Übersetzung für "Argwöhnen" in Englisch
Über
diese
Christen,
die
eigne
Härte
anderer
Gedanken
argwöhnen
lehrt.
O
father
Abraham,
what
these
Christians
are,
whose
own
hard
dealings
teaches
them
suspect
the
thoughts
of
others.
OpenSubtitles v2018
Dahinter
argwöhnen
die
Ukrainer
Lobbyarbeit
von
Wolga-Dnepr.
The
Ukrainians
suspect
the
lobbying
by
Volga-Dnepr
is
behind
this.
ParaCrawl v7.1
Möglicherweise
argwöhnen
manche
Menschen
auch,
die
Verfassung
sei
in
böser
Absicht
unterzeichnet
worden.
Possibly,
people
suspect
it
was
signed
in
bad
faith.
Europarl v8
Es
ist
durchaus
denkbar
-
und
manche
Diskussionen
lassen
mich
das
argwöhnen
-,
dass
man
über
die
horizontalen
Bestimmungen
versucht,
den
Wirkungsbereich
der
Charta
einzuschränken.
It
is
perfectly
conceivable
-
and
some
discussions
lead
me
to
suspect
it
-
that
an
attempt
is
being
made
to
use
the
horizontal
provisions
to
limit
the
Charter's
scope.
Europarl v8
Tatsächlich
ist
das
Problem
derart
vertrackt,
dass
die
Verschwörungstheoretiker
unter
den
Brexiteers
mittlerweile
argwöhnen,
die
EU-Verhandler
würden
es
dazu
benutzen,
die
glorreiche
Abfahrt
der
Buccaneer
Britannia
hinauszuzögern
oder
zu
verhindern.
In
fact,
the
problem
is
so
intractable
that
conspiracy-minded
Brexiteers
now
suspect
EU
negotiators
of
using
it
to
delay
or
stymie
Buccaneer
Britannia’s
glorious
departure.
News-Commentary v14
Optimisten
sagen
eine
Rezession
des
zweiten
Typs
voraus;
Pessimisten
argwöhnen,
dass
im
ökonomischen
Dunkel
eine
Rezession
der
dritten
Art
lauert.
Optimists
predict
a
recession
of
the
second
type;
pessimists
suspect
that
a
third
variety
recession
is
lurking
in
the
economic
shadows.
News-Commentary v14
Ufo-Gläubige
argwöhnen,
dass
es
sich
bei
dem
Utsuro-bune
um
ein
sogenanntes
„Uso
(Unbekanntes
Submarines
Objekt)“
handelte.
Some
Ufologists
suggest
the
Utsuro-bune
could
have
been
an
unidentified
submarine
object
(USO).
WikiMatrix v1
Die
Saudis
argwöhnen,
dass
höhere
Ölpreise
der
Wirtschaft
des
Irak
und
des
Iran
Auftrieb
verleihen,
wodurch
sich
deren
regionaler
Einfluss
verstärken
würde.
The
Saudis
suspect
that
rising
oil
prices
will
revive
Iraq’s
economy,
and
that
of
Iran,
thus
boosting
their
regional
clout.
News-Commentary v14
Man
muss
sich
jedoch
darüber
im
klartn
sein,
dass
die
meisten
Postverwaltungen
argwöhnen,
EIN
könne
unter
dem
Deckmantel
eines
sonst
nützlichen
technologischen
Experiments
sich
zu
einer
Art
öffentlicher
Uebertragungseinrichtung
entwickeln.
The
conclusion
surgests
itself
In
fact,
the
Management
Committee
of
COST
11
and
the
services
of
the
Commission
have
now
agreed
that
the
EIN
and
EUP.ONET
projects
have
many
complementary
aspects.
EUbookshop v2
In
dieser
Situation
argwöhnen
polnische
Politiker
und
Beamte
–
die
beileibe
keine
Verfechter
von
Verschwörungstheorien
sind
–,
der
Klimawandel
sei
wohl
einfach
ein
praktisches
Argument,
um
Technologien
zu
fördern,
auf
welche
sich
manche
Länder
stark
spezialisiert
haben.
In
this
situation,
Polish
politicians
and
officials
–
by
no
means
conspiracy
theory
lovers
–
are
suspecting
that
climate
change
is
simply
becoming
a
convenient
means
of
promoting
technologies
in
which
several
countries
have
become
greatly
specialised.
ParaCrawl v7.1
Bezogen
auf
all
dies
könnte
man
argwöhnen,
das
Eindringen
des
Computers
in
den
surrealistischen
Aktionsradius
könne
allerhand
Konsequenzen
haben.
Based
on
all
that
it
could
be
guessed
that
the
breaking
in
of
computers
in
the
surrealist
playfield
would
possibly
be
of
some
consequences.
ParaCrawl v7.1
Die
anderen
-
meist
Wissenschaftler
selbst
wie
HEISENBERG
-
argwöhnen
dagegen,
dass
die
Lösung
des
Welträtsels
so
einfach
sein
müsse,
dass
auch
die
einfachste
Theorie,
die
sich
denken
lässt,
die
Wahrheit
noch
zu
kompliziert
beschreibt.
The
others
-
for
the
most
part
scientists
like
Heisenberg
-
suspect
on
the
other
hand
that
the
solution
to
the
world's
mystery
has
to
be
so
simple
that
even
the
simplest
theory
one
can
think
of
will
still
describe
the
truth
in
too
complicated
a
manner.
ParaCrawl v7.1
Der
Wunsch,
das
eigene
Denken
zu
verbergen
und
die
Neigung,
über
das
Denken
anderer
zu
argwöhnen,
sind
Ursache
aller
Sünden
und
Leiden
der
Menschheit.
The
desire
to
hide
one's
own
thinking
and
the
inclination
to
suspect
the
thinking
of
others
are
the
cause
of
all
sins
and
sufferings
of
mankind.
ParaCrawl v7.1
Sie
argwöhnen
hinter
deren
Konjunktur
nichts
weiter,
als
eine
verfeinerte
Version
der
alten
postmodernen
Strategie
künstlerischer
Begleitung
einer
differenzierten
Angebotsökonomie
von
Lebensstilware
in
einem
weltweit
ökonomisierten
kulturellen
Umfeld.
They
suspect
no
more
behind
its
boom
than
a
refined
version
of
the
old
postmodern
strategy
of
artistic
accompaniment
to
a
differentiated
market
economy
of
lifestyle
goods
in
a
world
wide
commercialized
cultural
environment.
ParaCrawl v7.1
Linke,
liberale
und
konservative
Kritiker
der
Regierung
argwöhnen,
dass
die
Regierung
unabhängige
und
kritische
Medien
durch
bestimmte
Vorschriften
im
Hinblick
auf
die
neu
zu
gründende
Medienkammer
zum
Schweigen
bringen
wolle.
Left-wing,
liberal
and
conservative
critics
of
the
government
suggest
that
the
government
wants
to
silence
independent
and
critical
media
by
establishing
a
new
media
chamber
with
specific
rules.
ParaCrawl v7.1