Übersetzung für "Arzneimittelversorgung" in Englisch
Eine
wichtige
Voraussetzung
für
eine
wirtschaftliche
Arzneimittelversorgung
bildet
daher
ein
funktionierender
Wettbewerb.
An
important
requirement
for
the
economically
sustainable
supply
of
medicines
is
healthy
competition.
ParaCrawl v7.1
Größter
Wachstumstreiber
war
der
Geschäftsbereich
Arzneimittelversorgung.
The
main
growth
driver
was
the
Drug
Supply
business
segment.
ParaCrawl v7.1
Gewinnen
Sie
einen
Eindruck
von
moderner
Arzneimittelversorgung
und
sprechen
Sie
mit
unseren
Experten.
Talk
to
our
experts
and
get
a
glimpse
of
modern
drug
supply
processes.
CCAligned v1
Ein
Beispiel
für
die
von
der
EU-Kommission
angesprochenen
hohen
Behandlungskosten
ist
die
Arzneimittelversorgung.
One
example
of
high
treatment
costs
mentioned
by
the
EU
Commission
is
the
supply
of
pharmaceuticals.
ParaCrawl v7.1
An
der
Universität
Bremen
wird
sich
Glaeske
vor
allem
mit
der
Arzneimittelversorgung
befassen.
Above
all,
the
University
of
Bremen
paid
particular
attention
to
Glaeske's
work
on
the
supply
of
pharmaceuticals.
ParaCrawl v7.1
Die
Umsetzung
der
Fälschungsschutzrichtlinie
gilt
als
eines
der
größten
Infrastrukturprojekte
der
Arzneimittelversorgung.
The
implementation
of
the
Falsified
Medicines
Directive
is
considered
one
of
the
biggest
infrastructure
projects
in
pharmaceutical
supply.
ParaCrawl v7.1
Konkret
werden
Telekommunikation,
Post,
Verkehr,
Wasser,
Heizung,
Rundfunk
und
Arzneimittelversorgung
genannt.
Telecommunications,
postal
services,
transport,
water,
heating,
broadcasting
services
and
the
supply
of
medicines
are
specifically
mentioned.
TildeMODEL v2018
Der
verstärkte
Gebrauch
generischer
Arzneimittel
ist
ein
wichtiger
Faktor
für
die
nachhaltigere
Finanzierung
der
Arzneimittelversorgung.
The
increased
use
of
generic
medicines
is
an
important
factor
in
improving
the
sustainability
of
health
care
financing
for
pharmaceuticals.
TildeMODEL v2018
Die
Gespräche
zwischen
wichtigen
Stakeholdern
über
die
künftige
Arzneimittelversorgung
müssten
deswegen
weiterhin
etabliert
werden.
Talks
between
key
stakeholders
over
future
supply
of
medicinal
products
must
continue
to
be
established.
ParaCrawl v7.1
In
Verträgen
zwischen
Arzneimittelherstellern
und
Versicherern
können
die
Partner
ständig
das
Preis-Leistungsverhältnis
in
der
Arzneimittelversorgung
optimieren.
In
contracts
between
pharmaceuticals
manufacturers
and
sick
funds,
the
contracting
parties
can
continually
optimize
the
price-performance
ratio
in
the
supply
of
pharmaceuticals.
ParaCrawl v7.1
Mitglied
im
DAPI
kann
laut
Satzung
jeder
werden,
der
an
einer
geordneten
Arzneimittelversorgung
interessiert
ist.
According
to
the
statutes
(Satzung),
anyone
interested
in
proper
pharmaceutical
therapies
can
become
a
member
of
the
DAPI.
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesländer
sehen
jedoch
von
einer
formalen
Subsidiaritätsrüge
ab,
weil
die
gesamtstaatliche
Arzneimittelversorgung
Bundesangelegenheit
ist.
However,
the
German
Federal
States
refrained
from
submitting
a
reasoned
opinion
because
the
supply
of
medicines
is
a
federal
matter.
ParaCrawl v7.1
Resultat
dieser
Maßnahme
ist,
dass
wir
eine
qualitativ
hochwertige
Arzneimittelversorgung
als
gesicherte
Standardleistung
etabliert
haben.
The
outcome
of
this
measure
is
that
we
have
established
a
high-quality
drug
supply
as
a
guaranteed
standard
service.
ParaCrawl v7.1
Die
medizinisch
begründete
Arzneimittelversorgung
trägt
in
erheblichem
Maße
zu
Qualität
und
Effizienz
im
Gesundheitssystem
bei.
Prescribing
drugs
on
a
medical
basis
significantly
contributes
to
quality
and
efficiency
in
the
healthcare
system.
ParaCrawl v7.1
Denkbar
wären
Strategien,
die
zwischen
den
nationalen
Überwachungsbehörden,
den
nationalen
Körperschaften
zur
Finanzierung
der
Arzneimittelversorgung,
den
Berufs-
und
Verbraucherverbänden
und
der
Pharmaindustrie
abgestimmt
würden.
These
methods
must
be
agreed
by
national
monitoring
authorities,
national
pharmaceutical
care
financing
bodies,
professional
associations,
consumers'
associations
and
the
pharmaceutical
industry.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
begrüßt
die
Bemühungen
der
Kommission,
zu
einer
Ausweitung
und
Verbesserung
der
Arzneimittelversorgung
von
Tieren
zu
kommen.
The
Committee
welcomes
the
Commission's
efforts
to
extend
and
improve
the
supply
of
veterinary
medicinal
products.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nicht
möglich,
das
Niveau
der
Arzneimittelversorgung
durch
eine
stetige
Anhebung
der
Ausgaben
zu
Lasten
der
nationalen
Haushalte
oder
der
Krankenkassen
zu
steigern.
It
is
not
possible
to
try
and
respond
to
the
improved
level
of
pharmaceutical
assistance
by
constantly
increasing
spending
by
national
budgets
and
sickness
insurance
funds.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierung
einer
qualitativ
hochwertigen
Arzneimittelversorgung,
die
erheblichen
Mittel,
die
zur
Förderung
einer
sehr
innovativen
Forschungstätigkeit
nötig
sind,
und
die
Unmöglichkeit,
die
nationalen
Haushalte
durch
einen
ständigen
und
schrittweisen
Anstieg
der
Gesundheitskosten
immer
stärker
zu
belasten,
zwingt
zu
einer
ernsthaften
Prüfung
der
Möglichkeit,
die
jedem
Sektor
selbst
innewohnenden
Ressourcen
zu
nutzen.
The
cost
of
high
quality
pharmaceutical
care,
the
considerable
resources
needed
to
launch
highly
innovative
research,
and
the
impossibility
of
continually
increasing
national
health
budgets,
demand
a
serious
look
into
the
possibility
of
finding
resources
within
each
sector.
TildeMODEL v2018
In
Italien
kann
die
Arzneimittelversorgung
nur
über
kommunale
Apotheken
oder
durch
private
Apotheken
ausgeübt
werden,
die
eine
von
der
Regierung
ausgestellte
Lizenz
besitzen.
In
Italy,
the
provision
of
pharmaceutical
services
can
be
engaged
in
only
by
municipal
pharmacies
or
by
private
pharmacies
operating
under
government
licence.
TildeMODEL v2018
Diese
Mittel
sind
vorgesehen,
um
für
rund
30
000
der
Bedürftigsten
Soforthilfe
bereitzustellen,
darunter
provisorische
Unterkünfte
(Instandsetzen
der
Dächer),
medizinische
Hilfe
(Arzneimittelversorgung,
Bekämpfung
von
Krankheitsüberträgern,
epidemiologische
Überwachung)
und
Wasserversorgung.
This
decision
will
target
about
30,000
of
the
most
vulnerable
people
with
the
provision
of
emergency
aid
including:
semi-permanent
shelters
(roof
rehabilitation),
medical
aid
(drug
supplies,
vector
control,
epidemiological
surveillance)
and
water
distribution.
TildeMODEL v2018
Weitere
gemeinsame
Maßnahmen
zielen
auf
die
Verbesserung
der
Wasser-
und
Arzneimittelversorgung
auf
der
Halbinsel
Ogaden
in
Äthiopien.
Other
joint
work
includes
the
improvement
of
water,
medicine
and
veterinary
supplies
in
the
Ogaden
peninsula,
Ethiopia.
TildeMODEL v2018
Sodann
führt
er
aus,
dass
das
Ziel
der
mit
dem
asturischen
Dekret
festgelegten
demografischen
und
geografischen
Beschränkungen
darin
besteht,
eine
sichere
und
qualitativ
hochwertige
Arzneimittelversorgung
der
Bevölkerung
sicherzustellen.
Secondly,
the
Court
holds
that
the
objective
of
the
demographic
and
geographical
restrictions
laid
down
by
the
Asturian
decree
is
to
ensure
that
the
provision
of
medicinal
products
to
the
public
is
reliable
and
of
good
quality.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
lassen
sich
die
Arzneimittelausgaben
mit
generischen
Arzneimitteln
eindämmen,
ohne
dass
bei
der
Qualität
der
Arzneimittelversorgung
Abstriche
gemacht
werden
müssten.
The
ESC
believes
that
the
use
of
generic
medicines
could
stem
pharmaceutical
spending
without
reducing
quality
of
care.
TildeMODEL v2018
Da
die
italienische
Regelung
in
parapharmazeutischen
Verkaufsstellen
den
Vertrieb
von
verschreibungspflichtigen
Arzneimitteln,
deren
Kosten
nicht
vom
nationalen
Gesundheitsdienst,
sondern
vollständig
vom
Käufer
getragen
werden,
nicht
zulässt,
verringert
dies
die
Gefahr
eines
Apothekenmangels
auf
eine
Weise,
die
in
angemessenem
Verhältnis
zum
Ziel
einer
sicheren
und
qualitativ
hochwertigen
Arzneimittelversorgung
der
Bevölkerung
steht.
The
Italian
system,
as
it
does
not
allow
the
sale
in
para?pharmacies
of
prescription?only
medicinal
products
the
cost
of
which
is
borne
not
by
the
national
health
service
but
wholly
by
the
purchaser,
reduces
the
risk
of
a
shortage
of
pharmacies
in
a
manner
which
is
proportionate
to
the
objective
of
ensuring
that
the
supply
of
medicinal
products
to
the
public
is
reliable
and
of
good
quality.
TildeMODEL v2018
Das
Land
steht
vor
großen
Schwierigkeiten,
zu
denen
gelegentlich
auch
Engpässe
in
der
Arzneimittelversorgung
und
bei
grundlegenden
medizinischen
Instrumenten
zählen.
The
health
system
is
faced
with
major
difficulties,
including
on
occasion
a
shortage
of
medicine
and
basic
medical
instruments.
TildeMODEL v2018
Denn
sie
seien
geeignet,
eine
sichere
und
qualitativ
hochwertige
Arzneimittelversorgung
zu
garantieren,
weil
die
umfassende
Versorgung
des
Krankenhauses
mit
Arzneimitteln
in
den
Händen
eines
verantwortlichen
Apothekers
liege.
Indeed
they
are
such
as
to
guarantee
that
the
supply
of
products
is
reliable
and
of
high
quality,
since
everything
relating
to
the
provision
of
medicinal
products
to
a
hospital
is
the
responsibility
of
one
pharmacist.
EUbookshop v2
Bezüglich
der
Arzneimittelversorgung
der
deutschen
Krankenhäuser
berühren
somit
die
genannten
Bestimmungen
die
Erzeugnisse,
die
von
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
niedergelassenen
Apotheken
vertrieben
werden,
nicht
in
gleicher
Weise
wie
die
Erzeugnisse,
die
von
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
niedergelassenen
Apotheken
vertrieben
werden.
Consequently,
as
regards
the
supply
of
medicinal
products
to
German
hospitals,
those
provisions
do
not
affect
in
the
same
way
products
marketed
by
pharmacies
established
in
the
territory
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
those
marketed
by
pharmacies
situated
in
another
Member
State.
EUbookshop v2