Übersetzung für "Anwaltsgeheimnis" in Englisch
Kennt
er
nur
den
Begriff
"Anwaltsgeheimnis"?
Are
"attorney-client
privilege"
the
only
words
that
he
knows?
OpenSubtitles v2018
Leider
untersteht
das,
was
passiert
ist,
dem
Anwaltsgeheimnis.
Oh,
well,
unfortunately,
whatever
happened
is
protected
by
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nicht
gegen
das
Anwaltsgeheimnis
verstoßen.
I
can't
violate
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Das
Anwaltsgeheimnis
geht
zurück
auf
die
Anfänge
des
englischen
Common
Law.
Attorney-client
privilege
goes
back
to
the
earliest
days
of
English
Common
Law.
OpenSubtitles v2018
Das
können
Sie
nicht
machen,
das
fällt
unter
das
Anwaltsgeheimnis.
You
can't
do
that,
that's
attorneyclient
privilege.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nur
sagen,
dass
es
da
kein
Anwaltsgeheimnis
gibt.
And
all
I'm
saying
is,
there's
no
attorney-attorney
privilege.
OpenSubtitles v2018
Das
trifft
nicht
auf
das
Anwaltsgeheimnis
zu.
That
doesn't
apply
to
privilege.
OpenSubtitles v2018
Bei
dir
gibt
es
kein
Anwaltsgeheimnis.
You
don't
have
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Mike
behauptet,
ich
hätte
gegen
das
Anwaltsgeheimnis
verstoßen.
Mike's
alleging
I
broke
privilege.
OpenSubtitles v2018
Anwaltsgeheimnis,
und
ich
habe
für
den
Fall
den
Überwachungsraum
gecheckt.
Attorney-client
privilege,
and
I
checked
the
observation
room
just
in
case.
OpenSubtitles v2018
Meinen
Sie,
ich
weiß
nicht,
was
das
Anwaltsgeheimnis
ist?
You
think
I
don't
know
what
attorney-client
privilege
is?
OpenSubtitles v2018
Euer
Ehren,
das
ist
eine
ungeheuerliche
Verletzung
von
dem
Anwaltsgeheimnis.
Your
Honor,
this
is
an
egregious
violation
of
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Ich
soll
doch
das
Anwaltsgeheimnis
bewahren,
oder?
You
want
attorney-client
privilege,
don't
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Ihnen
nicht
helfen
ohne
das
Anwaltsgeheimnis
zu
brechen.
I
cannot
help
you
without
breaking
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Du
und
ich
besitzen
kein
Anwaltsgeheimnis.
You
and
I
don't
have
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
mit
einem
Anwaltsgeheimnis
geschützt.
Listen,
you're
protected
with
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
wünschte
ich
mir,
das
Anwaltsgeheimnis
wäre
eine
2-Wege-Straße.
Sometimes
I
wish
attorney-client
privilege
was
a
2-way
street.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
nun
geschützt
durch
das
Anwaltsgeheimnis.
You
are
now
protected
under
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
jetzt
durch
das
Anwaltsgeheimnis
geschützt.
You
are
now
protected
on
the
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Insbesondere
sind
Ihre
Daten
durch
das
berufsrechtliche
Anwaltsgeheimnis
geschützt.
Your
data
are
especially
protected
by
the
legal
professional
attorney-client
privilege.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Angaben
werden
vertraulich
behandelt
und
unterliegen
dem
Anwaltsgeheimnis.
Your
information
will
be
kept
confidential
and
are
subject
to
the
lawyer's
secret.
ParaCrawl v7.1
Das
Anwaltsgeheimnis
verbietet
das
eindeutig.
The
attorney-client
privilege
absolutely
prevents
it.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mich
gestern
gebeten,
dich
zu
vertreten,
damit
du
vom
Anwaltsgeheimnis
profitierst.
You
came
to
me
yesterday,
asking
me
to
represent
you
so
you'd
have
attorney/client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
gegen
das
Anwaltsgeheimnis
verstoßen
hast,
was
wirst
du
dann
dem
Richter
erzählen?
If
you--if
you
broke
privilege,
what
are
you
gonna
tell
the
judge?
OpenSubtitles v2018
Es
war
Arbeit,
die
für
Lockhart/Gardner
erledigt
wurde
und
unterliegt
deswegen
dem
Anwaltsgeheimnis.
It
was
work
that
was
done
for
Lockhart-Gardner,
and
as
such,
it
is
covered
by
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Gespräch
unterliegt
dem
Anwaltsgeheimnis.
This
conversation
is
protected
by
attorney-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Das
fällt
unter
das
Anwaltsgeheimnis.
We
have
attorney-client
privilege,
Alicia.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
gegen
das
Anwaltsgeheimnis.
That
is
against
lawyer-client
privilege.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
das
Anwaltsgeheimnis
einen
Vorwand
nennen
würde,
Euer
Ehren.
I
don't
think
I
would
call
attorney-client
privilege
a
smokescreen,
Your
Honor.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
wir
von
jetzt
an
herausfinden,
fällt
nicht
unter
das
Anwaltsgeheimnis.
Anything
we
find
from
here
on
out
is
no
longer
covered
by
attorney
client
privilege.
OpenSubtitles v2018