Übersetzung für "Anwaltsgeheimnis" in Englisch

Kennt er nur den Begriff "Anwaltsgeheimnis"?
Are "attorney-client privilege" the only words that he knows?
OpenSubtitles v2018

Leider untersteht das, was passiert ist, dem Anwaltsgeheimnis.
Oh, well, unfortunately, whatever happened is protected by attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nicht gegen das Anwaltsgeheimnis verstoßen.
I can't violate attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Das Anwaltsgeheimnis geht zurück auf die Anfänge des englischen Common Law.
Attorney-client privilege goes back to the earliest days of English Common Law.
OpenSubtitles v2018

Das können Sie nicht machen, das fällt unter das Anwaltsgeheimnis.
You can't do that, that's attorneyclient privilege.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nur sagen, dass es da kein Anwaltsgeheimnis gibt.
And all I'm saying is, there's no attorney-attorney privilege.
OpenSubtitles v2018

Das trifft nicht auf das Anwaltsgeheimnis zu.
That doesn't apply to privilege.
OpenSubtitles v2018

Bei dir gibt es kein Anwaltsgeheimnis.
You don't have attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Mike behauptet, ich hätte gegen das Anwaltsgeheimnis verstoßen.
Mike's alleging I broke privilege.
OpenSubtitles v2018

Anwaltsgeheimnis, und ich habe für den Fall den Überwachungsraum gecheckt.
Attorney-client privilege, and I checked the observation room just in case.
OpenSubtitles v2018

Meinen Sie, ich weiß nicht, was das Anwaltsgeheimnis ist?
You think I don't know what attorney-client privilege is?
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, das ist eine ungeheuerliche Verletzung von dem Anwaltsgeheimnis.
Your Honor, this is an egregious violation of attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Ich soll doch das Anwaltsgeheimnis bewahren, oder?
You want attorney-client privilege, don't you?
OpenSubtitles v2018

Ich kann Ihnen nicht helfen ohne das Anwaltsgeheimnis zu brechen.
I cannot help you without breaking attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Du und ich besitzen kein Anwaltsgeheimnis.
You and I don't have attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Sie sind mit einem Anwaltsgeheimnis geschützt.
Listen, you're protected with attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Manchmal wünschte ich mir, das Anwaltsgeheimnis wäre eine 2-Wege-Straße.
Sometimes I wish attorney-client privilege was a 2-way street.
OpenSubtitles v2018

Sie sind nun geschützt durch das Anwaltsgeheimnis.
You are now protected under attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Sie sind jetzt durch das Anwaltsgeheimnis geschützt.
You are now protected on the attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Insbesondere sind Ihre Daten durch das berufsrechtliche Anwaltsgeheimnis geschützt.
Your data are especially protected by the legal professional attorney-client privilege.
ParaCrawl v7.1

Ihre Angaben werden vertraulich behandelt und unterliegen dem Anwaltsgeheimnis.
Your information will be kept confidential and are subject to the lawyer's secret.
ParaCrawl v7.1

Das Anwaltsgeheimnis verbietet das eindeutig.
The attorney-client privilege absolutely prevents it.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich gestern gebeten, dich zu vertreten, damit du vom Anwaltsgeheimnis profitierst.
You came to me yesterday, asking me to represent you so you'd have attorney/client privilege.
OpenSubtitles v2018

Wenn du gegen das Anwaltsgeheimnis verstoßen hast, was wirst du dann dem Richter erzählen?
If you--if you broke privilege, what are you gonna tell the judge?
OpenSubtitles v2018

Es war Arbeit, die für Lockhart/Gardner erledigt wurde und unterliegt deswegen dem Anwaltsgeheimnis.
It was work that was done for Lockhart-Gardner, and as such, it is covered by attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Dieses Gespräch unterliegt dem Anwaltsgeheimnis.
This conversation is protected by attorney-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Das fällt unter das Anwaltsgeheimnis.
We have attorney-client privilege, Alicia.
OpenSubtitles v2018

Das ist gegen das Anwaltsgeheimnis.
That is against lawyer-client privilege.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube nicht, dass ich das Anwaltsgeheimnis einen Vorwand nennen würde, Euer Ehren.
I don't think I would call attorney-client privilege a smokescreen, Your Honor.
OpenSubtitles v2018

Alles, was wir von jetzt an herausfinden, fällt nicht unter das Anwaltsgeheimnis.
Anything we find from here on out is no longer covered by attorney client privilege.
OpenSubtitles v2018