Übersetzung für "Alltagsgeschehen" in Englisch

Das Gemeinwohl muß ständig im Kontakt mit dem Alltagsgeschehen gestärkt werden.
The common good needs to be constantly enhanced by daily realities.
Europarl v8

Genießen Sie diese Wohlfühlmöglichkeit und gewinnen Sie Abstand zu Stress und Alltagsgeschehen.
Enjoy this opportunity to feel good and distance yourself from the stress of everyday life.
ParaCrawl v7.1

Wo endet das reale Alltagsgeschehen und wo beginnt die verfremdete Fiktion?
Where does real life end and fiction begin?
ParaCrawl v7.1

Die Institutionen der Gemeinschaft sind von Natur aus bereits am weitesten vom Alltagsgeschehen entfernt.
By their very nature, the Community institutions are the furthest removed from daily life.
Europarl v8

Aber reichen diese Fortschritte aus, um autonome Fahrzeuge in das Alltagsgeschehen zu integrieren?
Are these advances sufficient in order to integrate autonomous vehicles into the everyday life?
ParaCrawl v7.1

Mitten im Alltagsgeschehen – zehn internationale TänzerInnen und PerformerInnen intervenieren an markanten Stellen in der Stadt.
Amid the hubbub of daily city life, ten international dancers and performers will intervene on a distinctive square in the city.
ParaCrawl v7.1

Zwar findet sich der Grundsatz der Menschenrechte in den Verfassungen, internationalen Verträgen oder politischen Reden fast aller Staaten dieser Erde wieder, doch beweist uns das Alltagsgeschehen, wie groß der Unterschied zwischen feierlichen Erklärungen und der Realität immer noch ist.
Although in almost all countries around the world the concept of human rights has been written into constitutions, international treaties or political discourse, the day-to-day reality proves that such virtuous proclamations are far from the facts.
Europarl v8

Die Kommission beschloß daher, ein flexibleres Gremium einzurichten, das näher am Alltagsgeschehen der Mit­gliedstaaten angesiedelt ist und schnel­ler auf die Erfordernisse einer dynami­ sehen EU­Verbraucherpolitik reagiert.
The Commission therefore decided to set up a structure which would be more flexible, more in touch with national realities and capable of responding more rapidly to the requirements of a dynamic European
EUbookshop v2

Im Stiegenhaus zur Camera Austria verweisen die auf Metall aufgebrachten Collagen auf eine Zeit der endlos wachsenden Bilderflut, auf Einflüsse aus Film, Forschung und Alltagsgeschehen, die ein einstimmiges Lesen von Geschichte nicht mehr möglich machen.
Mounted on metal and positioned in the stairwell leading to Camera Austria, the collages embody an age where the flood of images before us is endlessly expanding, with its influences from film, research and everyday occurrences that now make a uniform reading of history impossible.
ParaCrawl v7.1

Der Versuch, Alltagsgeschehen dokumentarisch einzufangen und mit einer fiktionalen Erzählstruktur zu verbinden, ist ihr mit großer atmosphärischer Dichte gelungen.
Her attempt to document everyday events and incorporate them with a fictional narrative structure has been achieved with a great atmospheric intensity.
ParaCrawl v7.1

Obwohl das Alltagsgeschehen augenscheinlich voller kleiner Tücken steckt, steigen Sie mehr als unbeschadet aus einem finanziellen Risikogeschäft aus.
Although everyday happenings are apparently full of little quirks, you are coming out more than unscathed from a financially risky business.
ParaCrawl v7.1

Nur so wäre auch die „Auswirkung dieser Ideen auf das Alltagsgeschehen“ gewährleistet, die – so Fourastié – ein entscheidender Faktor in der Evolution des Denkens ist.
Only in this way the "impact of these ideas to the everyday life" would be ensured, which - so Fourastié - is a crucial factor in the evolution of thought.
ParaCrawl v7.1

Text: Keine künstlerische Überlieferung ist derart grundsätzlich verknüpft mit dem Ort ihrer Realisation wie das Weben, das gebunden ist ans Alltagsgeschehen, Schicht für Schicht die Prosa des Lebens zu Geschichten aufschichtet, poetisch verdichtet und schließlich symbolisiert als zeittypische Sedimentformation.
Text: no other artistic tradition is so closely linked with the place where it is created as weaving, which is bound up with everyday life, piling up the prose of life layer upon layer to form narratives in condensed poetic form, finally symbolised in the formation of sediments typical of their time.
ParaCrawl v7.1

Als Reinemachefrau, Jägerin, Forscherin oder Verkäuferin eines Dorfladens interveniert sie hintergründig in ihren öffentlichen Auftritten das Alltagsgeschehen, um unbeantwortete Irritationen zurück zu lassen.
Her public appearances as cleaner, huntress, scientist or village shop clerk thoughtfully reflect everyday life in a way that leaves a niggling sense of irritation and unanswered questions.
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seite finde ich es wichtig, ihm auch weiterhin immer wieder Rückzug aus dem Alltagsgeschehen zu gewähren.
On the other hand, I find it important to continue to allow him to withdraw from everyday life.
ParaCrawl v7.1

Doch nicht nur im Alltagsgeschehen ist das Plakat verankert, es ist ebenso attraktives Objekt der Begierde für private Sammler und facettenreicher Sammlungsgegenstand in Museen.
Yet posters are not only anchored in our everyday lives, they also represent an attractive object of desire in the world of private collectors, as well as a multifaceted social artifact in museums.
ParaCrawl v7.1

Doch nicht nur im Alltagsgeschehen ist das Plakat verankert, es ist ebenso attraktives Objekt der Begierde für private Sammler wie auch Sammlungsgegenstand in Museen.
Yet the poster is not only firmly anchored in everyday goings-on, but is also an attractive object of desire for private collectors and museums alike.
ParaCrawl v7.1

Christiane Fochtmann, Andreas Bunte, Manuel Graf, Andreas Korte, Bianca Voss und Jan Wagner entwickeln künstlerische Positionen, die die Kunst- und Kulturgeschichte, Alltagsgeschehen und Poesie mit den Medien Film und Musik untersuchen.
Christiane Fochtmann, Andreas Bunte, Manuel Graf, Andreas Korte, Bianca Voss and Jan Wagner develop artistic positions that address the history of art and culture, everyday events and poetry in the media of film and music.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Übungen gestärkt wird der Seminarist/Junior fähig, die unterschiedlichen Situationen seines Lebens aus Gottes Sicht zu verstehen und im Alltagsgeschehen auf Gottes Ruf zu antworten.
Strengthened by these means, the seminarian/juniorate will be able to illuminate the different situations of his life and to respond to the calls of God in daily reality.
ParaCrawl v7.1

Protestformen aus der amerikanischen Bürgerrechtsbewegung wie "sit-in" und "teach-in" gehörten bald zum Alltagsgeschehen an westdeutschen Universitäten.
Forms of protest adopted from the American Civil Rights Movement, such as "sit-ins" and "teach-ins," soon became part of daily life at West German universities.
ParaCrawl v7.1

Mit Experimento entdecken Kinder naturwissenschaftlich-technische Zusammenhänge spielerisch, entwickeln ihr Wissen praxisorientiert weiter und wenden es in ihrem Alltagsgeschehen wirkungsvoll an.
Experimento lets children discover scientific and technical interrelationships in a playful way, develop their knowledge practically and apply it effectively in everyday life.
ParaCrawl v7.1

Man braucht die Muße, um aus dem Alltagsgeschehen auszubrechen und diesen ständigen Strom betrachten zu können.
You need the leisure, to escape from the everyday life and be able to view this constant current.
ParaCrawl v7.1

Die Baustelle wird durch diese Intervention zu einem Suchspiel, das Bewegung und Stillstand, Kunst und Alltagsgeschehen in einem absurden Bild miteinander verbindet.
Through this intervention the construction site evolves into a search game combining movement and standstill, art and everyday business in an absurd image.
ParaCrawl v7.1

Ich würde gerne sehen, dass sich der Vorstand in eine Richtung entwickelt, in der er es nicht für nötig hält, am Alltagsgeschehen der Dinge beteiligt zu sein – einen Vorstand, der nicht bis ins kleinste kontrolliert und sich stattdessen auf Entscheidungen auf höchster Ebene konzentriert und Pläne macht, wie die Organisation ihre Mission erfüllen kann.
I would like to see the Board move in a direction where it does not deem it necessary to involve itself in the everyday running of things—a Board that does not micromanage and is focused instead on high-level decisions and plans to move the organization toward achieving its mission.
ParaCrawl v7.1

Ob die von Ihnen erwähnte Induktion des Hustens mittels Inhalation und anschließende Absaugung des im Rachen befindlichen Sekretes im Alltagsgeschehen einer Routineuntersuchung tatsächlich immer verlässlichere Befunde generiert ist aus meiner Sicht fraglich.
Whether the induction of cough through inhalation followed by sucking the secretion out of the throat in daily routine really delivers more reliable results is doubtful.
ParaCrawl v7.1