Übersetzung für "Abwicklungszeit" in Englisch

Ab 2012 soll die Abwicklungszeit auf einen Bankgeschäftstag reduziert werden.
From 2012, the processing time is to be reduced to one bank working day.
TildeMODEL v2018

Die Liquidität ist immer nur für die Dauer der Abwicklungszeit gebunden .
Liquidity will be tied up only for the length of time necessary for real-time settlement to take place .
ECB v1

Kosten und Abwicklungszeit werden somit erheblich gesenkt.
Costs and turn-around times are considerably reduced.
ParaCrawl v7.1

Der Verkäufer wird die ungefähre Abwicklungszeit der Bestellung nennen.
The Seller will specify the approximate Order lead time.
ParaCrawl v7.1

Ich danke Ihnen für die schnelle Abwicklungszeit und den qualitativen Service.
Thank you for the quick turnaround and quality service.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise kann die Abwicklungszeit für jedes Übersetzungsprojekt deutlich reduziert werden.
In this way, the handling time for each translation project can be reduced significantly.
ParaCrawl v7.1

Die Abwicklungszeit für eine Überweisung darf seit November 2009 nicht mehr als drei Bankgeschäftstage betragen.
Since November 2009, the maximum permitted processing time for a transfer has been three bank working days.
TildeMODEL v2018

Das neue System verkürzte die Abwicklungszeit eines Projekts von 18 Monaten auf zwei Tage.
Its new system improved one project delivery time from 18 months to two days.
ParaCrawl v7.1

Schnelle Abwicklungszeit beim Billboard- und Bannerdruck, damit Sie schneller Geld auf Ihrer Plakatwand verdienen können.
Quick Turnaround Time on billboard & banner printing, so you can start making money on your billboard faster.
ParaCrawl v7.1

Laut der aktuellen Fassung des Regelwerks sollte die Abwicklungszeit für eine Überweisung nicht mehr als drei Bankwerktage ab dem Tag der Annahme betragen .
In the present version of the Rulebook , the execution time for the transfer should not exceed three banking days from the date of acceptance .
ECB v1

In ihrem letzten Vorschlag für eine Richtlinie über Zahlungsverkehrsdienstleistungen im Binnenmarkt sieht die Europäische Kommission eine gesetzliche Anforderung vor , die die maximale Abwicklungszeit bis 2010 auf einen Bankwerktag ( T + 1 ) verkürzen würde .
In its latest proposal for a directive on payment services in the internal market , the European Commission envisages setting a legal requirement that would reduce the maximum execution time to one banking day ( D + 1 ) by 2010 .
ECB v1

Im ersten Ende 2003 vorgelegten Bericht wurden Fortschritte in verschiedenen Bereichen erwähnt , etwa bei der Verwendung internationaler Kontonummern für Banken ( International Bank Account Numbers -- IBAN ) und der Einführung eines Dienstes für Standardüberweisungen ( Credeuro ) mit einer garantierten Abwicklungszeit von maximal drei Tagen .
The first report , delivered at the end of 2003 , showed progress in different areas , such as the implementation of International Bank Account Numbers ( IBAN ) and the introduction of a basic credit transfer service ( Credeuro ) with a guaranteed speed of execution of three days .
ECB v1

Außerdem wird der Überweisungsempfänger erst nachträglich über den Zeitpunkt der Wertstellung des Betrags informiert, der seinem Konto gutgeschrieben wurde, und der Auftraggeber der Überweisung erhält gar keine Benachrichtigung, so dass keine Rechtssicherheit hinsichtlich der genauen Abwicklungszeit besteht.
In addition, the beneficiary of the transfer is only informed about the value date of the amount that has been credited to his account a posteriori, while the originator of the transfer receives no notification, which hinders legal certainty as regards the exact execution time.
TildeMODEL v2018

Beim CREDEURO-System, das mit dem Ziel eingerichtet wurde, die maximale Abwicklungszeit auf 3 Tage zu verringern (2 Tage für die überweisende Bank und 1 Tag für die Empfängerbank), bestünde wenig Spielraum für die Verwendung von Wertstellungsdaten, die nicht mit dem tatsächlichen Buchungsdatum übereinstimmen.
CREDEURO, set-up with the objective of reducing the maximum execution time to 3 days (2 days for the sending bank and one day for the receiving bank), would allow little room for the use of value dates, i.e. where value dates were different from the actual booking date.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der Tatsache, dass die maximale Abwicklungszeit grenzüberschreitender Überweisungen innerhalb des einheitlichen Euro-Zahlungsverkehrsraums weiter verringert werden soll, wird die Frage sogar noch akuter.
Taking into account that there is an intention to further reduce the maximum execution time of cross-border credit transfers in the ambit of Single Euro Payment Area, the question becomes even more acute.
TildeMODEL v2018

Die Abwicklungszeit für die Verbringung von Waren über die Grenze sollte auf höchstens zwei Stunden begrenzt werden.
Clearance time for border crossings of goods should be reduced to a maximum of two hours.
TildeMODEL v2018

Im Bericht über die Durchführung der Richtlinie 97/5/EG wurde diese Praxis bei Fällen beschrieben, in denen die höchstzulässige Abwicklungszeit überschritten wurde.
In the report on the application of Directive 97/5/EC, this practice has been reported in cases where the maximum execution time was exceeded.
TildeMODEL v2018

Sie ist nicht nur eine bedeutende Zielsetzung, sondern auch eine praktische Forderung im Hinblick auf die Erfüllung der allgemeinen Erwartungen der Zahlungsdienstleistungsnutzer, namentlich was die Sicherheit, die Gebühren und die Abwicklungszeit der Zahlungen betrifft.
This is not only an essential objective, but a very practical requirement in order to meet the general expectations of payment service users, notably with regard to the security, price and execution time of payments.
TildeMODEL v2018

Zu diesen Plänen zählt u. a. die Entscheidung, als vorrangige Maßnahme eine neue Infrastruktur9 für Überweisungen in Euro zu äußerst niedrigen Gebühren und mit einer Abwicklungszeit von maximal drei Tagen zu schaffen.
These plans include, in particular, the decision to establish, as a priority a new infrastructure9 for credit transfers in euro at very low transaction cost and an expedient execution time of three days maximum.
TildeMODEL v2018

Wie die Erhebung erkennen lässt, führt die e-Vergabe zu einer stärkeren Teilnahme von ausländischen Firmen (22 % der Befragten) und KMU (30 % der Befragten), einer höheren Zahl von Angeboten je Ausschreibung (74 % der Befragten), sowie zu geringeren Beschaffungskosten (70 % der Befragten) und einer Verkürzung der Abwicklungszeit je Ausschreibung um über 10 % (73 % der Befragten).
The survey indicates that the use of e-procurement: increased participation by foreign firms (22% of respondents) and by SMEs (30% of respondents), resulted in a larger number of bids per tender (74% of respondents), reduced purchase costs (70% of respondents) and reduced the time spent on each tender by more than 10% (73% of participants).
TildeMODEL v2018

Sie stellt eine rechtswidrige Umgehung der Verpflichtung zur Einhaltung der maximalen Abwicklungszeit gemäß der Richtlinie 97/5/EG dar.
This constitutes an illegal circumvention of the obligation established by Directive 97/5/EC as regards execution time.
TildeMODEL v2018

Es ist festzustellen , dass selbst bei den Überweisungen die aktuellen Anforderungen an das Leistungsniveau ( z. B. die Betragsbegrenzung auf 12 500 EUR , umfassende Information gegenüber den Kunden , klare Rollen / Verantwortlichkeiten unter den Beteiligten , Abwicklungszeit von drei Tagen usw .
It must also be noted that even for credit transfers , the present service level requirements ( e.g. value limitation to maximum Euros 12,500 , full information to customers , clear roles / responsibilities among stakeholders , 3-day execution time , etc .) are not sufficient to match what is offered at national level .
ECB v1

Die Informationen, die zugänglich zu machen sind, sollten nach den Leitlinien eine allgemeine Beschrei­bung der angebotenen Dienstleistungen, einschließlich der Angabe der Abwicklungszeit, der Berechnungsgrund­lage der Provisionen und Gebühren sowie eines Hinweises auf mögliche Beschwerdeverfahren, umfassen.
The in­formation to be provided should, under the guide­lines, comprise a basic description of the services of­fered, including an indication of the execution time, the basis of any commissions and charges, as well as reference to available redress procedures.
EUbookshop v2

Wir haben durch die verkürzte Abwicklungszeit einen hohen Zugewinn an Flexibilität in unserem Cash-Management und generieren gleichzeitig einen Zinsvorteil durch die sofortige Lieferung des Wertpapiers.
Thanks to the shorter transaction times, we gain a significant amount of flexibility in our cash management, at the same time generating an interest rate advantage from immediate delivery of the security.
ParaCrawl v7.1

Auch die persönliche Betreuung, die schnelle Reaktion und rasche Abwicklungszeit bei eventuellen Problemen sowie der 7 x 24 verfügbare technische Support erleichtern die Telekommunikation von Maestrani nachhaltig.
Personal support, quick reaction times, and rapid resolution of any problems, combined with 24/7 technical support work to keep telecommunication running smoothly at Maestrani.
ParaCrawl v7.1

Für das Scannen von Archiven war eine Abwicklungszeit von fünf Tagen von der Sammlung bis zum Hochladen der Bilder vorgegeben, zwei Tage für das Scannen von Akten des aktuellen Tages und zwei Stunden für Unfall- und Notfallakten nach Eingang der Dokumente im MISL-Büro.
For archive scanning, it had a five day turnaround from collection to image upload, two days for day forward scanning and two hours for Accident & Emergency records on receipt of files at the MISL bureau.
ParaCrawl v7.1