Übersetzung für "Angesucht" in Englisch
Etwa
50
Prozent
haben
um
PTBS-Kompensation
angesucht.
Around
50
percent
have
filed
for
PTSD
compensation.
TED2020 v1
Sie
haben
daher
um
Übergangsfristen
angesucht.
These
states
have
therefore
asked
for
transitional
periods.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
um
Versetzung
nach
Lika
angesucht.
I
asked
for
a
transfer
to
Lika.
OpenSubtitles v2018
Wagenbach
hat
um
Wiedereröffnung
des
Falls
angesucht.
Wagenbach
put
in
a
request
to
reopen
this
case.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
also
darum
angesucht,
von
der
Bischofsweihe
dispensiert
zu
werden.
And
so
I
asked
dispensation
from
being
ordained
bishop.
ParaCrawl v7.1
Was
hast
du
gemacht,
bevor
du
in
Österreich
um
Asyl
angesucht
hast?
What
did
you
do
before
applying
for
asylum
in
Austria?
ParaCrawl v7.1
Es
kann
jedoch
um
Mittel
vom
Swiss-European
Mobility
Program
angesucht
werden.
However
grants
can
be
applied
for
by
the
Swiss-European
Mobility
Programme.
ParaCrawl v7.1
Etwa
50
Prozent
haben
umPTBS-Kompensation
angesucht.
Around
50
percent
have
filedfor
PTSD
compensation.
ParaCrawl v7.1
Belgien
hat
daher
schon
im
September
2017
um
die
Rechtsmeinung
des
EuGH
angesucht.
Hence,
Belgium
has
already
requested
the
legal
opinion
of
the
ECJ
in
September
2017.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
hat
ebenfalls
eigenständig
um
Wasserexplorationskonzessionen
für
drei
getrennte
Wasserbecken
angesucht.
The
Company
has
also
applied
for
water
exploration
concessions
over
three
separate
water
basins
in
its
own
right.
ParaCrawl v7.1
Aus
welchen
Gründen
haben
Sie
um
Audienz
angesucht?
What
reasons
pushed
you
to
ask
for
an
audience?
ParaCrawl v7.1
Curis
hat
nun
um
eine
Erneuerung
der
UIC-Genehmigung
für
das
Projekt
Florence
angesucht.
Curis
has
now
applied
for
the
amendment
and
re-issuance
of
the
UIC
for
the
Florence
Project.
ParaCrawl v7.1
Die
Gemeinde
hat
angesucht,
weil
sie
wohl
einen
Hüter
brauchen,
gelt.
The
town
has
applied,
probably
because
they
need
a
guardian,
Yes
gelt..
ParaCrawl v7.1
Wie
wird
um
eine
DOTA
Gastspielförderung
angesucht?
How
do
you
apply
for
DOTA
funding?
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
haben
tausende
Familien
um
eine
Unterstützung
der
DFF
angesucht.
Meanwhile,
thousands
of
families
have
applied
for
the
Desert
Flower
Foundation
support.
ParaCrawl v7.1
Das
polnische
Landwirtschaftsministerium
hat
die
Europäische
Kommission
um
Unterstützung
für
die
Milcherzeuger
angesucht.
The
Polish
Ministry
of
Agriculture
has
requested
aid
for
dairy
farmers
from
the
European
Commission.
ParaCrawl v7.1
Aber
rund
die
Hälfte
unseres
Militärs
hat
bei
der
Regierung
um
irgendeine
Art
von
PTBS-Kompensation
angesucht.
But
about
half
of
our
military
has
filed
for
some
kind
of
PTSD
compensation
from
the
government.
TED2020 v1
Die
Bewerberländer
haben
diese
Liberalisierungsschritte
teilweise
noch
vor
sich
und
haben
um
Übergangsfristen
angesucht.
The
candidate
states
still
have
to
undergo
some
of
these
stages
of
liberalisation
and
have
requested
transitional
periods.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
um
Besuchsrecht
angesucht.
I
asked
for
visiting
rights.
OpenSubtitles v2018
Dabei
muss
man
im
Gesuch
die
Mitgliedsländer
anführen,
in
denen
um
Schutz
angesucht
wird.
Therefore
it
is
necessary
to
list
in
the
application
the
Member
States
of
the
MU
in
which
protection
is
requested.
ParaCrawl v7.1
Und
trotzdem
haben
im
Jahr
2015
mehr
als
4.000
Montenegriner
in
der
EU
um
Asyl
angesucht.
And
yet,
in
2015,
more
than
4,000
people
from
Montenegro
applied
for
asylum
in
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Großveranstaltung
hat
Rosenzweig
übrigens
auch
um
die
Unterstützung
der
Stadt
Wien
angesucht.
For
this
huge
undertaking,
Rosenzweig
did,
by
the
way,
apply
for
subvention
support
from
the
City
of
Vienna.
ParaCrawl v7.1
Weil
er
nach
seiner
Operation
um
steuerliche
Erleichterungen
angesucht
hatte,
wurde
schließlich
ein
Führerscheinentzugsverfahren
verhängt.
Because
he
had
applied
for
fiscal
alleviations
after
an
operation,
a
freeze
was
imposed
on
his
driving
licence.
ParaCrawl v7.1
Alleine
im
Jahr
2015
haben
über
96.000
unbegleitete
Kinder
in
der
EU
um
Asyl
angesucht.
In
2015
alone,
over
96,000
unaccompanied
children
applied
for
asylum
in
the
EU.
ParaCrawl v7.1