Übersetzung für "Amtsbezeichnung" in Englisch
Seit
1907
trägt
das
Stadtoberhaupt
die
Amtsbezeichnung
Oberbürgermeister.
Since
1907
the
city's
leaders
have
been
known
by
the
title
of
Mayor.
Wikipedia v1.0
Die
Amtsbezeichnung
des
Bürgermeisters
war
den
Ortsvorstehern
von
Städten
vorbehalten.
The
office
designation
of
mayor
was
reserved
for
the
local
chiefs
of
the
cities.
Wikipedia v1.0
Von
nun
an
war
"Premier"
die
übliche
Amtsbezeichnung.
From
that
point,
Premier
became
the
usual
designation.
Wikipedia v1.0
Sein
Vertreter
ist
der
Beigeordnete
mit
der
Amtsbezeichnung
Bürgermeister.
In
1971,
the
office
of
Deputy
Mayor
was
established.
Wikipedia v1.0
Die
Amtsbezeichnung
kam
es
dem
Slawischen.
This
was
in
the
name
of
the
slave.
WikiMatrix v1
Dieser
Titel
ist
eine
Variante
der
Amtsbezeichnung
des
Hoherpriesters
des
Ptah.
This
is
a
variation
of
the
title
normally
assigned
to
the
high
priest
of
Ptah.
WikiMatrix v1
Seine
Amtsbezeichnung
‚Professor‘
war
von
den
Vorgängen
nicht
betroffen.
This
informal
title
of
'Professor'
stuck
to
him
ever
afterwards.
WikiMatrix v1
Ehrentitel
oder
Amtsbezeichnung
ist
der
Professor.
A
style
of
office
or
honorific
is
an
official
or
legally
recognized
title.
Wikipedia v1.0
Bis
1967
führte
er
die
Stiftungsgeschicke
unter
der
Amtsbezeichnung
Kurator.
Until
1967,
his
official
title
as
the
head
of
the
Foundation
was
Curator.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Amtsbezeichnung
wechselte
von
Topographischem
Bureau
zum
Bundesamt
für
Landestopografie
Swisstopo
mehrmals.
Furthermore,
the
official
name
of
the
institution
changed
several
times
from
Topographical
Bureau
to
the
Federal
Office
of
Topography
Swisstopo.
ParaCrawl v7.1
Die
Amtsbezeichnung
von
Griechenland
ist
das
Hellenic
Republic
und
der
Grieche
nennt
sich
Griechenland.
The
official
title
of
Greece
is
the
Hellenic
Republic
and
the
Greeks
call
themselves
Hellas.
ParaCrawl v7.1
Die
Amtsbezeichnung
dieser
Priester
ist
Es-Netjer
oder
Mut-Netjer,
für
Männer
und
Frauen
beziehungsweise.
The
official
title
of
these
priests
is
It-Netjer
or
Mut-Netjer,
for
men
and
women
respectively.
ParaCrawl v7.1
Die
Genusstauglichkeitsbescheinigung
muss
den
Namen,
die
Amtsbezeichnung
und
die
Unterschrift
des
Vertreters
des
GDQCL
sowie
deren
Amtssiegel
in
einer
Farbe
tragen,
die
sich
von
der
Farbe
der
übrigen
Angaben
auf
der
Bescheinigung
absetzt.
The
health
certificate
shall
bear
the
name,
capacity
and
signature
of
the
representative
of
the
GDQCL,
and
the
latter’s
official
stamp
in
a
colour
different
from
that
of
the
endorsements.
DGT v2019
Die
Genusstauglichkeitsbescheinigung
muss
den
Namen,
die
Amtsbezeichnung
und
die
Unterschrift
des
Vertreters
der
DSV
sowie
deren
Amtssiegel
in
einer
Farbe
tragen,
die
sich
von
der
Farbe
der
übrigen
Angaben
auf
der
Bescheinigung
absetzt.
The
health
certificate
shall
bear
the
name,
capacity
and
signature
of
the
representative
of
the
DSV,
and
the
latter’s
official
stamp
in
a
colour
different
from
that
of
the
endorsements.
DGT v2019
Die
Bescheinigung
muss
den
Namen,
die
Amtsbezeichnung
und
die
Unterschrift
des
Vertreters
des
MIPARH-DSVQ
sowie
dessen
Amtssiegel
in
einer
Farbe
tragen,
die
sich
von
der
Farbe
der
übrigen
Angaben
auf
der
Bescheinigung
unterscheidet.“
Certificates
must
bear
the
name,
capacity
and
signature
of
the
representative
of
the
MIPARH-DSVQ
and
the
latter’s
official
stamp
in
a
colour
different
from
that
of
other
endorsements.’
DGT v2019
Die
Bescheinigungen
müssen
den
Namen,
die
Amtsbezeichnung
und
die
Unterschrift
des
Vertreters
der
FDA
oder
des
NMFS-NOAA
sowie
dessen
Amtssiegel
in
einer
Farbe
tragen,
die
sich
von
der
Farbe
der
übrigen
Angaben
auf
der
Bescheinigung
absetzt.
The
health
certificate
shall
bear
the
name,
capacity
and
signature
of
the
representative
of
the
FDA
or
of
the
NMFS-NOAA,
and
the
latter’s
official
stamp
in
a
colour
different
from
that
of
the
endorsements.
DGT v2019
Die
Bescheinigungen
müssen
den
Namen,
die
Amtsbezeichnung
und
die
Unterschrift
des
Vertreters
der
CFPRS
sowie
deren
Amtssiegel
in
einer
Farbe
tragen,
die
sich
von
der
Farbe
der
übrigen
Angaben
auf
der
Bescheinigung
absetzt.“
Certificates
must
bear
the
name,
capacity
and
signature
of
the
representative
of
the
CFPRS
and
the
latter's
official
stamp
in
a
colour
different
from
that
of
other
endorsements.’
DGT v2019
Die
Genusstauglichkeitsbescheinigung
muss
den
Namen,
die
Amtsbezeichnung
und
die
Unterschrift
des
Vertreters
der
FD
sowie
deren
Amtssiegel
in
einer
Farbe
tragen,
die
sich
von
der
Farbe
der
übrigen
Angaben
auf
der
Bescheinigung
absetzt.
The
health
certificate
shall
bear
the
name,
capacity
and
signature
of
the
representative
of
the
FD,
and
the
latter’s
official
stamp
in
a
colour
different
from
that
of
the
endorsements.
DGT v2019
Die
Genusstauglichkeitsbescheinigung
muss
den
Namen,
die
Amtsbezeichnung
und
die
Unterschrift
des
Vertreters
des
FEHD
sowie
deren
Amtssiegel
in
einer
Farbe
tragen,
die
sich
von
der
Farbe
der
übrigen
Angaben
auf
der
Bescheinigung
absetzt.
The
health
certificate
shall
bear
the
name,
capacity
and
signature
of
the
representative
of
the
FEHD,
and
the
latter’s
official
stamp
in
a
colour
different
from
that
of
the
endorsements.
DGT v2019
Die
Genusstauglichkeitsbescheinigung
muss
den
Namen,
die
Amtsbezeichnung
und
die
Unterschrift
des
Vertreters
der
DGSVA
sowie
deren
Amtssiegel
in
einer
Farbe
tragen,
die
sich
von
der
Farbe
der
übrigen
Angaben
auf
der
Bescheinigung
absetzt.
The
health
certificate
shall
bear
the
name,
capacity
and
signature
of
the
representative
of
the
DGSVA,
and
the
latter’s
official
stamp
in
a
colour
different
from
that
of
the
endorsements.
DGT v2019