Übersetzung für "Aufenthaltsgesetz" in Englisch
Das
Aufenthaltsgesetz
(früher:
Ausländergesetz)
regelt
nur
die
Flüchtlingseigenschaft.
The
German
residence
act
(Aufenthaltsgesetz)
only
regulates
refugee
status.
WikiMatrix v1
Weder
das
Aufenthaltsgesetz
noch
das
Asylgesetz
definieren
dagegen
den
Begriff
des
Asyls.
Neither
the
residence
act
nor
the
asylum
law
(Asylgesetz)
defines
the
concept
of
asylum.
WikiMatrix v1
Das
Aufenthaltsgesetz
gilt
nicht
für
Bürger
der
Europäischen
Union
und
Diplomaten.
The
Residence
Act
is
not
applicable
to
citizens
of
the
European
Union
or
diplomats.
ParaCrawl v7.1
Bei
bestimmten
Aufenthaltstiteln
erlaubt
bereits
das
Aufenthaltsgesetz
die
Aufnahme
einer
Erwerbstätigkeit.
With
certain
residence
permits,
the
residence
law
already
implies
a
work
permit.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
insbesondere
das
Aufenthaltsgesetz
modifiziert.
In
particular
the
stay
law
was
modified.
ParaCrawl v7.1
Einen
Anspruch
auf
ein
Besuchs-
oder
Touristenvisum
vermittelt
das
Aufenthaltsgesetz
nicht.
The
Residence
Act
does
not
grant
the
right
to
a
visitor's
or
tourist
visa.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufenthaltsgesetz
sieht
erstmals
einen
Rechtsanspruch
auf
einen
Integrationskurs
vor.
For
the
first
time
the
Residence
Act
provides
for
legal
entitlement
to
an
integration
course.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufenthaltsgesetz
für
Ausländer
ist
ein
Länderrecht
und
kein
Bundesrecht.
The
residence
law
for
aliens
belongs
to
the
federal
states.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Projekt
wurden
Migranten
mit
einem
Aufenthaltstitel
gemäß
§
21
Aufenthaltsgesetz
befragt.
Immigrants
holding
a
residence
title
in
accordance
with
§
21
of
the
Residence
Act
were
surveyed
in
this
project.
ParaCrawl v7.1
Im
Aufenthaltsgesetz,
das
seit
dem
1.
Januar
2005
gilt,
ist
das
Ausländerrecht
geregelt.
The
German
immigration
law
is
regularised
by
the
Residence
Act,
in
force
since
January
1,
2005.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
diente
der
Ermittlung
von
Informationen
über
Drittstaatsangehörige
mit
einem
Aufenthaltstitel
nach
§
18
Aufenthaltsgesetz.
The
project
involves
investigating
information
about
third-country
nationals
holding
a
residence
title
in
accordance
with
sec.
18
of
the
Residence
Act
ParaCrawl v7.1
Besondere
Bedeutung
kommen
hierzu
dem
Strafgesetzbuch,
dem
Niederlassungs-
und
Aufenthaltsgesetz
und
der
Strafprozessordnung
zu.
A
special
role
plays
the
Criminal
Code,
the
Settlement
and
Residence
Act
and
the
Code
of
Criminal
Procedure.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufenthaltsgesetz
für
Ausländer,
Abschnitt
54,
Paragraph
5A,
in
Bezug
auf
ausländische
Mitbürger,
die
die
Sicherheit
der
Bundesrepublik
Deutschland
gefährden.
The
foreign
residence
act--
Section
54,
paragraph
5A,
relating
to
foreign
nationals
who
endanger
the
security
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
OpenSubtitles v2018
Gesetzliche
Grundlage
ist
das
Aufenthaltsgesetz:
es
regelt
die
Einreise,
den
Aufenthalt,
die
Erwerbstätigkeit
und
die
Aufenthaltsbeendigung
von
Ausländern.
The
Residence
Act
forms
the
legal
foundation.
It
governs
the
entry,
stay,
economic
activity
and
the
termination
of
residence
of
foreigners.
CCAligned v1
Die
Bereitstellung
und
Verarbeitung
aller
oben
genannten
personenbezogenen
Daten,
mit
Ausnahme
der
E-Mail-Adresse
und
Telefonnummer
sowie
der
Daten
zu
Ihrer
Mitgliedschaft
in
unserem
Treueprogramm,
ist
zur
Erfüllung
unserer
gesetzlichen
Pflichten,
insbesondere
der
uns
aus
dem
lokalen
Abgaben-
und
Aufenthaltsgesetz,
dem
Gesetz
über
den
Aufenthalt
von
Ausländern
sowie
den
Vorschriften
im
Buchführungs-
und
Steuerwesen
erwachsenden
Pflichten
unerlässlich
.
A)
Processing
necessary
to
comply
with
legal
obligations
It
is
necessary
to
provide
and
process
all
of
the
above-mentioned
personal
data,
save
for
email
address,
telephone
number
and
loyalty
programme
membership
information,
so
that
we
can
comply
with
our
legal
obligations,
in
particular
our
obligations
under
the
Act
on
Local
Taxes
and
the
Act
on
the
Residence
of
Foreigners,
as
well
as
accounting
and
tax
regulations.
ParaCrawl v7.1
In
Umsetzung
der
Hochqualifizierten-Richtlinie,
die
darauf
abzielt,
einen
gemeinsamen
Aufenthaltstitel
für
Hochqualifizierte
auf
EU-Ebene
einzuführen,
diesen
attraktiv
auszugestalten
und
so
die
Migration
von
Hochqualifizierten
zu
erleichtern
und
zu
fördern,
wurde
mit
der
Blauen
Karte
EU
ein
neuer
Aufenthaltstitel
für
Ausländer
mit
akademischem
oder
diesem
gleichwertigen
Qualifikationsniveau
und
einem
bestimmten
Mindestgehalt
in
das
Aufenthaltsgesetz
aufgenommen.
The
Directive
on
Highly-qualified
Persons
aims
to
introduce
a
common
residence
title
for
highly-qualified
persons
at
EU
level
which
is
to
be
organised
in
a
manner
that
attracts
candidates
and
hence
makes
easier
and
promotes
the
migration
of
highly-qualified
persons.
When
it
was
transposed,
a
new
residence
title
for
foreigners
with
an
academic
or
equivalent
level
of
qualifications
and
a
specific
minimum
salary
was
included
in
the
Residence
Act
(Aufenthaltsgesetz)
in
the
shape
of
the
EU
Blue
Card.
ParaCrawl v7.1
Zeitnah
zum
Abschluss
Ihres
Studiums
müssen
Sie
bei
der
zuständigen
Ausländerbehörde
die
Verlängerung
Ihrer
Aufenthaltserlaubnis
(nach
§
16
Abs.
4
Aufenthaltsgesetz)
beantragen.
On
graduation
you
must
go
to
the
Ausländerbehörde
and
ask
for
an
extension
of
your
residence
permit
according
to
the
residence
law(§16
Abs.
4
Aufenthaltsgesetz).
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
in
Deutschland
arbeiten
möchten,
benötigen
Sie
einen
Aufenthaltstitel,
der
das
Arbeiten
gestattet,
d.h.
einen
Aufenthaltstitel
zum
Zweck
der
Erwerbstätigkeit
(diese
Titel
sind
aufgelistet
in
den
§§
18-21
Aufenthaltsgesetz
(AufenthG).
If
you
would
like
to
work
in
Germany,
you
need
a
residence
title
which
permits
you
to
work,
that
is
a
residence
title
for
the
purpose
of
employment
(these
titles
are
listed
in
sections
18-21
of
the
Residence
Act
[Aufenthaltsgesetz
-
AufenthG]).
ParaCrawl v7.1
Eine
Ablehnung
erfolgt
in
der
Regel
ohne
Begründung,
da
die
Versagung
eines
Visums
nach
§
77
Absatz
2
Aufenthaltsgesetz
und
aufgrund
internationaler
Übung
weder
einer
Begründung
noch
einer
Rechtsbehelfsbelehrung
bedarf.
In
accordance
with
section
77
(2)
of
the
Residence
Act
and
with
international
practice,
no
reason
need
be
given
for
refusing
a
visa
application
nor
any
information
provided
on
legal
remedies.
ParaCrawl v7.1
Kraft
Gesetzes
(§
71
Abs.
2
Aufenthaltsgesetz)
sind
die
Botschaften
und
Generalkonsulate
(Auslandsvertretungen)
der
Bundesrepublik
Deutschland
für
die
Visumerteilung
verantwortlich.
Under
German
law
(section
71
(2)
of
the
Residence
Act),
responsibility
for
issuing
visas
lies
with
the
missions
of
the
Federal
Republic
of
Germany,
i.e.
its
embassies
and
consulates-general.
ParaCrawl v7.1
Die
Beratungsstelle
berät
und
unterstützt
in
Fragen
des
Asyl-
und
Fremdenpolizeigesetzes
sowie
bei
Fragen
zum
Niederlassungs-
und
Aufenthaltsgesetz,
sowie
in
sozialen
Fragen.
The
centre
offers
advice
and
support
in
matters
such
as
asylum
and
refugee
policy,
the
law
on
settlement
and
residency
and
social
issues
as
well
as
keeping
country
information
up-to-date
and
offering
an
interpreting
service.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Aufenthaltsgesetz
benötigen
alle
Ausländer/-innen
aus
sogenannten
"Drittstaaten"
eine
Aufenthaltsgenehmigung,
wenn
sie
sich
länger
als
drei
Monate
in
Deutschland
aufhalten.
The
German
Residency
Act
requires
all
foreigners
from
so-called
"third
countries"
to
be
in
possession
of
a
residence
permit
if
they
are
staying
in
Germany
for
more
than
three
months.
ParaCrawl v7.1
Verfügen
sie
über
Deutschkenntnisse
auf
dem
Niveau
B1
können
sie
bereits
nach
21
Monaten
ein
Daueraufenthaltsrecht
beantragen
(s.
§
19a
Abs.
6
AufenthaltsGesetz).
If
they
have
German
language
knowledge
on
level
B1
then
they
can
apply
already
after
21
months
(§
19a,
passage
6,
law
of
residence).
ParaCrawl v7.1
Die
Bleiberechtsregelung
der
Innenministerkonferenz
(November
2006)
und
die
Einfügung
der
Paragraphen
104
a
und
b
in
das
Aufenthaltsgesetz
weckten
bei
den
in
Deutschland
lebenden
langjährig
geduldeten
Flüchtlingen
–
und
auch
bei
Menschenrechtsorganisationen
–
die
Hoffnung
und
Erwartung,
dass
der
rechtlich
unsichere
Status
langjährig
geduldeter
Flüchtlinge
nun
–
endlich
–
verfestigt
würde.
Tolerated
refugees
who
had
been
living
in
Germany
for
years
–
and
also
human
rights
organisations
–
hoped
and
expected
that
the
right
of
abode
provisions
of
the
conference
of
interior
ministers
(November
2006)
and
the
insertion
of
sections
10a
and
10b
into
the
Right
of
Abode
Act
would
then
–
finally
–
consolidate
the
legally
insecure
status
of
long-term
tolerated
refugees.
ParaCrawl v7.1
Die
Bereitstellung
und
Verarbeitung
aller
oben
genannten
personenbezogenen
Daten,
mit
Ausnahme
der
E-Mail-Adresse
und
Telefonnummer
sowie
der
Daten
zu
Ihrer
Mitgliedschaft
in
unserem
Treueprogramm,
ist
zur
Erfüllung
unserer
gesetzlichen
Pflichten,
insbesondere
der
uns
aus
dem
lokalen
Abgaben-
und
Aufenthaltsgesetz,
dem
Gesetz
über
den
Aufenthalt
von
Ausländern
auf
dem
Gebiet
der
Tschechischen
Republik
sowie
den
Vorschriften
im
Buchführungs-
und
Steuerwesen
erwachsenden
Pflichten
unerlässlich.
It
is
necessary
to
provide
and
process
all
of
the
above-mentioned
personal
data,
save
for
email
address,
telephone
number
and
loyalty
programme
membership
information,
so
that
we
can
comply
with
our
legal
obligations,
in
particular
our
obligations
under
the
Act
on
Local
Taxes
and
the
Act
on
the
Residence
of
Foreigners
on
the
Territory
of
the
Czech
Republic,
as
well
as
accounting
and
tax
regulations.
B)
Processing
necessary
for
performance
of
contract
ParaCrawl v7.1