difference in size.
EuroPat v2

Dabei werden die geraden Schenkel unabhängig von der Gesamtlänge der Schlaufe über ihre gesamte Länge durch die Saugbänder festgehalten und damit aktiv auf einem Abstand auseinandergehalten, der dem Abstand der einander zugewandten Antriebsflächen entspricht.
Independently of the total length of the loop, the straight legs are held over their entire length by the suction belts and are therefore actively kept apart with a spacing corresponding to that of the facing driving surfaces.
EuroPat v2

Die beiden Worte W1, W2 sind in den ersten beiden Buchstaben sowie im letzten Buchstaben identisch, können jedoch anhand ihrer dritten oder vierten Buchstaben auseinandergehalten werden.
The two words W 1, W 2 are identical in the first two letters and in the last letter, but can be distinguished from each other on the basis of their third or fourth letters.
EuroPat v2

Beide Teile werden mit einer Feder auseinandergehalten, so daß sich in Ruhepositition die Nadeln innerhalb des Außenschaftes des Katheters befinden.
Both parts are spread apart by means of a spring so that, under normal conditions, the needles are contained within the outer shank of the catheter.
EuroPat v2

Die in Form elastischer Stahlbänder ausgebildeten Laschen üben dabei eine Kraft aus, welche die Druckverteilungsplatten in ihre die Einstiegsöffnung überdeckende Stellung zu bringen trachtet, so daß die Druckverteilungsplatten, solange die Einstiegsöffnung freigehalten werden soll, gegen die durch die elastischen Stahlbänder ausgeübte Kraft auseinandergehalten werden müssen.
The flaps, which are designed like elastic steel bands, apply thereby a force which intends to move the pressure-distributing plates into their position covering the instep opening so that the pressure-distributing plates, as long as the instep opening is supposed to be kept open and free of obstruction, must be manually held apart against the force applied by the elastic steel bands.
EuroPat v2