Übersetzung für "Abzugewinnen" in Englisch
Allein
schon
für
deine
außergewöhnliche
und
unermüdliche
Anstrengung...
dem
Leben
Sinn
abzugewinnen.
You
deserve
a
peace...
befitting
your
extraordinary,
tireless
efforts...
to
find
meaning
in
this
life.
OpenSubtitles v2018
Er
ruft
Erinnerungen
ab,
um
Sensorstimulations-Software
37
einen
Sinn
abzugewinnen.
He's
retrieving
memories,
trying
to
make
sense
of
sensorial
stimulation
package
37.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
nur,
dem
etwas
Positives
abzugewinnen.
I'm
just
trying
to
find
something
positive
out
of
all
this.
OpenSubtitles v2018
Magnolia,
du
scheinst
dem
Ganzen
nicht
sehr
viel
Positives
abzugewinnen.
Magnolia,
you
just
don't
seem
very
positive
about
all
this.
OpenSubtitles v2018
Deren
Technik
der
Meister
die
ganze
Fülle
malerischer
Lichtwirkung
und
Kontrastierung
abzugewinnen
verstand.
The
technique
the
master
knew
to
win
the
whole
plenty
of
painterly
light
effects
and
contrasting.
ParaCrawl v7.1
Tiefe
wird
spürbar,
Volumen,
das
der
festen
Wand
Durchlässigkeit
abzugewinnen
vermag.
Depth
becomes
tangible,
volume
is
able
to
extract
permeability
from
the
solid
wall.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde
es
für
mich
meistens
einfach
spannender,
alltäglichen
Situationen
etwas
abzugewinnen.
For
me
it
is
exciting
to
find
something
interesting
in
a
common
situation.
ParaCrawl v7.1
Da
ist
es
leichter
gesagt
als
getan,
dem
Leben
etwas
Schönes
abzugewinnen.
It's
easier
said
than
done
to
get
something
wonderful
from
life.
ParaCrawl v7.1
Und
welches
wären
die
Voraussetzungen
dafür,
dieser
Maskerade
ein
subversives
Potential
abzugewinnen?
And
what
would
be
the
conditions
for
getting
a
subversive
potential
out
of
this
masquerade?
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
es
extrem
schwierig,
dem
Film
auch
nur
irgendetwas
abzugewinnen.
Because
of
this
it
is
difficult
to
find
anything
likeable
about
the
movie
at
all.
ParaCrawl v7.1
Selbst
den
größten
Optimisten
dürfte
es
schwer
fallen,
dieser
Perspektive
etwas
Positives
abzugewinnen.
Even
the
most
optimistic-minded
would
struggle
to
find
a
silver
lining
in
that
outlook.
News-Commentary v14
Es
fällt
mir
schwer,
jedem
Tag
etwas
Tolles
abzugewinnen
und
es
zu
honorieren.
I
think
it's
hard
for
me
to
have
something
great
every
day
and
to
acknowledge
it.
OpenSubtitles v2018
Der
Kampf
vieler
besteht
darin,
dem
Leben
einen
Sinn
abzugewinnen:
Was
bedeutet
das
alles?
The
struggle
of
many
is
to
try
to
make
sense
of
life:
What
does
it
all
mean?
ParaCrawl v7.1
Welcher
Technik
der
Meister
die
ganze
Fülle
malerischer
Lichtwirkung
und
Kontrastierung
bewunderungswürdig
abzugewinnen
verstand.
The
technique
the
master
knew
to
win
the
whole
plenty
of
painterly
light
effects
and
contrasting.
ParaCrawl v7.1
Deren
Technik
der
Meister
die
ganze
Fülle
malerischer
Lichtwirkung
und
Kontrastierung
bewunderungswürdig
abzugewinnen
verstand.
The
technique
the
master
knew
to
win
the
whole
plenty
of
painterly
light
effects
and
contrasting.
ParaCrawl v7.1
Deren
Technik
der
Meister
die
ganze
Fülle
malerischer
Lichtwirkung
und
Kontrastierung
der
Formen
abzugewinnen
verstand.
The
technique
the
master
knew
to
win
the
whole
plenty
of
painterly
light
effects
and
contrasting.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
wahre
Wunder
verbracht,
um
dem
Meer
ein
paar
Stückchen
Land
abzugewinnen.
They
have
performed
wonders
to
win
a
few
spots
of
land
from
the
sea.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
Gruppen
bestehend
aus
kleinen
oder
mittleren
Unternehmen,
die
sich
zusammenschließen,
um
ihr
Profil
zu
erhöhen,
ihre
Chancen
zu
verbessern,
größeren
Wettbewerbern
Aufträge
abzugewinnen,
ihr
Fachwissen
zu
verbreitern,
eine
juristische
Person
zu
werden
und
natürlich
um
ihre
Expansionschancen
zu
erhöhen,
zusätzliche
Beschäftigte
einzustellen
und
damit
die
Arbeitslosenzahl
in
der
Europäischen
Union
zu
reduzieren.
They
are
groups
of
small
or
medium-sized
companies
joining
together
to
get
themselves
an
increased
profile,
increased
chances
of
winning
contracts
against
larger
competitors,
increased
resources
to
promote
their
expertise,
a
legal
personality
and,
of
course,
increased
chances
to
expand,
employ
more
staff
and
thereby
reduce
the
number
of
unemployed
in
the
European
Union.
Europarl v8
Einige
Personen
scheinen
den
Grenzen
aus
wirtschaftlichen
Gründen
wieder
Vorteile
abzugewinnen,
während
dieselben
Personen
sonst
in
vielen
Fällen
eine
weite
Öffnung
der
Grenzen
empfehlen,
ohne
sich
um
die
Folgen
zu
scheren.
Thus,
some
Members
seem
to
think
that
the
existence
of
borders
can
have
positive
economic
effects,
whereas
in
many
cases,
it
is
the
same
individuals
who
are
recommending
the
same
borders
be
broadly
opened
up,
regardless
of
the
consequences.
Europarl v8
Und
außerdem,
da
das
Glücklichsein
mir
unwiderruflich
versagt
ist,
habe
ich
doch
das
Recht,
dem
Leben
so
viel
Freuden
abzugewinnen,
wie
möglich,
–
und
diese
will
ich
haben,
koste
es,
was
es
wolle!«
Besides,
since
happiness
is
irrevocably
denied
me,
I
have
a
right
to
get
pleasure
out
of
life:
and
I
_will_
get
it,
cost
what
it
may."
Books v1
Guyana-Gyal,
der
die
Erschütterungen
noch
auf
dem
weit
entfernten
südamerikanischen
Festland
spürte,
versucht
der
Situation
wie
immer
etwas
gutes
abzugewinnen:
Guyana-Gyal,
who
felt
the
rumblings
all
the
way
on
the
South
American
mainland,
as
always
tries
to
put
an
optimistic
spin
on
a
distressing
situation:
GlobalVoices v2018q4