Übersetzung für "Alterungsrückstellung" in Englisch
Die
in
Artikel
16a
in
Absatz
6
Buchstabe
b)
jener
Richtlinie
enthaltene
Bedingung
im
Zusammenhang
mit
der
Bildung
einer
Alterungsrückstellung
kann
jedoch
durch
die
Bedingung
ersetzt
werden,
dass
das
Versicherungsgeschäft
auf
Gruppenbasis
betrieben
wird.
However,
the
condition
contained
in
Article
16a(6)(b)
of
that
Directive
that
a
provision
be
set
up
for
increasing
age
may
be
replaced
by
a
requirement
that
the
business
be
conducted
on
a
group
basis.
JRC-Acquis v3.0
Wird
von
der
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Möglichkeit
nicht
Gebrauch
gemacht,
so
umfasst
dieser
Posten
auch
die
Alterungsrückstellung.
Where
the
option
provided
for
in
the
second
paragraph
of
Article
3
is
not
exercised,
this
item
shall
also
include
the
ageing
reserves.
JRC-Acquis v3.0
Hierbei
ist
insbesondere
der
Alterungsrückstellung
Rechnung
zu
tragen,
und
eine
erneute
ärztliche
Untersuchung
kann
nur
bei
einer
Erhöhung
des
Versicherungsschutzes
verlangt
werden.
In
particular,
account
must
be
taken
of
the
reserve
for
increasing
age
and
a
new
medical
examination
may
be
required
only
for
increased
cover.
JRC-Acquis v3.0
Die
Bestimmung
in
Artikel
37
Absatz
6
Buchstabe
b),
wonach
eine
Alterungsrückstellung
zu
bilden
ist,
kann
durch
die
Anforderung
ersetzt
werden,
dass
das
Geschäft
auf
Gruppenbasis
geführt
wird.
However,
the
condition
contained
in
Article
37(6)(b)
of
this
Directive
that
a
provision
be
set
up
for
increasing
age
may
be
replaced
by
a
requirement
that
the
business
be
conducted
on
a
group
basis.
TildeMODEL v2018
In
dem
in
Unterabsatz
1
Buchstabe
e
genannten
Fall
wird
der
Alterungsrückstellung
Rechnung
getragen
und
kann
eine
erneute
ärztliche
Untersuchung
nur
bei
einer
Erhöhung
des
Versicherungsschutzes
verlangt
werden.
In
the
case
referred
to
in
point
(e)
of
the
first
subparagraph,
account
shall
be
taken
of
the
reserve
for
increasing
age
and
a
new
medical
examination
may
be
required
only
for
increased
cover.
DGT v2019
Wird
von
der
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Möglichkeit
nicht
Gebrauch
gemacht,
so
umfaßt
dieser
Posten
auch
die
Alterungsrückstellung.
Where
the
option
provided
for
in
the
second
paragraph
of
Article
3
is
not
exercised,
this
item
shall
also
include
the
ageing
reserves.
EUbookshop v2
Die
Einführung
eines
Anspruchs
auf
Übertragung
eines
Teils
der
Alterungsrückstellung
bei
Kündigung
des
Versicherungsvertrags
greift
in
einen
solchen
konkreten
Bestand
an
Rechten
und
Gütern
der
Versicherungsunternehmen
nicht
ein,
weil
er
lediglich
eine
Zahlungspflicht
der
Unternehmen
begründet.
The
introduction
of
a
right
to
transfer
part
of
the
ageing
reserves
on
termination
of
the
insurance
contract
does
not
encroach
upon
such
concrete
existing
rights
and
interests
of
the
insurance
undertakings,
because
it
merely
creates
an
obligation
of
payment
for
the
undertakings.
ParaCrawl v7.1
Zwar
würde
die
Einführung
einer
Portabilität
der
vollen
rechnungsmäßigen
Alterungsrückstellung
die
erhebliche
Gefahr
einer
Risikoselektion
schaffen,
die
den
Krankenversicherungsmarkt
gefährden
könne.
Admittedly,
the
introduction
of
portability
of
the
complete
ageing
reserves
in
accordance
with
the
accounts
would
create
the
considerable
danger
of
a
form
of
risk
selection
which
might
endanger
the
health
insurance
market.
ParaCrawl v7.1
Bei
fortbestehendem
Versicherungsverhältnis
kann
der
Versicherungsnehmer
von
seinem
Versicherer
verlangen,
dass
dieser
Anträge
auf
Wechsel
in
den
Basistarif
unter
Anrechnung
der
aus
dem
Vertrag
erworbenen
Rechte
und
der
Alterungsrückstellung
annimmt.
In
the
case
of
a
continuing
insurance
relationship,
the
insured
may
require
the
insurer
to
accept
applications
to
change
to
the
basic
rate
while
crediting
the
rights
acquired
under
the
contract
and
the
ageing
reserve.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
führe
die
den
Bestandsversicherten
eingeräumte
Wechselmöglichkeit
unter
Mitnahme
ihrer
kalkulierten
Alterungsrückstellung
in
Höhe
einer
fiktiven
Versicherung
im
Basistarif
im
ersten
Halbjahr
2009
dazu,
dass
die
Beiträge
angehoben
werden
müssten.
Finally,
the
possibility
given
to
the
existing
insured
to
change
insurer
and
take
their
calculated
ageing
reserves
with
them
in
the
amount
of
a
fictitious
insurance
policy
in
the
basic
rate
in
the
first
six
months
of
2009
means
that
the
contributions
will
have
to
be
increased.
ParaCrawl v7.1
Eine
Mitgabe
der
Alterungsrückstellung
entziehe
dem
Kollektiv
die
Mittel,
die
es
zur
Erfüllung
der
vertraglichen
Ansprüche
benötige,
und
entwerte
damit
die
Eigentumsposition
der
anderen
Versicherten.
Allowing
insured
persons
to
take
their
ageing
reserves
with
them
deprives
the
pool
of
the
means
it
requires
to
satisfy
the
contractual
claims
and
thereby
devalues
the
ownership
positions
of
the
other
insured.
ParaCrawl v7.1
Denn
für
Personen,
die
wie
sie
selbst
zu
den
„schlechten
Risiken“
zählten,
sei
die
gesicherte
Aussicht,
dass
die
künftigen
Krankheitskosten
vom
Kollektiv
getragen
würden,
wesentlich
werthaltiger
als
die
kalkulierte
Alterungsrückstellung.
For
to
persons
who
like
themselves
are
among
the
“bad
risks”,
the
guaranteed
prospect
that
the
future
costs
of
illness
will
be
borne
by
the
pool,
they
argue,
is
substantially
more
valuable
than
the
calculated
ageing
reserve.
ParaCrawl v7.1
Die
von
den
privaten
Krankenversicherungsunternehmen
in
der
Vergangenheit
abgeschlossenen
Krankenversicherungsverträge
sahen
bei
Kündigung
eines
Versicherungsvertrags
durch
die
versicherte
Person
keinen
Anspruch
auf
Auszahlung
der
kalkulierten,
individuellen
Alterungsrückstellung
oder
eine
Übertragung
dieser
Rückstellung
auf
einen
neuen
Versicherer
vor.
The
insurance
contracts
entered
into
by
the
private
health
insurance
undertakings
in
the
past
provided
that
if
the
insured
terminated
an
insurance
contract,
there
was
no
claim
to
the
payment
of
the
calculated
individual
ageing
reserve
or
to
the
transfer
of
this
reserve
to
a
new
insurer.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
dessen
bestimmte
der
Gesetzgeber,
dass
der
Versicherungsnehmer
bei
fortbestehendem
Versicherungsverhältnis
von
seinem
Versicherer
verlangen
kann,
dass
dieser
Anträge
auf
Wechsel
in
andere
Tarife
mit
gleichartigem
Versicherungsschutz
unter
Anrechnung
der
aus
dem
Tarif
erworbenen
Rechte
und
der
Alterungsrückstellung
annimmt.
For
this
reason,
the
legislature
provided
that
when
an
insurance
relationship
continues,
the
insured
may
require
the
insurer
to
accept
applications
to
move
to
other
rates
with
the
same
insurance
cover
while
taking
account
of
the
rights
acquired
in
the
original
rate
and
the
ageing
reserve.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschriften
über
die
Portabilität
greifen
in
diesen
Freiheitsbereich
ein,
weil
sie
den
Unternehmen
die
bisherige
Vertragsgestaltung
untersagen
und
ihnen
zur
Pflicht
machen,
im
Versicherungsvertrag
die
Möglichkeit
zur
Mitnahme
der
Alterungsrückstellung
vorzusehen.
The
provisions
on
portability
encroach
on
this
area
of
fundamental
rights
because
they
prohibit
the
previous
contractual
practice
of
the
undertakings
and
oblige
the
undertakings
to
provide
the
possibility
in
the
insurance
contract
for
the
insured
to
transfer
the
ageing
reserves
to
a
new
insurer.
ParaCrawl v7.1
In
der
Reformdiskussion
der
Vergangenheit
wurden
deshalb
Modelle
abgelehnt,
die
eine
Übertragbarkeit
der
vollen
kalkulierten
Alterungsrückstellung
vorsahen,
weil
sie
die
Gefahr
einer
„unvertretbaren
Risikoselektion
und
Entmischung“
in
sich
tragen
würden
(vgl.
Abschlussbericht
der
Kommission
zur
Reform
des
Versicherungsvertragsrechts,
S.
143
ff.).
In
the
reform
discussion
in
the
past,
therefore,
models
were
rejected
which
provided
for
transferability
of
the
full
calculated
ageing
reserves,
because
they
were
said
to
carry
the
danger
of
an
“unjustifiable
risk
election
and
increased
homogeneity”
(see
Abschlussbericht
der
Kommission
zur
Reform
des
Versicherungsvertragsrechts,
pp.
143
et
seq.).
ParaCrawl v7.1
Zwar
werden
die
Wechselchancen
eines
Versicherten
mit
erhöhtem
Krankheitsrisiko
auch
durch
die
Mitgabe
eines
Teils
der
Alterungsrückstellung
nicht
erheblich
verbessert,
weil
der
Betreffende
in
einem
Normaltarif
keinen
aufnahmebereiten
Versicherer
finden
wird.
Admittedly,
the
chances
for
an
insured
with
increased
risk
of
illness
to
change
insurer
are
not
greatly
improved
even
if
part
of
the
ageing
reserves
may
be
transferred,
because
the
insured
in
question
will
not
find
an
insurer
willing
to
accept
him
or
her
in
a
normal
rate.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirkung
des
Gesetzes
beschränkt
sich
darauf,
im
Fall
der
Kündigung
eines
vor
dem
1.
Januar
2009
abgeschlossenen,
zur
Zeit
noch
laufenden
Versicherungsvertrages
im
ersten
Halbjahr
2009
das
Versicherungsunternehmen
zur
Mitgabe
der
kalkulierten
Alterungsrückstellung
im
Umfang
des
Basistarifs
zu
verpflichten.
The
effect
of
the
statute
is
restricted
to
obliging
the
insurance
undertaking
to
allow
the
calculated
ageing
reserves
to
be
transferred
to
the
extent
of
the
basic
rate
in
the
case
of
the
termination
in
the
first
six
months
of
2009
of
an
insurance
contract
entered
into
before
1
January
2009
and
currently
still
in
effect.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
eine
Portabilität
der
Alterungsrückstellung
bei
einem
Tarifwechsel
innerhalb
eines
Versicherungsunternehmens
geschaffen
worden,
um
vor
allem
älteren
Versicherten
einen
Umstufungsanspruch
zu
verschaffen,
wenn
ihr
Tarif
für
Neuzugänge
geschlossen
wird
und
damit
zu
„vergreisen“
droht.
In
this
way,
ageing
reserves
have
become
portable
when
insured
change
their
rate
within
one
insurance
undertaking,
in
order
that
above
all
older
insured
persons
have
a
claim
to
reclassification
if
their
rate
is
closed
for
new
entrants
and
therefore
runs
the
risk
of
ageing.
ParaCrawl v7.1
Mit
Wirkung
zum
1.
Januar
2009
ist
auf
dieser
Grundlage
in
§
13
Abs.
1a
KalV
bestimmt
worden,
dass
Altversicherten
der
privaten
Krankenversicherung,
die
im
ersten
Halbjahr
2009
gemäß
§
204
Abs.
1
Nr.
2
Buchstabe
b
VVG
zu
einem
anderen
Versicherungsunternehmen
in
den
Basistarif
wechseln,
bei
einem
nachfolgenden
Wechsel
in
einen
anderen
Krankenvolltarif
des
neuen
Unternehmens
die
mitgebrachte
Alterungsrückstellung
nur
dann
angerechnet
wird,
wenn
eine
Wartezeit
von
18
Monaten
abgelaufen
ist.
With
effect
from
1
January
2009,
on
this
basis,
it
is
laid
down
in
§
13.1a
of
the
Calculation
Ordinance
that
for
persons
already
insured
in
private
health
insurance
who
under
§
204.1
no.
2
letter
b
VVG
change
to
the
basic
rate
of
another
insurance
undertaking
in
the
first
six
months
of
2009
and
later
move
to
another
full
health
insurance
rate
in
the
new
undertaking,
the
ageing
reserve
they
have
taken
with
them
can
only
be
taken
into
account
after
a
qualifying
period
of
eighteen
months
has
ended.
ParaCrawl v7.1
Das
GKV-Wettbewerbsstärkungsgesetz
sieht
jedoch
nicht
die
Übertragung
der
vollen
kalkulierten
Alterungsrückstellung,
sondern
lediglich
deren
Übertragung
im
Umfang
der
dem
Basistarif
entsprechenden
Leistungen
vor.
However,
the
GKV-WSG
does
not
provide
for
the
transfer
of
the
total
calculated
ageing
reserve,
but
merely
for
its
transfer
in
the
extent
of
the
benefits
covered
in
the
basic
rate.
ParaCrawl v7.1
Das
Gesetz
ordnet
an,
dass
an
das
aufnehmende
Unternehmen
„die
kalkulierte
Alterungsrückstellung
des
Teils
der
Versicherung,
dessen
Leistungen
dem
Basistarif
entsprechen“,
zu
übertragen
ist.
The
statute
provides
that
“the
calculated
ageing
reserves
of
the
part
of
the
insurance
whose
benefits
correspond
to
the
basic
rate”
is
to
be
transferred
to
the
new
insurance
undertaking.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Versichererwechsel
wird
daher
auch
unter
der
Geltung
des
neuen
Rechts
ein
erheblicher
Anteil
der
für
den
Versicherungsnehmer
in
seinem
Normaltarif
gebildeten
Alterungsrückstellung
bei
dem
bisherigen
Unternehmen
verbleiben.
Consequently,
where
a
person
changes
insurer,
under
the
new
law
a
considerable
proportion
of
the
ageing
reserve
created
for
the
insured
in
his
or
her
normal
rate
will
still
remain
with
the
previous
undertaking.
ParaCrawl v7.1
Dem
Gesetzgeber
ging
es
darum,
in
dem
weitaus
häufigsten
Fall
der
Vertragsverletzung,
nämlich
dem
Prämienverzug,
den
mit
einer
Kündigung
des
Versicherungsvertrags
verbundenen
Verlust
der
Alterungsrückstellung
zu
verhindern
(vgl.
BTDrucks
16/4247,
S.
68).
The
concern
of
the
legislature
was
to
prevent,
in
by
far
the
most
common
case
of
breach
of
contract,
that
is,
default
in
paying
the
premium,
the
loss
of
ageing
reserves,
which
follows
from
a
termination
of
the
insurance
contract
(see
Bundestag
document
16/4247,
p.
68).
ParaCrawl v7.1