Übersetzung für "Arbeitsverbot" in Englisch
Ausnahmen
vom
Arbeitsverbot
für
Kinder
sind
im
Entwurf
für
folgende
Fälle
vor
gesehen:
Information
here
means
supplementary
information
concerning
working
conditions.
EUbookshop v2
In
Deutschland
unterliegen
sie
einem
kategorischen
Arbeitsverbot.
In
Germany,
they
are
categorically
forbidden
to
work.
Europarl v8
Personen,
die
dem
Arbeitsverbot
zuwiderhandeln,
werden
bestraft.
Persons,
who
violate
the
work
prohibition,
will
be
punished.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
mit
einem
Arbeitsverbot
belegt
und
schließlich
1938
aus
der
NS-Reichsfilmkammer
ausgeschlossen.
He
was
banned
from
working
and
in
1938
he
was
excluded
from
the
NS-Reichsfilmkammer.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Krieg
erhielt
er
wegen
seiner
Zugehörigeit
zur
NSDAP
vorübergehend
Arbeitsverbot.
After
World
War
II
he
was
prohibited
to
work
temporarily
because
of
his
membership
by
the
NSDAP.
ParaCrawl v7.1
Wer
auf
die
Liste
gesetzt
wurde,
musste
mit
einem
Arbeitsverbot
rechnen.
The
one
who
was
on
the
black
list
had
to
reckon
with
a
working
prohibition.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
Gefängnisstrafe
erhielt
er
ein
Arbeitsverbot.
After
an
imprisonment
he
was
no
longer
allowed
to
work.
ParaCrawl v7.1
Flüchtlinge
unterliegen
einem
Arbeitsverbot
und
sind
deshalb
zum
Nichtstun
verdammt.
Refugees
are
barred
from
work
and
therefore
condemned
to
be
idle.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
in
dem
Vorschlag
ein
Arbeitsverbot
für
Jugendliche
unter
15
oder
16
Jahren
vorgesehen.
Therefore,
the
proposal
forbids
young
people
of
under
15
or
16
years
of
age
to
work.
EUbookshop v2
Das
neue
Gesetz
gegen
Marktmissbrauch
bringt
harte
Mindeststrafen
und
ein
dauerhaftes
Arbeitsverbot
in
dieser
Branche.“
"The
new
law
on
market
abuse
provides
for
tough
minimum
sanctions
and
a
permanent
ban
from
working
in
the
industry."
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
verhängte
der
Factory
Act
von
1819
ein
Arbeitsverbot
für
Kinder
unter
9(!)
The
Factory
Act
1819
as
an
example
prohibited
work
of
children
under
9(!)
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Krieg
sah
er
sich
zunächst
mit
einem
Arbeitsverbot
durch
die
Alliierten
konfrontiert.
After
the
war
he
was
confronted
with
a
working
prohibition
by
the
Allies.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
Schabbat
(Samstag)
gilt
das
Arbeitsverbot
auch
an
folgenden
jüdischen
Feiertagen:
The
prohibition
on
working
applies
to
the
Shabbath
(Saturday)
and
also
to
the
following
Jewish
holidays:
ParaCrawl v7.1
Arbeitsverbot:
Eine
Arbeitnehmerin
muss
acht
Wochen
nach
der
Niederkunft
ohne
Arztzeugnis
von
der
Arbeit
fernbleiben.
Work
prohibition:
Female
employees
must
not
work
in
the
eight
weeks
following
childbirth.
ParaCrawl v7.1
Dort
kam
es
1943
zu
einem
Arbeitsverbot
durch
die
Nationalsozialisten
und
zur
Schließung
des
Verlages.
There
it
came
to
a
work
ban
in
1943
through
the
National
Socialists,
and
the
closure
of
the
publishing
house.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
studentischen
Protesten
1981
wurde
er
verhaftet
und
erhielt
nach
seiner
Entlassung
ein
vollständiges
Arbeitsverbot.
He
was
arrested
during
the
student
protests
in
1981
and
after
his
release
was
given
a
complete
ban
on
working.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
kurzfristigen
Arbeitsverbot
nach
dem
Krieg
wegen
Teilnahme
in
sogenannten
Propagandafilmen
setzte
sie
ihre
Laufbahn.
After
a
working
prohibition
for
a
short
time
after
the
war
because
of
her
participation
in
so-calles
propaganda
movies
she
continued
her
career.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
Kennzeichnung
als
Person
von
Interesse
dann
nicht
umgehend
entfernt
wird,
könnten
langfristige
Beeinträchtigung,
wie
die
Verweigerung
von
Visa
und
Einreise,
Arbeitsverbot
oder
sogar
Verhaftung
und
Inhaftierung
folgen.
Then,
if
that
flagging
of
them
as
a
person
of
interest
is
not
promptly
removed,
longer-term
restrictions
could
follow,
such
as
refusal
of
visas
and
entry,
bans
on
employment
or
even
arrest
and
detention.
Europarl v8
Das
Arbeitsverbot
für
Asylbewerber
soll
in
einem
Gesetzesentwurf,
der
zurzeit
im
Unterhaus
(Dáil)
zur
Entscheidung
vorliegt,
wieder
in
Kraft
gesetzt
werden.
The
prohibition
on
asylum
seekers
entering
the
labour
market
is
to
be
re-enacted
in
a
bill
currently
before
the
Dáil.
Europarl v8
Der
Übergang
von
der
herkömmlichen
Beschäftigungssicherheit
zur
Employability
erfordert
ein
neues
Herangehen
an
die
Arbeitszeitregelungen,
da
sich
viele
Fragen
ganz
neu
stellen,
beispielsweise
wie
aus
Teilzeitbeschäftigung
Vollzeitbeschäftigung
wird,
was
aus
der
wöchentlichen
Ruhezeit
und
dem
Arbeitsverbot
an
Feiertagen
wird,
inwieweit
der
Übergang
von
der
Lohnarbeit
zur
Selbständigkeit
eine
Anpassung
der
Arbeitszeitbestimmungen
erfordert,
wie
bei
der
Telearbeit
die
Anwendung
einer
Zeitarbeitsregelung
zu
erreichen
ist,
wo
die
neue
Balance
zwischen
Erwerbs-
und
Familienleben
zu
suchen
ist
und
schließlich
selbstverständlich
wie
die
für
das
lebenslange
Lernen
aufgewandte
Zeit
als
Arbeitszeit
zu
bewerten
ist.
If
we
are
to
replace
traditional
job
security
with
employability,
we
need
a
new
approach
to
working
time
arrangements
because
new
problems
are
emerging,
such
as
how
to
turn
part-time
employment
into
full-time
employment,
what
to
do
about
weekly
rests
and
the
ban
on
working
on
public
holidays,
how
far
to
adjust
working
time
arrangements
where
paid
work
is
turned
into
self-employment,
how
to
control
the
application
of
specific
working
time
arrangements
in
the
case
of
teleworking,
what
new
balance
must
be
struck
between
home
life
and
work
and,
finally
of
course,
how
can
we
make
time
spent
on
lifelong
learning
count
as
working
time.
Europarl v8
Das
Arbeitsverbot
während
des
ersten
Jahres
sowie
die
Entziehung
der
Arbeitserlaubnis
bei
nicht
hinreichenden
Studienfortschritten
sind
nicht
gerechtfertigt
und
begünstigen
die
Schwarzarbeit
und
die
Ausbeutung
von
Drittstaatsgehörigen.
Withholding
the
right
to
work
in
the
first
year
of
residence
or
withdrawing
the
right
to
work
if
students
do
not
make
sufficient
progress
in
their
studies
is
unjustifiable
and
would
tend
to
encourage
illegal
employment
and
exploitation
of
these
nationals.
Europarl v8
In
Deutschland
hat
es
laut
Thränhardt
eine
politische
Wende
gegeben:
vom
Arbeitsverbot
für
Flüchtlinge
zur
Anerkennung
von
Arbeit.
According
to
Thränhardt,
a
political
shift
has
taken
place
in
Germany:
from
a
ban
on
employment
for
refugees
to
an
appreciation
of
work.
WMT-News v2019
Während
es
früher
ein
Arbeitsverbot
für
Asylbewerber
von
bis
zu
fünf
Jahren
gab,
wurde
dieses
im
November
2014
auf
drei
Monate
reduziert,
ebenso
wie
die
Residenzpflicht,
die
Asylbewerber
auf
einen
Wohnort
beschränkt.
While
in
the
past
asylum
seekers
were
forbidden
to
work
for
up
to
five
years,
this
was
reduced
in
November
2014
to
three
months,
as
with
the
residence
obligation
which
limits
asylum
seekers
to
one
place
of
domicile.
WMT-News v2019
Nachdem
Thomas
Fantl
dort
ein
Arbeitsverbot
bekam,
zog
die
Familie
1957
nach
Deutschland,
wo
Jan
Fantl
aufwuchs.
After
Thomas
Fantl
was
barred
from
working
in
1957,
he
moved
with
his
family
to
Germany,
where
Jan
Fantl
was
raised.
WikiMatrix v1
Für
Jugendliche
unter
18
Jahren
besteht
in
der
Zeit
von
22
Uhr
bis
6
Uhr
ein
generelles
Arbeitsverbot.
Young
persons
(under
the
age
of
18
years)
are
not
allowed
to
work
between
2200pm
and
0600am.
EUbookshop v2
Aber
ich
beobachte
doch,
wie
die
britische
Regierung
diese
Woche
damit
prahlt,
ihren
Partnern
eine
Ausnahme
regelung
abgerungen
zu
haben,
ein
Opting-out
bei
der
Richtlinie
über
das
Arbeitsverbot
für
Kinder
unter
14
Jahren.
Nevertheless,
I
see
that
the
British
Government
has
been
boasting
this
week
about
having
extracted
an
exception
from
is
partners,
an
opt-out
on
the
directive
prohibiting
employment
of
children
under
the
age
of
14.
EUbookshop v2