Übersetzung für "Aufenthaltsgestattung" in Englisch

Wer eine Aufenthaltsgestattung erhält, darf in den ersten drei Monaten nicht arbeiten.
Holders of a temporary residence permit are not allowed to work within the first 3 months after receiving the permit.
WikiMatrix v1

Haben sie einen Asylantrag gestellt, erhalten sie zusätzlich eine Aufenthaltsgestattung.
If they have filed an asylum application, they also receive residence authorisation.
WikiMatrix v1

Kann ich mit der Aufenthaltsgestattung endgültig in Deutschland bleiben?
Can I stay in Germany for good with a temporary residence permit?
CCAligned v1

Auch mit einer Aufenthaltsgestattung oder einer Duldung kann ein Studium aufgenommen werden.
A study course can be started even with a permission to remain or permission to remain until deported.
ParaCrawl v7.1

Im Anschluss an Ihre persönliche Antragsstellung erhalten Sie die Aufenthaltsgestattung.
In connection with your personal application, you will receive permission to reside.
ParaCrawl v7.1

Senden Sie uns Ihre Aufenthaltsgestattung, damit wir Ihr Asylverfahren beschleunigen.
Send us your Aufenthaltsgestattung so that we can speed up your asylum procedure.
CCAligned v1

Die Asylbewerber mit Aufenthaltsgestattung dürfen auch als Leiharbeitnehmer tätig werden.
Asylum seekers holding a temporary residence permit may also take up a job as temporary workers.
ParaCrawl v7.1

Der Familiennachzug ist mit einer Aufenthaltsgestattung leider nicht möglich.
Unfortunately a residence permit for your family members is not possible with an Aufenthaltsgestattung.
ParaCrawl v7.1

Klicken Sie auf den Button und senden Sie uns jetzt per Facebook Ihre Aufenthaltsgestattung!
Click on the button and send us your Aufenthaltsgestattung permit now via Facebook!
CCAligned v1

Im Übrigen ist die Ausländerbehörde zuständig, auf deren Bezirk die Aufenthaltsgestattung beschränkt ist.
Otherwise, responsibility shall lie with the foreigners authority to whose district the permission to reside is limited.
ParaCrawl v7.1

Geflüchtete, die einen Asylantrag gestellt haben, erhalten für die Dauer des Asylverfahrens eine Aufenthaltsgestattung.
Refugees who have submitted an asylum application shall receive permission to reside for the duration of the asylum process .
ParaCrawl v7.1

Die Aufenthaltsgestattung ist im AsylverfahrensG (AsylVfG) geregelt und kann mit Auflagen versehen werden.
The temporary permission to stay is regulated in the Asylum Procedure Law (AsylVfG) and may be accompanied by ob- ligations.
ParaCrawl v7.1

Die Bescheinigung über die Aufenthaltsgestattung erhalten die Asylsuchenden nach der Stellung des Asylantrags, siehe unten.
The Certificate of the Temporary Residence Permit will be received by the asylum seekers after filing the application for asylum, see below.
ParaCrawl v7.1

Sie sind nicht ausreisepflichtig, sondern besitzen mit der Aufenthaltsgestattung (siehe oben) eine Aufenthaltserlaubnis.
They are not obliged to leave the country, and have a residence permit giving them permission to stay (see above).
ParaCrawl v7.1

Personen, die eine Aufenthaltsgestattung oder eine Duldung besitzen, haben bestimmte Zugangsbedingungen zum Arbeitsmarkt.
Persons with permission to reside or temporary suspension of deportation status are subject to special conditions for access to the labour market.
ParaCrawl v7.1

Dem Antrag müssen auch Identitätsdokumente (z. B. Pass, Reisedokumente, Aufenthaltsgestattung) beigefügt sein.
The application must include identification documents (e.g. passport, travel documents, residence permit).
ParaCrawl v7.1

Denn Flüchtlinge mit einer Aufenthaltsgestattung oder Duldung bekommen keine Leistungen nach dem Asylbewerberleistungsgesetz mehr, wenn sie ein Studium beginnen.
Refugees with a residence permit or protection against deportation no longer receive benefits according to the asylum seekers benefits act if they begin a course of study.
WMT-News v2019

Das Gericht stellte fest, daß ausländische Frauen, deren Kinder in Deutschland aufwachsen, für einen bestimmten Zeitraum Anspruch auf Erziehungsgeld haben, selbst wenn sie nur über eine Aufenthaltsgestattung verfügen.
The court found that foreign women bringing up their children in Germany were entitled to a parental allowance (Erziehungszeiten or child-raising period), even if they only held temporary residence permits.
EUbookshop v2

Nach Verlassen der Aufnahmeeinrichtung und Ablauf der drei Monate ab Einreisedatum (Nachweis durch Ankunftsnachweis) kann beim Ausländeramt die Streichung der räumlichen Beschränkung in der Aufenthaltsgestattung beantragt werden.
After leaving the reception facility and expiration of the three-month period from the date of entry into Germany (shown by Proof of Arrival), individuals may apply to the immigration office for cancelation of the geographical limitation in their temporary residence permit.
ParaCrawl v7.1

In den Fällen des § 14 Abs. 2 Satz 1 ist die Aufenthaltsgestattung räumlich auf den Bezirk der Ausländerbehörde beschränkt, in dem der Ausländer sich aufhält.
In cases pursuant to Section 14 (2) first sentence, permission to stay shall be limited to the district of the foreigners authority where the foreigner is staying.
ParaCrawl v7.1

Personen mit einer Aufenthaltsgestattung und Personen mit einer Duldung können sich mit ihren jeweiligen Dokumenten bei potenziellen Arbeitgebern ausweisen.
Persons with permission to reside and persons with temporary suspension of deportation status can identify themselves vis-à-vis potential employers with their respective documents.
ParaCrawl v7.1

Sind sie Arbeitnehmer, können sie auch mit jeder Aufenthaltserlaubnis, mit Duldung oder Aufenthaltsgestattung einen Anspruch auf Elterngeld haben.
As long as they are workers with a temporary permit or any residence permit they are entitled to receive parental allowance.
ParaCrawl v7.1

Die Verpflichtung endet nicht, wenn der Ausländer nach einer Einreise mit einer Verpflichtungserklärung um Asyl nachsucht, da es sich bei der Aufenthaltsgestattung für die Durchführung des Asylverfahrens nicht um einen Aufenthaltstitel handelt.
The obligation does not end if the foreigner requests asylum after having entered with a formal obligation, because permission to reside pending asylum proceedings is not a residence title.
ParaCrawl v7.1

Inhaberinnen und Inhaber bestimmter anderer Aufenthaltserlaubnisse oder einer Aufenthaltsgestattung müssen vor dem Studium sogar fünf Jahre in Deutschland gelebt und gearbeitet haben oder ihre Eltern müssen hier drei Jahre gelebt und gearbeitet haben.
Holders of certain other residence permits or of permission to remain must actually have lived and worked in Germany for five years or their parents must have lived and worked here for three years.
ParaCrawl v7.1

Die Aufenthaltsgestattung ist räumlich auf den Bezirk der Ausländerbehörde beschränkt, in dem die für die Aufnahme des Ausländers zuständige Aufnahmeeinrichtung liegt (§ 56 AsylG).
The temporary residence permit is only valid for the district of the immigration officein which the reception facility of the refugee is located (Section 56 AsylG).
ParaCrawl v7.1

Nach der Asylantragstellung wird dem Ausländer innerhalb von drei Arbeitstagen eine mit den Angaben zur Person und einem Lichtbild versehene Bescheinigung über die Aufenthaltsgestattung ausgestellt.
A Certificate of the Temporary Residence Permit containing personal data and a photograph is issued to the foreign national within three working days of filing the application for asylum.
ParaCrawl v7.1

Die Aufenthaltsgestattung entsteht künftig grundsätzlich einheitlich mit der Ausstellung des Ankunftsnachweises. Damit wird Rechtssicherheit für die Betroffenen und die Beteiligten Behörden geschaffen.
The stay permission is now basically consistent with the exhibition of the proof of arrival. Creating legal certainty for those concerned and the authorities involved.
CCAligned v1

Seit 26.11.2011 sind Arbeitgeber verpflichtet, für die Dauer der Beschäftigung eine Kopie des Aufenthaltstitels, der Duldung oder der Aufenthaltsgestattung in elektronischer oder in Papierform aufzubewahren.
As of 26th November 2011, employers are also obliged to retain a copy of the residence title, temporary suspension of deportation (Duldung), or temporary residence permit for asylum seekers (Aufenthaltsgestattung) as a paper copy or in electronic form.
ParaCrawl v7.1