Übersetzung für "Abzugewinnen" in Englisch

Allein schon für deine außergewöhnliche und unermüdliche Anstrengung... dem Leben Sinn abzugewinnen.
You deserve a peace... befitting your extraordinary, tireless efforts... to find meaning in this life.
OpenSubtitles v2018

Er ruft Erinnerungen ab, um Sensorstimulations-Software 37 einen Sinn abzugewinnen.
He's retrieving memories, trying to make sense of sensorial stimulation package 37.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche nur, dem etwas Positives abzugewinnen.
I'm just trying to find something positive out of all this.
OpenSubtitles v2018

Magnolia, du scheinst dem Ganzen nicht sehr viel Positives abzugewinnen.
Magnolia, you just don't seem very positive about all this.
OpenSubtitles v2018

Deren Technik der Meister die ganze Fülle malerischer Lichtwirkung und Kontrastierung abzugewinnen verstand.
The technique the master knew to win the whole plenty of painterly light effects and contrasting.
ParaCrawl v7.1

Tiefe wird spürbar, Volumen, das der festen Wand Durchlässigkeit abzugewinnen vermag.
Depth becomes tangible, volume is able to extract permeability from the solid wall.
ParaCrawl v7.1

Ich finde es für mich meistens einfach spannender, alltäglichen Situationen etwas abzugewinnen.
For me it is exciting to find something interesting in a common situation.
ParaCrawl v7.1

Da ist es leichter gesagt als getan, dem Leben etwas Schönes abzugewinnen.
It's easier said than done to get something wonderful from life.
ParaCrawl v7.1

Und welches wären die Voraussetzungen dafür, dieser Maskerade ein subversives Potential abzugewinnen?
And what would be the conditions for getting a subversive potential out of this masquerade?
ParaCrawl v7.1

Damit wird es extrem schwierig, dem Film auch nur irgendetwas abzugewinnen.
Because of this it is difficult to find anything likeable about the movie at all.
ParaCrawl v7.1

Selbst den größten Optimisten dürfte es schwer fallen, dieser Perspektive etwas Positives abzugewinnen.
Even the most optimistic-minded would struggle to find a silver lining in that outlook.
News-Commentary v14

Es fällt mir schwer, jedem Tag etwas Tolles abzugewinnen und es zu honorieren.
I think it's hard for me to have something great every day and to acknowledge it.
OpenSubtitles v2018

Der Kampf vieler besteht darin, dem Leben einen Sinn abzugewinnen: Was bedeutet das alles?
The struggle of many is to try to make sense of life: What does it all mean?
ParaCrawl v7.1

Welcher Technik der Meister die ganze Fülle malerischer Lichtwirkung und Kontrastierung bewunderungswürdig abzugewinnen verstand.
The technique the master knew to win the whole plenty of painterly light effects and contrasting.
ParaCrawl v7.1

Deren Technik der Meister die ganze Fülle malerischer Lichtwirkung und Kontrastierung bewunderungswürdig abzugewinnen verstand.
The technique the master knew to win the whole plenty of painterly light effects and contrasting.
ParaCrawl v7.1

Deren Technik der Meister die ganze Fülle malerischer Lichtwirkung und Kontrastierung der Formen abzugewinnen verstand.
The technique the master knew to win the whole plenty of painterly light effects and contrasting.
ParaCrawl v7.1

Sie haben wahre Wunder verbracht, um dem Meer ein paar Stückchen Land abzugewinnen.
They have performed wonders to win a few spots of land from the sea.
ParaCrawl v7.1

Es sind Gruppen bestehend aus kleinen oder mittleren Unternehmen, die sich zusammenschließen, um ihr Profil zu erhöhen, ihre Chancen zu verbessern, größeren Wettbewerbern Aufträge abzugewinnen, ihr Fachwissen zu verbreitern, eine juristische Person zu werden und natürlich um ihre Expansionschancen zu erhöhen, zusätzliche Beschäftigte einzustellen und damit die Arbeitslosenzahl in der Europäischen Union zu reduzieren.
They are groups of small or medium-sized companies joining together to get themselves an increased profile, increased chances of winning contracts against larger competitors, increased resources to promote their expertise, a legal personality and, of course, increased chances to expand, employ more staff and thereby reduce the number of unemployed in the European Union.
Europarl v8

Einige Personen scheinen den Grenzen aus wirtschaftlichen Gründen wieder Vorteile abzugewinnen, während dieselben Personen sonst in vielen Fällen eine weite Öffnung der Grenzen empfehlen, ohne sich um die Folgen zu scheren.
Thus, some Members seem to think that the existence of borders can have positive economic effects, whereas in many cases, it is the same individuals who are recommending the same borders be broadly opened up, regardless of the consequences.
Europarl v8

Und außerdem, da das Glücklichsein mir unwiderruflich versagt ist, habe ich doch das Recht, dem Leben so viel Freuden abzugewinnen, wie möglich, – und diese will ich haben, koste es, was es wolle!«
Besides, since happiness is irrevocably denied me, I have a right to get pleasure out of life: and I _will_ get it, cost what it may."
Books v1

Guyana-Gyal, der die Erschütterungen noch auf dem weit entfernten südamerikanischen Festland spürte, versucht der Situation wie immer etwas gutes abzugewinnen:
Guyana-Gyal, who felt the rumblings all the way on the South American mainland, as always tries to put an optimistic spin on a distressing situation:
GlobalVoices v2018q4