Übersetzung für "Arbeitsverbot" in Englisch

Ausnahmen vom Arbeitsverbot für Kinder sind im Entwurf für folgende Fälle vor gesehen:
Information here means supplementary information concerning working conditions.
EUbookshop v2

In Deutschland unterliegen sie einem kategorischen Arbeitsverbot.
In Germany, they are categorically forbidden to work.
Europarl v8

Personen, die dem Arbeitsverbot zuwiderhandeln, werden bestraft.
Persons, who violate the work prohibition, will be punished.
ParaCrawl v7.1

Er wurde mit einem Arbeitsverbot belegt und schließlich 1938 aus der NS-Reichsfilmkammer ausgeschlossen.
He was banned from working and in 1938 he was excluded from the NS-Reichsfilmkammer.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Krieg erhielt er wegen seiner Zugehörigeit zur NSDAP vorübergehend Arbeitsverbot.
After World War II he was prohibited to work temporarily because of his membership by the NSDAP.
ParaCrawl v7.1

Wer auf die Liste gesetzt wurde, musste mit einem Arbeitsverbot rechnen.
The one who was on the black list had to reckon with a working prohibition.
ParaCrawl v7.1

Nach einer Gefängnisstrafe erhielt er ein Arbeitsverbot.
After an imprisonment he was no longer allowed to work.
ParaCrawl v7.1

Flüchtlinge unterliegen einem Arbeitsverbot und sind deshalb zum Nichtstun verdammt.
Refugees are barred from work and therefore condemned to be idle.
ParaCrawl v7.1

Daher ist in dem Vorschlag ein Arbeitsverbot für Jugendliche unter 15 oder 16 Jahren vorgesehen.
Therefore, the proposal forbids young people of under 15 or 16 years of age to work.
EUbookshop v2

Das neue Gesetz gegen Marktmissbrauch bringt harte Mindeststrafen und ein dauerhaftes Arbeitsverbot in dieser Branche.“
"The new law on market abuse provides for tough minimum sanctions and a permanent ban from working in the industry."
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel verhängte der Factory Act von 1819 ein Arbeitsverbot für Kinder unter 9(!)
The Factory Act 1819 as an example prohibited work of children under 9(!)
ParaCrawl v7.1

Nach dem Krieg sah er sich zunächst mit einem Arbeitsverbot durch die Alliierten konfrontiert.
After the war he was confronted with a working prohibition by the Allies.
ParaCrawl v7.1

Neben dem Schabbat (Samstag) gilt das Arbeitsverbot auch an folgenden jüdischen Feiertagen:
The prohibition on working applies to the Shabbath (Saturday) and also to the following Jewish holidays:
ParaCrawl v7.1

Arbeitsverbot: Eine Arbeitnehmerin muss acht Wochen nach der Niederkunft ohne Arztzeugnis von der Arbeit fernbleiben.
Work prohibition: Female employees must not work in the eight weeks following childbirth.
ParaCrawl v7.1

Dort kam es 1943 zu einem Arbeitsverbot durch die Nationalsozialisten und zur Schließung des Verlages.
There it came to a work ban in 1943 through the National Socialists, and the closure of the publishing house.
ParaCrawl v7.1

Bei den studentischen Protesten 1981 wurde er verhaftet und erhielt nach seiner Entlassung ein vollständiges Arbeitsverbot.
He was arrested during the student protests in 1981 and after his release was given a complete ban on working.
ParaCrawl v7.1

Nach einem kurzfristigen Arbeitsverbot nach dem Krieg wegen Teilnahme in sogenannten Propagandafilmen setzte sie ihre Laufbahn.
After a working prohibition for a short time after the war because of her participation in so-calles propaganda movies she continued her career.
ParaCrawl v7.1

Wenn diese Kennzeichnung als Person von Interesse dann nicht umgehend entfernt wird, könnten langfristige Beeinträchtigung, wie die Verweigerung von Visa und Einreise, Arbeitsverbot oder sogar Verhaftung und Inhaftierung folgen.
Then, if that flagging of them as a person of interest is not promptly removed, longer-term restrictions could follow, such as refusal of visas and entry, bans on employment or even arrest and detention.
Europarl v8

Das Arbeitsverbot für Asylbewerber soll in einem Gesetzesentwurf, der zurzeit im Unterhaus (Dáil) zur Entscheidung vorliegt, wieder in Kraft gesetzt werden.
The prohibition on asylum seekers entering the labour market is to be re-enacted in a bill currently before the Dáil.
Europarl v8

Der Übergang von der herkömmlichen Beschäftigungssicherheit zur Employability erfordert ein neues Herangehen an die Arbeitszeitregelungen, da sich viele Fragen ganz neu stellen, beispielsweise wie aus Teilzeitbeschäftigung Vollzeitbeschäftigung wird, was aus der wöchentlichen Ruhezeit und dem Arbeitsverbot an Feiertagen wird, inwieweit der Übergang von der Lohnarbeit zur Selbständigkeit eine Anpassung der Arbeitszeitbestimmungen erfordert, wie bei der Telearbeit die Anwendung einer Zeitarbeitsregelung zu erreichen ist, wo die neue Balance zwischen Erwerbs- und Familienleben zu suchen ist und schließlich selbstverständlich wie die für das lebenslange Lernen aufgewandte Zeit als Arbeitszeit zu bewerten ist.
If we are to replace traditional job security with employability, we need a new approach to working time arrangements because new problems are emerging, such as how to turn part-time employment into full-time employment, what to do about weekly rests and the ban on working on public holidays, how far to adjust working time arrangements where paid work is turned into self-employment, how to control the application of specific working time arrangements in the case of teleworking, what new balance must be struck between home life and work and, finally of course, how can we make time spent on lifelong learning count as working time.
Europarl v8

Das Arbeitsverbot während des ersten Jahres sowie die Entziehung der Arbeitserlaubnis bei nicht hinreichenden Studienfortschritten sind nicht gerechtfertigt und begünstigen die Schwarzarbeit und die Ausbeutung von Drittstaatsgehörigen.
Withholding the right to work in the first year of residence or withdrawing the right to work if students do not make sufficient progress in their studies is unjustifiable and would tend to encourage illegal employment and exploitation of these nationals.
Europarl v8

In Deutschland hat es laut Thränhardt eine politische Wende gegeben: vom Arbeitsverbot für Flüchtlinge zur Anerkennung von Arbeit.
According to Thränhardt, a political shift has taken place in Germany: from a ban on employment for refugees to an appreciation of work.
WMT-News v2019

Während es früher ein Arbeitsverbot für Asylbewerber von bis zu fünf Jahren gab, wurde dieses im November 2014 auf drei Monate reduziert, ebenso wie die Residenzpflicht, die Asylbewerber auf einen Wohnort beschränkt.
While in the past asylum seekers were forbidden to work for up to five years, this was reduced in November 2014 to three months, as with the residence obligation which limits asylum seekers to one place of domicile.
WMT-News v2019

Nachdem Thomas Fantl dort ein Arbeitsverbot bekam, zog die Familie 1957 nach Deutschland, wo Jan Fantl aufwuchs.
After Thomas Fantl was barred from working in 1957, he moved with his family to Germany, where Jan Fantl was raised.
WikiMatrix v1

Für Jugendliche unter 18 Jahren besteht in der Zeit von 22 Uhr bis 6 Uhr ein generelles Arbeitsverbot.
Young persons (under the age of 18 years) are not allowed to work between 2200pm and 0600am.
EUbookshop v2

Aber ich beobachte doch, wie die britische Regierung diese Woche damit prahlt, ihren Partnern eine Ausnahme regelung abgerungen zu haben, ein Opting-out bei der Richtlinie über das Arbeitsverbot für Kinder unter 14 Jahren.
Nevertheless, I see that the British Government has been boasting this week about having extracted an exception from is partners, an opt-out on the directive prohibiting employment of children under the age of 14.
EUbookshop v2