Übersetzung für "Aburteilung" in Englisch
Vom
Paradies
aus
gesehen
fällt
die
Aburteilung
mit
der
Tat
zusammen.
From
the
Paradiseˆ
viewpoint
the
adjudication
is
simultaneous
with
the
enactment.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Aburteilung
der
politischen
Gefangenen
ist
das
Staatssicherheitsgericht
zuständig.
The
state
security
court
has
jurisdiction
for
trials
of
political
prisoners.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
wirklich
die
größte
Aburteilung
der
„Eine
Nation-Zwei
Systeme"-Politik.
This
is
really
the
biggest
condemnation
to
"one
country,
two
systems".
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
wirklich
die
größte
Aburteilung
der
"Eine
Nation-Zwei
Systeme"-Politik.
This
is
really
the
biggest
condemnation
to
"one
country,
two
systems".
ParaCrawl v7.1
Ich
übergebe
dich
den
Richtern
eines
größeren
Universums
zur
Aburteilung.“
I
commit
you
to
the
adjudication
of
the
Judges
of
a
greater
universe.”
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehört
auch
die
Aburteilung
der
gigantischen
Verbrechen,
die
in
diesem
Lande
passiert
sind.
This
must
include
the
prosecution
of
the
massive
crimes
that
have
taken
place
in
this
country.
Europarl v8
Die
allgemeine
Aburteilung
des
Parlaments
in
Bezug
auf
die
Unterdrückung
von
Informationen
durch
die
Kommission
in
Verbindung
mit
den
sich
im
Prozess
befindlichen
Verhandlungen
über
das
Übereinkommen
zur
Bekämpfung
von
Produkt-
und
Markenpiraterie
(ACTA)
sowie
der
Versuch
der
Kommission,
durch
ihre
entsprechende
Vorgehensweise
eine
genaue
Prüfung
und
eine
demokratische
Kontrolle
einzuschränken,
sind
ziemlich
eindeutig
gewesen.
The
general
condemnation
of
Parliament
regarding
the
suppression
of
information
by
the
Commission
relating
to
the
ongoing
negotiations
on
the
Anti-Counterfeiting
Trade
Agreement
(ACTA)
and
the
limitations
which,
by
proceeding
in
this
manner,
the
Commission
has
attempted
to
impose
on
scrutiny
and
democratic
control,
have
been
quite
clear.
Europarl v8
Des
weiteren
stimme
ich
unserem
Berichterstatter
zu,
wenn
er
darauf
hinweist,
daß
der
Erfolg
von
Polizei-
und
Zolldienststellen
nicht
an
der
Zahl
der
Verhaftungen
gemessen
werden
darf,
sondern
an
der
erfolgreichen
gerichtlichen
Aburteilung
von
kriminellen
Organisationen.
Furthermore,
I
also
endorse
what
the
rapporteur
says
when
he
points
out
that
police
performance
should
not
be
measured
in
numbers
of
arrests
but
in
success
in
bringing
criminal
organisations
to
justice.
Europarl v8
Der
Erfolg
von
Polizei-
und
Zolldienststellen
sollte
nicht
an
Verhaftungen
gemessen
werden,
sondern
an
der
erfolgreichen
gerichtlichen
Aburteilung
von
kriminellen
Organisationen.
Police
and
customs
success
should
not
be
measured
just
by
arrests
but
by
success
in
bringing
criminal
organisations
to
justice.
Europarl v8
Hervorzuheben
ist
ferner,
dass
der
Internationale
Strafgerichtshof
erst
dann
in
Aktion
tritt,
wenn
die
nationalen
Strafbehörden
keine
Ermittlung
und
Aburteilung
der
Verbrechen
durchführen,
entweder
aufgrund
legaler
Unterlassung,
oder
weil
sie
nicht
in
der
Lage
sind.
It
should
also
be
pointed
out
that
the
International
Court
will
only
take
action
if
national
criminal
authorities
are
not
proceeding
with
the
investigation
and
the
prosecution
of
crimes,
either
because
their
laws
do
not
cover
such
crimes
or
because
the
authorities
are
not
able
to
proceed.
Europarl v8
Was
Malaysia
angeht,
so
hat
die
Kommission
die
Geschehnisse
im
Zusammenhang
mit
der
im
Rahmen
des
Gesetzes
über
die
innere
Sicherheit
erfolgte
Verhaftung
von
zehn
für
Reformen
eintretende
Aktivisten
durch
die
malaysische
Polizei
am
14.
April,
nur
wenige
Tage
vor
dem
zweiten
Jahrestag
der
Aburteilung
des
damaligen
stellvertretenden
Ministerpräsidenten
Anwar
Ibrahim
aufmerksam
verfolgt.
In
relation
to
Malaysia,
the
Commission
has
followed
closely
the
events
relating
to
the
detention
by
the
Malaysian
police
of
ten
pro-reform
activists
under
the
Internal
Security
Act
just
days
ahead
of
the
second
anniversary,
on
14
April,
of
the
conviction
of
the
former
deputy
prime
minister,
Anwar
Ibrahim.
Europarl v8
Damit
haben
Betroffene
nicht
die
Möglichkeit,
sich
in
einem
Gerichtsverfahren
zu
verteidigen,
sondern
müssen
nach
Aburteilung
ihre
Unschuld
beweisen.
They
will
find
themselves
in
a
position
not
of
defending
themselves
in
a
trial,
but
of
proving
themselves
innocent
after
a
conviction.
Europarl v8
Hellhoff
und
seine
Männer
befreien
Gerda,
welche
zur
Aburteilung
durch
ein
britisches
Kriegsgericht
weggebracht
werden
soll,
und
entkommen
mit
Wasser
und
Pferden.
Hellhoff
and
his
men
liberate
Gerda,
who
was
to
be
taken
away
for
trial
by
a
British
military
court,
and
make
off
with
water
and
horses.
Wikipedia v1.0