Übersetzung für "Aufenthaltsgestattung" in Englisch
Wer
eine
Aufenthaltsgestattung
erhält,
darf
in
den
ersten
drei
Monaten
nicht
arbeiten.
Holders
of
a
temporary
residence
permit
are
not
allowed
to
work
within
the
first
3
months
after
receiving
the
permit.
WikiMatrix v1
Haben
sie
einen
Asylantrag
gestellt,
erhalten
sie
zusätzlich
eine
Aufenthaltsgestattung.
If
they
have
filed
an
asylum
application,
they
also
receive
residence
authorisation.
WikiMatrix v1
Kann
ich
mit
der
Aufenthaltsgestattung
endgültig
in
Deutschland
bleiben?
Can
I
stay
in
Germany
for
good
with
a
temporary
residence
permit?
CCAligned v1
Auch
mit
einer
Aufenthaltsgestattung
oder
einer
Duldung
kann
ein
Studium
aufgenommen
werden.
A
study
course
can
be
started
even
with
a
permission
to
remain
or
permission
to
remain
until
deported.
ParaCrawl v7.1
Im
Anschluss
an
Ihre
persönliche
Antragsstellung
erhalten
Sie
die
Aufenthaltsgestattung.
In
connection
with
your
personal
application,
you
will
receive
permission
to
reside.
ParaCrawl v7.1
Senden
Sie
uns
Ihre
Aufenthaltsgestattung,
damit
wir
Ihr
Asylverfahren
beschleunigen.
Send
us
your
Aufenthaltsgestattung
so
that
we
can
speed
up
your
asylum
procedure.
CCAligned v1
Die
Asylbewerber
mit
Aufenthaltsgestattung
dürfen
auch
als
Leiharbeitnehmer
tätig
werden.
Asylum
seekers
holding
a
temporary
residence
permit
may
also
take
up
a
job
as
temporary
workers.
ParaCrawl v7.1
Der
Familiennachzug
ist
mit
einer
Aufenthaltsgestattung
leider
nicht
möglich.
Unfortunately
a
residence
permit
for
your
family
members
is
not
possible
with
an
Aufenthaltsgestattung.
ParaCrawl v7.1
Klicken
Sie
auf
den
Button
und
senden
Sie
uns
jetzt
per
Facebook
Ihre
Aufenthaltsgestattung!
Click
on
the
button
and
send
us
your
Aufenthaltsgestattung
permit
now
via
Facebook!
CCAligned v1
Im
Übrigen
ist
die
Ausländerbehörde
zuständig,
auf
deren
Bezirk
die
Aufenthaltsgestattung
beschränkt
ist.
Otherwise,
responsibility
shall
lie
with
the
foreigners
authority
to
whose
district
the
permission
to
reside
is
limited.
ParaCrawl v7.1
Geflüchtete,
die
einen
Asylantrag
gestellt
haben,
erhalten
für
die
Dauer
des
Asylverfahrens
eine
Aufenthaltsgestattung.
Refugees
who
have
submitted
an
asylum
application
shall
receive
permission
to
reside
for
the
duration
of
the
asylum
process
.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufenthaltsgestattung
ist
im
AsylverfahrensG
(AsylVfG)
geregelt
und
kann
mit
Auflagen
versehen
werden.
The
temporary
permission
to
stay
is
regulated
in
the
Asylum
Procedure
Law
(AsylVfG)
and
may
be
accompanied
by
ob-
ligations.
ParaCrawl v7.1
Die
Bescheinigung
über
die
Aufenthaltsgestattung
erhalten
die
Asylsuchenden
nach
der
Stellung
des
Asylantrags,
siehe
unten.
The
Certificate
of
the
Temporary
Residence
Permit
will
be
received
by
the
asylum
seekers
after
filing
the
application
for
asylum,
see
below.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
nicht
ausreisepflichtig,
sondern
besitzen
mit
der
Aufenthaltsgestattung
(siehe
oben)
eine
Aufenthaltserlaubnis.
They
are
not
obliged
to
leave
the
country,
and
have
a
residence
permit
giving
them
permission
to
stay
(see
above).
ParaCrawl v7.1
Personen,
die
eine
Aufenthaltsgestattung
oder
eine
Duldung
besitzen,
haben
bestimmte
Zugangsbedingungen
zum
Arbeitsmarkt.
Persons
with
permission
to
reside
or
temporary
suspension
of
deportation
status
are
subject
to
special
conditions
for
access
to
the
labour
market.
ParaCrawl v7.1
Dem
Antrag
müssen
auch
Identitätsdokumente
(z.
B.
Pass,
Reisedokumente,
Aufenthaltsgestattung)
beigefügt
sein.
The
application
must
include
identification
documents
(e.g.
passport,
travel
documents,
residence
permit).
ParaCrawl v7.1
Denn
Flüchtlinge
mit
einer
Aufenthaltsgestattung
oder
Duldung
bekommen
keine
Leistungen
nach
dem
Asylbewerberleistungsgesetz
mehr,
wenn
sie
ein
Studium
beginnen.
Refugees
with
a
residence
permit
or
protection
against
deportation
no
longer
receive
benefits
according
to
the
asylum
seekers
benefits
act
if
they
begin
a
course
of
study.
WMT-News v2019
Das
Gericht
stellte
fest,
daß
ausländische
Frauen,
deren
Kinder
in
Deutschland
aufwachsen,
für
einen
bestimmten
Zeitraum
Anspruch
auf
Erziehungsgeld
haben,
selbst
wenn
sie
nur
über
eine
Aufenthaltsgestattung
verfügen.
The
court
found
that
foreign
women
bringing
up
their
children
in
Germany
were
entitled
to
a
parental
allowance
(Erziehungszeiten
or
child-raising
period),
even
if
they
only
held
temporary
residence
permits.
EUbookshop v2
Nach
Verlassen
der
Aufnahmeeinrichtung
und
Ablauf
der
drei
Monate
ab
Einreisedatum
(Nachweis
durch
Ankunftsnachweis)
kann
beim
Ausländeramt
die
Streichung
der
räumlichen
Beschränkung
in
der
Aufenthaltsgestattung
beantragt
werden.
After
leaving
the
reception
facility
and
expiration
of
the
three-month
period
from
the
date
of
entry
into
Germany
(shown
by
Proof
of
Arrival),
individuals
may
apply
to
the
immigration
office
for
cancelation
of
the
geographical
limitation
in
their
temporary
residence
permit.
ParaCrawl v7.1
In
den
Fällen
des
§
14
Abs.
2
Satz
1
ist
die
Aufenthaltsgestattung
räumlich
auf
den
Bezirk
der
Ausländerbehörde
beschränkt,
in
dem
der
Ausländer
sich
aufhält.
In
cases
pursuant
to
Section
14
(2)
first
sentence,
permission
to
stay
shall
be
limited
to
the
district
of
the
foreigners
authority
where
the
foreigner
is
staying.
ParaCrawl v7.1
Personen
mit
einer
Aufenthaltsgestattung
und
Personen
mit
einer
Duldung
können
sich
mit
ihren
jeweiligen
Dokumenten
bei
potenziellen
Arbeitgebern
ausweisen.
Persons
with
permission
to
reside
and
persons
with
temporary
suspension
of
deportation
status
can
identify
themselves
vis-à-vis
potential
employers
with
their
respective
documents.
ParaCrawl v7.1
Sind
sie
Arbeitnehmer,
können
sie
auch
mit
jeder
Aufenthaltserlaubnis,
mit
Duldung
oder
Aufenthaltsgestattung
einen
Anspruch
auf
Elterngeld
haben.
As
long
as
they
are
workers
with
a
temporary
permit
or
any
residence
permit
they
are
entitled
to
receive
parental
allowance.
ParaCrawl v7.1
Die
Verpflichtung
endet
nicht,
wenn
der
Ausländer
nach
einer
Einreise
mit
einer
Verpflichtungserklärung
um
Asyl
nachsucht,
da
es
sich
bei
der
Aufenthaltsgestattung
für
die
Durchführung
des
Asylverfahrens
nicht
um
einen
Aufenthaltstitel
handelt.
The
obligation
does
not
end
if
the
foreigner
requests
asylum
after
having
entered
with
a
formal
obligation,
because
permission
to
reside
pending
asylum
proceedings
is
not
a
residence
title.
ParaCrawl v7.1
Inhaberinnen
und
Inhaber
bestimmter
anderer
Aufenthaltserlaubnisse
oder
einer
Aufenthaltsgestattung
müssen
vor
dem
Studium
sogar
fünf
Jahre
in
Deutschland
gelebt
und
gearbeitet
haben
oder
ihre
Eltern
müssen
hier
drei
Jahre
gelebt
und
gearbeitet
haben.
Holders
of
certain
other
residence
permits
or
of
permission
to
remain
must
actually
have
lived
and
worked
in
Germany
for
five
years
or
their
parents
must
have
lived
and
worked
here
for
three
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufenthaltsgestattung
ist
räumlich
auf
den
Bezirk
der
Ausländerbehörde
beschränkt,
in
dem
die
für
die
Aufnahme
des
Ausländers
zuständige
Aufnahmeeinrichtung
liegt
(§
56
AsylG).
The
temporary
residence
permit
is
only
valid
for
the
district
of
the
immigration
officein
which
the
reception
facility
of
the
refugee
is
located
(Section
56
AsylG).
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Asylantragstellung
wird
dem
Ausländer
innerhalb
von
drei
Arbeitstagen
eine
mit
den
Angaben
zur
Person
und
einem
Lichtbild
versehene
Bescheinigung
über
die
Aufenthaltsgestattung
ausgestellt.
A
Certificate
of
the
Temporary
Residence
Permit
containing
personal
data
and
a
photograph
is
issued
to
the
foreign
national
within
three
working
days
of
filing
the
application
for
asylum.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufenthaltsgestattung
entsteht
künftig
grundsätzlich
einheitlich
mit
der
Ausstellung
des
Ankunftsnachweises.
Damit
wird
Rechtssicherheit
für
die
Betroffenen
und
die
Beteiligten
Behörden
geschaffen.
The
stay
permission
is
now
basically
consistent
with
the
exhibition
of
the
proof
of
arrival.
Creating
legal
certainty
for
those
concerned
and
the
authorities
involved.
CCAligned v1
Seit
26.11.2011
sind
Arbeitgeber
verpflichtet,
für
die
Dauer
der
Beschäftigung
eine
Kopie
des
Aufenthaltstitels,
der
Duldung
oder
der
Aufenthaltsgestattung
in
elektronischer
oder
in
Papierform
aufzubewahren.
As
of
26th
November
2011,
employers
are
also
obliged
to
retain
a
copy
of
the
residence
title,
temporary
suspension
of
deportation
(Duldung),
or
temporary
residence
permit
for
asylum
seekers
(Aufenthaltsgestattung)
as
a
paper
copy
or
in
electronic
form.
ParaCrawl v7.1