Übersetzung für "Alltagsgeschehen" in Englisch
Das
Gemeinwohl
muß
ständig
im
Kontakt
mit
dem
Alltagsgeschehen
gestärkt
werden.
The
common
good
needs
to
be
constantly
enhanced
by
daily
realities.
Europarl v8
Genießen
Sie
diese
Wohlfühlmöglichkeit
und
gewinnen
Sie
Abstand
zu
Stress
und
Alltagsgeschehen.
Enjoy
this
opportunity
to
feel
good
and
distance
yourself
from
the
stress
of
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Wo
endet
das
reale
Alltagsgeschehen
und
wo
beginnt
die
verfremdete
Fiktion?
Where
does
real
life
end
and
fiction
begin?
ParaCrawl v7.1
Die
Institutionen
der
Gemeinschaft
sind
von
Natur
aus
bereits
am
weitesten
vom
Alltagsgeschehen
entfernt.
By
their
very
nature,
the
Community
institutions
are
the
furthest
removed
from
daily
life.
Europarl v8
Aber
reichen
diese
Fortschritte
aus,
um
autonome
Fahrzeuge
in
das
Alltagsgeschehen
zu
integrieren?
Are
these
advances
sufficient
in
order
to
integrate
autonomous
vehicles
into
the
everyday
life?
ParaCrawl v7.1
Mitten
im
Alltagsgeschehen
–
zehn
internationale
TänzerInnen
und
PerformerInnen
intervenieren
an
markanten
Stellen
in
der
Stadt.
Amid
the
hubbub
of
daily
city
life,
ten
international
dancers
and
performers
will
intervene
on
a
distinctive
square
in
the
city.
ParaCrawl v7.1
Zwar
findet
sich
der
Grundsatz
der
Menschenrechte
in
den
Verfassungen,
internationalen
Verträgen
oder
politischen
Reden
fast
aller
Staaten
dieser
Erde
wieder,
doch
beweist
uns
das
Alltagsgeschehen,
wie
groß
der
Unterschied
zwischen
feierlichen
Erklärungen
und
der
Realität
immer
noch
ist.
Although
in
almost
all
countries
around
the
world
the
concept
of
human
rights
has
been
written
into
constitutions,
international
treaties
or
political
discourse,
the
day-to-day
reality
proves
that
such
virtuous
proclamations
are
far
from
the
facts.
Europarl v8
Die
Kommission
beschloß
daher,
ein
flexibleres
Gremium
einzurichten,
das
näher
am
Alltagsgeschehen
der
Mitgliedstaaten
angesiedelt
ist
und
schneller
auf
die
Erfordernisse
einer
dynami
sehen
EUVerbraucherpolitik
reagiert.
The
Commission
therefore
decided
to
set
up
a
structure
which
would
be
more
flexible,
more
in
touch
with
national
realities
and
capable
of
responding
more
rapidly
to
the
requirements
of
a
dynamic
European
EUbookshop v2
Im
Stiegenhaus
zur
Camera
Austria
verweisen
die
auf
Metall
aufgebrachten
Collagen
auf
eine
Zeit
der
endlos
wachsenden
Bilderflut,
auf
Einflüsse
aus
Film,
Forschung
und
Alltagsgeschehen,
die
ein
einstimmiges
Lesen
von
Geschichte
nicht
mehr
möglich
machen.
Mounted
on
metal
and
positioned
in
the
stairwell
leading
to
Camera
Austria,
the
collages
embody
an
age
where
the
flood
of
images
before
us
is
endlessly
expanding,
with
its
influences
from
film,
research
and
everyday
occurrences
that
now
make
a
uniform
reading
of
history
impossible.
ParaCrawl v7.1
Der
Versuch,
Alltagsgeschehen
dokumentarisch
einzufangen
und
mit
einer
fiktionalen
Erzählstruktur
zu
verbinden,
ist
ihr
mit
großer
atmosphärischer
Dichte
gelungen.
Her
attempt
to
document
everyday
eventsÂ
and
incorporate
them
with
a
fictional
narrative
structure
has
been
achieved
with
a
great
atmosphericÂ
intensity.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
das
Alltagsgeschehen
augenscheinlich
voller
kleiner
Tücken
steckt,
steigen
Sie
mehr
als
unbeschadet
aus
einem
finanziellen
Risikogeschäft
aus.
Although
everyday
happenings
are
apparently
full
of
little
quirks,
you
are
coming
out
more
than
unscathed
from
a
financially
risky
business.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
wäre
auch
die
„Auswirkung
dieser
Ideen
auf
das
Alltagsgeschehen“
gewährleistet,
die
–
so
Fourastié
–
ein
entscheidender
Faktor
in
der
Evolution
des
Denkens
ist.
Only
in
this
way
the
"impact
of
these
ideas
to
the
everyday
life"
would
be
ensured,
which
-
so
Fourastié
-
is
a
crucial
factor
in
the
evolution
of
thought.
ParaCrawl v7.1
Text:
Keine
künstlerische
Überlieferung
ist
derart
grundsätzlich
verknüpft
mit
dem
Ort
ihrer
Realisation
wie
das
Weben,
das
gebunden
ist
ans
Alltagsgeschehen,
Schicht
für
Schicht
die
Prosa
des
Lebens
zu
Geschichten
aufschichtet,
poetisch
verdichtet
und
schließlich
symbolisiert
als
zeittypische
Sedimentformation.
Text:
no
other
artistic
tradition
is
so
closely
linked
with
the
place
where
it
is
created
as
weaving,
which
is
bound
up
with
everyday
life,
piling
up
the
prose
of
life
layer
upon
layer
to
form
narratives
in
condensed
poetic
form,
finally
symbolised
in
the
formation
of
sediments
typical
of
their
time.
ParaCrawl v7.1
Als
Reinemachefrau,
Jägerin,
Forscherin
oder
Verkäuferin
eines
Dorfladens
interveniert
sie
hintergründig
in
ihren
öffentlichen
Auftritten
das
Alltagsgeschehen,
um
unbeantwortete
Irritationen
zurück
zu
lassen.
Her
public
appearances
as
cleaner,
huntress,
scientist
or
village
shop
clerk
thoughtfully
reflect
everyday
life
in
a
way
that
leaves
a
niggling
sense
of
irritation
and
unanswered
questions.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
finde
ich
es
wichtig,
ihm
auch
weiterhin
immer
wieder
Rückzug
aus
dem
Alltagsgeschehen
zu
gewähren.
On
the
other
hand,
I
find
it
important
to
continue
to
allow
him
to
withdraw
from
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Doch
nicht
nur
im
Alltagsgeschehen
ist
das
Plakat
verankert,
es
ist
ebenso
attraktives
Objekt
der
Begierde
für
private
Sammler
und
facettenreicher
Sammlungsgegenstand
in
Museen.
Yet
posters
are
not
only
anchored
in
our
everyday
lives,
they
also
represent
an
attractive
object
of
desire
in
the
world
of
private
collectors,
as
well
as
a
multifaceted
social
artifact
in
museums.
ParaCrawl v7.1
Doch
nicht
nur
im
Alltagsgeschehen
ist
das
Plakat
verankert,
es
ist
ebenso
attraktives
Objekt
der
Begierde
für
private
Sammler
wie
auch
Sammlungsgegenstand
in
Museen.
Yet
the
poster
is
not
only
firmly
anchored
in
everyday
goings-on,
but
is
also
an
attractive
object
of
desire
for
private
collectors
and
museums
alike.
ParaCrawl v7.1
Christiane
Fochtmann,
Andreas
Bunte,
Manuel
Graf,
Andreas
Korte,
Bianca
Voss
und
Jan
Wagner
entwickeln
künstlerische
Positionen,
die
die
Kunst-
und
Kulturgeschichte,
Alltagsgeschehen
und
Poesie
mit
den
Medien
Film
und
Musik
untersuchen.
Christiane
Fochtmann,
Andreas
Bunte,
Manuel
Graf,
Andreas
Korte,
Bianca
Voss
and
Jan
Wagner
develop
artistic
positions
that
address
the
history
of
art
and
culture,
everyday
events
and
poetry
in
the
media
of
film
and
music.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Übungen
gestärkt
wird
der
Seminarist/Junior
fähig,
die
unterschiedlichen
Situationen
seines
Lebens
aus
Gottes
Sicht
zu
verstehen
und
im
Alltagsgeschehen
auf
Gottes
Ruf
zu
antworten.
Strengthened
by
these
means,
the
seminarian/juniorate
will
be
able
to
illuminate
the
different
situations
of
his
life
and
to
respond
to
the
calls
of
God
in
daily
reality.
ParaCrawl v7.1
Protestformen
aus
der
amerikanischen
Bürgerrechtsbewegung
wie
"sit-in"
und
"teach-in"
gehörten
bald
zum
Alltagsgeschehen
an
westdeutschen
Universitäten.
Forms
of
protest
adopted
from
the
American
Civil
Rights
Movement,
such
as
"sit-ins"
and
"teach-ins,"
soon
became
part
of
daily
life
at
West
German
universities.
ParaCrawl v7.1
Mit
Experimento
entdecken
Kinder
naturwissenschaftlich-technische
Zusammenhänge
spielerisch,
entwickeln
ihr
Wissen
praxisorientiert
weiter
und
wenden
es
in
ihrem
Alltagsgeschehen
wirkungsvoll
an.
Experimento
lets
children
discover
scientific
and
technical
interrelationships
in
a
playful
way,
develop
their
knowledge
practically
and
apply
it
effectively
in
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Man
braucht
die
Muße,
um
aus
dem
Alltagsgeschehen
auszubrechen
und
diesen
ständigen
Strom
betrachten
zu
können.
You
need
the
leisure,
to
escape
from
the
everyday
life
and
be
able
to
view
this
constant
current.
ParaCrawl v7.1
Die
Baustelle
wird
durch
diese
Intervention
zu
einem
Suchspiel,
das
Bewegung
und
Stillstand,
Kunst
und
Alltagsgeschehen
in
einem
absurden
Bild
miteinander
verbindet.
Through
this
intervention
the
construction
site
evolves
into
a
search
game
combining
movement
and
standstill,
art
and
everyday
business
in
an
absurd
image.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
gerne
sehen,
dass
sich
der
Vorstand
in
eine
Richtung
entwickelt,
in
der
er
es
nicht
für
nötig
hält,
am
Alltagsgeschehen
der
Dinge
beteiligt
zu
sein
–
einen
Vorstand,
der
nicht
bis
ins
kleinste
kontrolliert
und
sich
stattdessen
auf
Entscheidungen
auf
höchster
Ebene
konzentriert
und
Pläne
macht,
wie
die
Organisation
ihre
Mission
erfüllen
kann.
I
would
like
to
see
the
Board
move
in
a
direction
where
it
does
not
deem
it
necessary
to
involve
itself
in
the
everyday
running
of
things—a
Board
that
does
not
micromanage
and
is
focused
instead
on
high-level
decisions
and
plans
to
move
the
organization
toward
achieving
its
mission.
ParaCrawl v7.1
Ob
die
von
Ihnen
erwähnte
Induktion
des
Hustens
mittels
Inhalation
und
anschließende
Absaugung
des
im
Rachen
befindlichen
Sekretes
im
Alltagsgeschehen
einer
Routineuntersuchung
tatsächlich
immer
verlässlichere
Befunde
generiert
ist
aus
meiner
Sicht
fraglich.
Whether
the
induction
of
cough
through
inhalation
followed
by
sucking
the
secretion
out
of
the
throat
in
daily
routine
really
delivers
more
reliable
results
is
doubtful.
ParaCrawl v7.1