Übersetzung für "Arzneimittelversorgung" in Englisch

Eine wichtige Voraussetzung für eine wirtschaftliche Arzneimittelversorgung bildet daher ein funktionierender Wettbewerb.
An important requirement for the economically sustainable supply of medicines is healthy competition.
ParaCrawl v7.1

Größter Wachstumstreiber war der Geschäftsbereich Arzneimittelversorgung.
The main growth driver was the Drug Supply business segment.
ParaCrawl v7.1

Gewinnen Sie einen Eindruck von moderner Arzneimittelversorgung und sprechen Sie mit unseren Experten.
Talk to our experts and get a glimpse of modern drug supply processes.
CCAligned v1

Ein Beispiel für die von der EU-Kommission angesprochenen hohen Behandlungskosten ist die Arzneimittelversorgung.
One example of high treatment costs mentioned by the EU Commission is the supply of pharmaceuticals.
ParaCrawl v7.1

An der Universität Bremen wird sich Glaeske vor allem mit der Arzneimittelversorgung befassen.
Above all, the University of Bremen paid particular attention to Glaeske's work on the supply of pharmaceuticals.
ParaCrawl v7.1

Die Umsetzung der Fälschungsschutzrichtlinie gilt als eines der größten Infrastrukturprojekte der Arzneimittelversorgung.
The implementation of the Falsified Medicines Directive is considered one of the biggest infrastructure projects in pharmaceutical supply.
ParaCrawl v7.1

Konkret werden Telekommunikation, Post, Verkehr, Wasser, Heizung, Rundfunk und Arzneimittelversorgung genannt.
Telecommunications, postal services, transport, water, heating, broadcasting services and the supply of medicines are specifically mentioned.
TildeMODEL v2018

Der verstärkte Gebrauch generischer Arzneimittel ist ein wichtiger Faktor für die nachhaltigere Finanzierung der Arzneimittelversorgung.
The increased use of generic medicines is an important factor in improving the sustainability of health care financing for pharmaceuticals.
TildeMODEL v2018

Die Gespräche zwischen wichtigen Stakeholdern über die künftige Arzneimittelversorgung müssten deswegen weiterhin etabliert werden.
Talks between key stakeholders over future supply of medicinal products must continue to be established.
ParaCrawl v7.1

In Verträgen zwischen Arzneimittelherstellern und Versicherern können die Partner ständig das Preis-Leistungsverhältnis in der Arzneimittelversorgung optimieren.
In contracts between pharmaceuticals manufacturers and sick funds, the contracting parties can continually optimize the price-performance ratio in the supply of pharmaceuticals.
ParaCrawl v7.1

Mitglied im DAPI kann laut Satzung jeder werden, der an einer geordneten Arzneimittelversorgung interessiert ist.
According to the statutes (Satzung), anyone interested in proper pharmaceutical therapies can become a member of the DAPI.
ParaCrawl v7.1

Die Bundesländer sehen jedoch von einer formalen Subsidiaritätsrüge ab, weil die gesamtstaatliche Arzneimittelversorgung Bundesangelegenheit ist.
However, the German Federal States refrained from submitting a reasoned opinion because the supply of medicines is a federal matter.
ParaCrawl v7.1

Resultat dieser Maßnahme ist, dass wir eine qualitativ hochwertige Arzneimittelversorgung als gesicherte Standardleistung etabliert haben.
The outcome of this measure is that we have established a high-quality drug supply as a guaranteed standard service.
ParaCrawl v7.1

Die medizinisch begründete Arzneimittelversorgung trägt in erheblichem Maße zu Qualität und Effizienz im Gesundheitssystem bei.
Prescribing drugs on a medical basis significantly contributes to quality and efficiency in the healthcare system.
ParaCrawl v7.1

Denkbar wären Strategien, die zwischen den nationalen Überwachungsbehörden, den nationalen Körperschaften zur Finanzierung der Arzneimittelversorgung, den Berufs- und Verbrau­cherverbänden und der Pharmaindustrie abgestimmt würden.
These methods must be agreed by national monitoring authorities, national pharmaceutical care financing bodies, professional associations, consumers' associations and the pharmaceutical industry.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss begrüßt die Bemühungen der Kommission, zu einer Ausweitung und Verbesserung der Arzneimittelversorgung von Tieren zu kommen.
The Committee welcomes the Commission's efforts to extend and improve the supply of veterinary medicinal products.
TildeMODEL v2018

Es ist nicht möglich, das Niveau der Arzneimittelversorgung durch eine stetige Anhebung der Ausgaben zu Lasten der nationalen Haushalte oder der Krankenkassen zu steigern.
It is not possible to try and respond to the improved level of pharmaceutical assistance by constantly increasing spending by national budgets and sickness insurance funds.
TildeMODEL v2018

Die Finanzierung einer qualitativ hochwertigen Arzneimittelversorgung, die erheb­lichen Mittel, die zur Förderung einer sehr innovativen Forschungstätigkeit nötig sind, und die Un­möglichkeit, die nationalen Haushalte durch einen ständigen und schrittweisen Anstieg der Gesund­heitskosten immer stärker zu belasten, zwingt zu einer ernsthaften Prüfung der Möglichkeit, die jedem Sektor selbst innewohnenden Ressourcen zu nutzen.
The cost of high quality pharmaceutical care, the considerable resources needed to launch highly innovative research, and the impossibility of continually increasing national health budgets, demand a serious look into the possibility of finding resources within each sector.
TildeMODEL v2018

In Italien kann die Arzneimittelversorgung nur über kommunale Apotheken oder durch private Apotheken ausgeübt werden, die eine von der Regierung ausgestellte Lizenz besitzen.
In Italy, the provision of pharmaceutical services can be engaged in only by municipal pharmacies or by private pharmacies operating under government licence.
TildeMODEL v2018

Diese Mittel sind vorgesehen, um für rund 30 000 der Bedürftigsten Soforthilfe bereitzustellen, darunter provisorische Unterkünfte (Instandsetzen der Dächer), medizinische Hilfe (Arzneimittelversorgung, Bekämpfung von Krankheitsüberträgern, epidemiologische Überwachung) und Wasserversorgung.
This decision will target about 30,000 of the most vulnerable people with the provision of emergency aid including: semi-permanent shelters (roof rehabilitation), medical aid (drug supplies, vector control, epidemiological surveillance) and water distribution.
TildeMODEL v2018

Weitere gemeinsame Maßnahmen zielen auf die Verbesserung der Wasser- und Arzneimittelversorgung auf der Halbinsel Ogaden in Äthiopien.
Other joint work includes the improvement of water, medicine and veterinary supplies in the Ogaden peninsula, Ethiopia.
TildeMODEL v2018

Sodann führt er aus, dass das Ziel der mit dem asturischen Dekret festgelegten demografischen und geografischen Beschränkungen darin besteht, eine sichere und qualitativ hochwertige Arzneimittelversorgung der Bevölkerung sicherzustellen.
Secondly, the Court holds that the objective of the demographic and geographical restrictions laid down by the Asturian decree is to ensure that the provision of medicinal products to the public is reliable and of good quality.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Aus­schusses lassen sich die Arzneimittelausgaben mit generischen Arzneimitteln eindämmen, ohne dass bei der Qualität der Arzneimittelversorgung Abstriche gemacht werden müssten.
The ESC believes that the use of generic medicines could stem pharmaceutical spending without reducing quality of care.
TildeMODEL v2018

Da die italienische Regelung in parapharmazeutischen Verkaufsstellen den Vertrieb von verschreibungspflichtigen Arzneimitteln, deren Kosten nicht vom nationalen Gesundheitsdienst, sondern vollständig vom Käufer getragen werden, nicht zulässt, verringert dies die Gefahr eines Apothekenmangels auf eine Weise, die in angemessenem Verhältnis zum Ziel einer sicheren und qualitativ hochwertigen Arzneimittelversorgung der Bevölkerung steht.
The Italian system, as it does not allow the sale in para?pharmacies of prescription?only medicinal products the cost of which is borne not by the national health service but wholly by the purchaser, reduces the risk of a shortage of pharmacies in a manner which is proportionate to the objective of ensuring that the supply of medicinal products to the public is reliable and of good quality.
TildeMODEL v2018

Das Land steht vor großen Schwierigkeiten, zu denen gelegentlich auch Engpässe in der Arzneimittelversorgung und bei grundlegenden medizinischen Instrumenten zählen.
The health system is faced with major difficulties, including on occasion a shortage of medicine and basic medical instruments.
TildeMODEL v2018

Denn sie seien geeignet, eine sichere und qualitativ hochwertige Arzneimittelversorgung zu garantieren, weil die umfassende Versorgung des Krankenhauses mit Arzneimitteln in den Händen eines verantwortlichen Apothekers liege.
Indeed they are such as to guarantee that the supply of products is reliable and of high quality, since everything relating to the provision of medicinal products to a hospital is the responsibility of one pharmacist.
EUbookshop v2

Bezüglich der Arzneimittelversorgung der deutschen Krankenhäuser berühren somit die genannten Bestimmungen die Erzeugnisse, die von in der Bundesrepublik Deutschland niedergelassenen Apotheken vertrieben werden, nicht in gleicher Weise wie die Erzeugnisse, die von in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassenen Apotheken vertrieben werden.
Consequently, as regards the supply of medicinal products to German hospitals, those provisions do not affect in the same way products marketed by pharmacies established in the territory of the Federal Republic of Germany and those marketed by pharmacies situated in another Member State.
EUbookshop v2