Übersetzung für "Aufenthaltsgesetz" in Englisch

Das Aufenthaltsgesetz (früher: Ausländergesetz) regelt nur die Flüchtlingseigenschaft.
The German residence act (Aufenthaltsgesetz) only regulates refugee status.
WikiMatrix v1

Weder das Aufenthaltsgesetz noch das Asylgesetz definieren dagegen den Begriff des Asyls.
Neither the residence act nor the asylum law (Asylgesetz) defines the concept of asylum.
WikiMatrix v1

Das Aufenthaltsgesetz gilt nicht für Bürger der Europäischen Union und Diplomaten.
The Residence Act is not applicable to citizens of the European Union or diplomats.
ParaCrawl v7.1

Bei bestimmten Aufenthaltstiteln erlaubt bereits das Aufenthaltsgesetz die Aufnahme einer Erwerbstätigkeit.
With certain residence permits, the residence law already implies a work permit.
ParaCrawl v7.1

Es wurde insbesondere das Aufenthaltsgesetz modifiziert.
In particular the stay law was modified.
ParaCrawl v7.1

Einen Anspruch auf ein Besuchs- oder Touristenvisum vermittelt das Aufenthaltsgesetz nicht.
The Residence Act does not grant the right to a visitor's or tourist visa.
ParaCrawl v7.1

Das Aufenthaltsgesetz sieht erstmals einen Rechtsanspruch auf einen Integrationskurs vor.
For the first time the Residence Act provides for legal entitlement to an integration course.
ParaCrawl v7.1

Das Aufenthaltsgesetz für Ausländer ist ein Länderrecht und kein Bundesrecht.
The residence law for aliens belongs to the federal states.
ParaCrawl v7.1

In diesem Projekt wurden Migranten mit einem Aufenthaltstitel gemäß § 21 Aufenthaltsgesetz befragt.
Immigrants holding a residence title in accordance with § 21 of the Residence Act were surveyed in this project.
ParaCrawl v7.1

Im Aufenthaltsgesetz, das seit dem 1. Januar 2005 gilt, ist das Ausländerrecht geregelt.
The German immigration law is regularised by the Residence Act, in force since January 1, 2005.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt diente der Ermittlung von Informationen über Drittstaatsangehörige mit einem Aufenthaltstitel nach § 18 Aufenthaltsgesetz.
The project involves investigating information about third-country nationals holding a residence title in accordance with sec. 18 of the Residence Act
ParaCrawl v7.1

Besondere Bedeutung kommen hierzu dem Strafgesetzbuch, dem Niederlassungs- und Aufenthaltsgesetz und der Strafprozessordnung zu.
A special role plays the Criminal Code, the Settlement and Residence Act and the Code of Criminal Procedure.
ParaCrawl v7.1

Das Aufenthaltsgesetz für Ausländer, Abschnitt 54, Paragraph 5A, in Bezug auf ausländische Mitbürger, die die Sicherheit der Bundesrepublik Deutschland gefährden.
The foreign residence act-- Section 54, paragraph 5A, relating to foreign nationals who endanger the security of the Federal Republic of Germany.
OpenSubtitles v2018

Gesetzliche Grundlage ist das Aufenthaltsgesetz: es regelt die Einreise, den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit und die Aufenthaltsbeendigung von Ausländern.
The Residence Act forms the legal foundation. It governs the entry, stay, economic activity and the termination of residence of foreigners.
CCAligned v1

Die Bereitstellung und Verarbeitung aller oben genannten personenbezogenen Daten, mit Ausnahme der E-Mail-Adresse und Telefonnummer sowie der Daten zu Ihrer Mitgliedschaft in unserem Treueprogramm, ist zur Erfüllung unserer gesetzlichen Pflichten, insbesondere der uns aus dem lokalen Abgaben- und Aufenthaltsgesetz, dem Gesetz über den Aufenthalt von Ausländern sowie den Vorschriften im Buchführungs- und Steuerwesen erwachsenden Pflichten unerlässlich .
A) Processing necessary to comply with legal obligations It is necessary to provide and process all of the above-mentioned personal data, save for email address, telephone number and loyalty programme membership information, so that we can comply with our legal obligations, in particular our obligations under the Act on Local Taxes and the Act on the Residence of Foreigners, as well as accounting and tax regulations.
ParaCrawl v7.1

In Umsetzung der Hochqualifizierten-Richtlinie, die darauf abzielt, einen gemeinsamen Aufenthaltstitel für Hochqualifizierte auf EU-Ebene einzuführen, diesen attraktiv auszugestalten und so die Migration von Hochqualifizierten zu erleichtern und zu fördern, wurde mit der Blauen Karte EU ein neuer Aufenthaltstitel für Ausländer mit akademischem oder diesem gleichwertigen Qualifikationsniveau und einem bestimmten Mindestgehalt in das Aufenthaltsgesetz aufgenommen.
The Directive on Highly-qualified Persons aims to introduce a common residence title for highly-qualified persons at EU level which is to be organised in a manner that attracts candidates and hence makes easier and promotes the migration of highly-qualified persons. When it was transposed, a new residence title for foreigners with an academic or equivalent level of qualifications and a specific minimum salary was included in the Residence Act (Aufenthaltsgesetz) in the shape of the EU Blue Card.
ParaCrawl v7.1

Zeitnah zum Abschluss Ihres Studiums müssen Sie bei der zuständigen Ausländerbehörde die Verlängerung Ihrer Aufenthaltserlaubnis (nach § 16 Abs. 4 Aufenthaltsgesetz) beantragen.
On graduation you must go to the Ausländerbehörde and ask for an extension of your residence permit according to the residence law(§16 Abs. 4 Aufenthaltsgesetz).
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie in Deutschland arbeiten möchten, benötigen Sie einen Aufenthaltstitel, der das Arbeiten gestattet, d.h. einen Aufenthaltstitel zum Zweck der Erwerbstätigkeit (diese Titel sind aufgelistet in den §§ 18-21 Aufenthaltsgesetz (AufenthG).
If you would like to work in Germany, you need a residence title which permits you to work, that is a residence title for the purpose of employment (these titles are listed in sections 18-21 of the Residence Act [Aufenthaltsgesetz - AufenthG]).
ParaCrawl v7.1

Eine Ablehnung erfolgt in der Regel ohne Begründung, da die Versagung eines Visums nach § 77 Absatz 2 Aufenthaltsgesetz und aufgrund internationaler Übung weder einer Begründung noch einer Rechtsbehelfsbelehrung bedarf.
In accordance with section 77 (2) of the Residence Act and with international practice, no reason need be given for refusing a visa application nor any information provided on legal remedies.
ParaCrawl v7.1

Kraft Gesetzes (§ 71 Abs. 2 Aufenthaltsgesetz) sind die Botschaften und Generalkonsulate (Auslandsvertretungen) der Bundesrepublik Deutschland für die Visumerteilung verantwortlich.
Under German law (section 71 (2) of the Residence Act), responsibility for issuing visas lies with the missions of the Federal Republic of Germany, i.e. its embassies and consulates-general.
ParaCrawl v7.1

Die Beratungsstelle berät und unterstützt in Fragen des Asyl- und Fremdenpolizeigesetzes sowie bei Fragen zum Niederlassungs- und Aufenthaltsgesetz, sowie in sozialen Fragen.
The centre offers advice and support in matters such as asylum and refugee policy, the law on settlement and residency and social issues as well as keeping country information up-to-date and offering an interpreting service.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Aufenthaltsgesetz benötigen alle Ausländer/-innen aus sogenannten "Drittstaaten" eine Aufenthaltsgenehmigung, wenn sie sich länger als drei Monate in Deutschland aufhalten.
The German Residency Act requires all foreigners from so-called "third countries" to be in possession of a residence permit if they are staying in Germany for more than three months.
ParaCrawl v7.1

Verfügen sie über Deutschkenntnisse auf dem Niveau B1 können sie bereits nach 21 Monaten ein Daueraufenthaltsrecht beantragen (s. § 19a Abs. 6 AufenthaltsGesetz).
If they have German language knowledge on level B1 then they can apply already after 21 months (§ 19a, passage 6, law of residence).
ParaCrawl v7.1

Die Bleiberechtsregelung der Innenministerkonferenz (November 2006) und die Einfügung der Paragraphen 104 a und b in das Aufenthaltsgesetz weckten bei den in Deutschland lebenden langjährig geduldeten Flüchtlingen – und auch bei Menschenrechtsorganisationen – die Hoffnung und Erwartung, dass der rechtlich unsichere Status langjährig geduldeter Flüchtlinge nun – endlich – verfestigt würde.
Tolerated refugees who had been living in Germany for years – and also human rights organisations – hoped and expected that the right of abode provisions of the conference of interior ministers (November 2006) and the insertion of sections 10a and 10b into the Right of Abode Act would then – finally – consolidate the legally insecure status of long-term tolerated refugees.
ParaCrawl v7.1

Die Bereitstellung und Verarbeitung aller oben genannten personenbezogenen Daten, mit Ausnahme der E-Mail-Adresse und Telefonnummer sowie der Daten zu Ihrer Mitgliedschaft in unserem Treueprogramm, ist zur Erfüllung unserer gesetzlichen Pflichten, insbesondere der uns aus dem lokalen Abgaben- und Aufenthaltsgesetz, dem Gesetz über den Aufenthalt von Ausländern auf dem Gebiet der Tschechischen Republik sowie den Vorschriften im Buchführungs- und Steuerwesen erwachsenden Pflichten unerlässlich.
It is necessary to provide and process all of the above-mentioned personal data, save for email address, telephone number and loyalty programme membership information, so that we can comply with our legal obligations, in particular our obligations under the Act on Local Taxes and the Act on the Residence of Foreigners on the Territory of the Czech Republic, as well as accounting and tax regulations. B) Processing necessary for performance of contract
ParaCrawl v7.1