Übersetzung für "Am wegesrand" in Englisch
Niemand
in
Europa
darf
am
Wegesrand
zurückgelassen
werden.
Nobody
in
Europe
must
be
left
by
the
wayside.
Europarl v8
Zu
viele
unserer
Mitbürger
werden
am
Wegesrand
zurückgelassen.
Too
many
of
our
fellow-citizens
are
left
by
the
wayside.
Europarl v8
Der
ist
doch
irgendwo
am
Wegesrand
gestorben...
I
bet
the
worms
are
feeding
on
his
corpse
somewhere.
OpenSubtitles v2018
Selbst
die
namenlosen
Blumen
am
Wegesrand
und
auf
dem
Feld
haben
mich
bezaubert.
I
am
entranced
by
the
nameless
flowers
that
grow
by
the
roadside.
OpenSubtitles v2018
Ich
mag
die
Blumen
am
Wegesrand.
I
like
the
flowers
by
the
fields.
OpenSubtitles v2018
Was
nützt
die
Höchstleistung
einer
Maschine,
wenn
am
Wegesrand
immer
mehr
zurückbleiben?
What
is
the
good
of
a
machine's
performance,
when
the
social
outcast
are
left
on
the
roadside?
OpenSubtitles v2018
Du
sollst
stinken
wie
eine
verwesende
Leiche
am
Wegesrand.
Thou
shalt
stink
like
some
putrefied
corpse
lying
on
the
wayside.
OpenSubtitles v2018
Le
Chevallier
zulassen,
daß
etwa
16
Mio.
Menschen
am
Wegesrand
zurückbleiben
müssen.
The
cost
of
immigration,
whether
in
family
allowances
or
in
various
benefits,
unemployment
benefit
in
particular,
is
an
extremely
heavy
burden
on
the
State's
social
budget.
EUbookshop v2
In
Bothmer
und
Ahlden
liegen
Schlösser
am
Wegesrand.
In
Bothmer
and
Ahlden
there
are
castles
by
the
side
of
the
path.
WikiMatrix v1
Entweder
kämpfen
sie
oder
ich
knüpfe
sie
am
Wegesrand
auf.
They
will
either
fight
or
I
will
hang
them
by
the
wayside.
You!
OpenSubtitles v2018
Wie
viele
Männer,
Frauen
und
Kinder
lassen
wir
am
Wegesrand
zurück?
How
many
men,
women
and
children
will
be
left
by
the
wayside
tomorrow?
OpenSubtitles v2018
Auf
16
Schautafeln
am
Wegesrand
wird
die
Legende
des
Grafen
St.
Jakob
erzählt.
On
16
boards
along
the
way,
the
legend
of
Count
San
Giacomo
is
told.
ParaCrawl v7.1
Ein
Pfau
stolziert
durch
das
Hühnergehege
am
Wegesrand.
A
peacock
walking
through
the
chicken
pen
on
the
edge
of
the
path.
ParaCrawl v7.1
Da
hat
es
nun
wirklich
kein
Vogel
nötig,
am
Wegesrand
zu
hocken:
There
was
no
need
for
any
bird
to
sit
at
the
wayside:
ParaCrawl v7.1
Die
Anzahl
der
Familien
und
des
Viehbestands
am
Wegesrand
wird
sich
allmählich
verringern.
The
number
of
families
and
cattle
we
will
see
along
the
road
will
gradually
reduce.
ParaCrawl v7.1
Am
Wegesrand
wachsen
Agaven
und
Aloe
Vera.
Agaves
and
aloe
vera
plants
grow
along
the
roadside.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Rückweg
besuchen
wir
die
kleine
Kapelle
Weißenbild
am
Wegesrand.
We
walk
further
to
Collepietra
and
visit
the
small
chapel
"Weißenbild"
on
the
wayside.
ParaCrawl v7.1
Blütenpracht
am
Wegesrand
auf
dem
Weg
von
Agios
Konstantinos
nach
Karlovasi.
Wealth
of
flowers
on
the
side
of
the
road
from
Agios
Konstandinos
to
Karlovassi.
ParaCrawl v7.1
Die
kleinen
Kapellen
am
Wegesrand
sind
aber
wahrscheinlich
die
faszinierendsten
religiösen
Stätten.
Perhaps
most
intriguing
of
all
religious
sites
are
the
small,
wayside
chapels.
ParaCrawl v7.1
Bei
einigen
Spaziergängen
haben
die
Pflanzen
am
Wegesrand
meine
Aufmerksamkeit
gewonnen.
On
some
walks
the
plants
along
the
way
have
gained
my
attention.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
am
Wegesrand,
an
den
Mauern
und
Hecken
leicht
zu
finden.
It
can
easily
be
found
along
paths,
by
boundary
hedges
and
walls.
ParaCrawl v7.1
Abhimanyu
Pandey
sitzt
am
Wegesrand
und
schaut
den
Straßenarbeiten
zu.
Abhimanyu
Pandey
sits
at
the
wayside
and
watches
the
road
works.
ParaCrawl v7.1
Ein
typisches
Haus,
wie
man
es
häufig
am
Wegesrand
sehen
kann.
A
typical
house,
as
you
can
see
it
often
on
the
roadside.
CCAligned v1
Kinder
trifft
am
überall
am
Wegesrand.
Children
are
everywhere
on
the
roadside.
CCAligned v1
Dieses
Kind
spielt
am
Wegesrand
und
ist
durch
die
parkenden
Autos
verdeckt.
Said
child
is
playing
by
the
wayside
and
is
concealed
by
the
parking
cars.
EuroPat v2
Die
Blumenwiesen
am
Wegesrand
sind
an
sich
schon
eine
Attraktion.
The
flower
meadows
along
the
road
to
Gaido
are
a
real
attraction.
ParaCrawl v7.1