Übersetzung für "Aburteilung" in Englisch

Vom Paradies aus gesehen fällt die Aburteilung mit der Tat zusammen.
From the Paradiseˆ viewpoint the adjudication is simultaneous with the enactment.
ParaCrawl v7.1

Für die Aburteilung der politischen Gefangenen ist das Staatssicherheitsgericht zuständig.
The state security court has jurisdiction for trials of political prisoners.
ParaCrawl v7.1

Dies ist wirklich die größte Aburteilung der „Eine Nation-Zwei Systeme"-Politik.
This is really the biggest condemnation to "one country, two systems".
ParaCrawl v7.1

Dies ist wirklich die größte Aburteilung der "Eine Nation-Zwei Systeme"-Politik.
This is really the biggest condemnation to "one country, two systems".
ParaCrawl v7.1

Ich übergebe dich den Richtern eines größeren Universums zur Aburteilung.“
I commit you to the adjudication of the Judges of a greater universe.”
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört auch die Aburteilung der gigantischen Verbrechen, die in diesem Lande passiert sind.
This must include the prosecution of the massive crimes that have taken place in this country.
Europarl v8

Die allgemeine Aburteilung des Parlaments in Bezug auf die Unterdrückung von Informationen durch die Kommission in Verbindung mit den sich im Prozess befindlichen Verhandlungen über das Übereinkommen zur Bekämpfung von Produkt- und Markenpiraterie (ACTA) sowie der Versuch der Kommission, durch ihre entsprechende Vorgehensweise eine genaue Prüfung und eine demokratische Kontrolle einzuschränken, sind ziemlich eindeutig gewesen.
The general condemnation of Parliament regarding the suppression of information by the Commission relating to the ongoing negotiations on the Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) and the limitations which, by proceeding in this manner, the Commission has attempted to impose on scrutiny and democratic control, have been quite clear.
Europarl v8

Des weiteren stimme ich unserem Berichterstatter zu, wenn er darauf hinweist, daß der Erfolg von Polizei- und Zolldienststellen nicht an der Zahl der Verhaftungen gemessen werden darf, sondern an der erfolgreichen gerichtlichen Aburteilung von kriminellen Organisationen.
Furthermore, I also endorse what the rapporteur says when he points out that police performance should not be measured in numbers of arrests but in success in bringing criminal organisations to justice.
Europarl v8

Der Erfolg von Polizei- und Zolldienststellen sollte nicht an Verhaftungen gemessen werden, sondern an der erfolgreichen gerichtlichen Aburteilung von kriminellen Organisationen.
Police and customs success should not be measured just by arrests but by success in bringing criminal organisations to justice.
Europarl v8

Hervorzuheben ist ferner, dass der Internationale Strafgerichtshof erst dann in Aktion tritt, wenn die nationalen Strafbehörden keine Ermittlung und Aburteilung der Verbrechen durchführen, entweder aufgrund legaler Unterlassung, oder weil sie nicht in der Lage sind.
It should also be pointed out that the International Court will only take action if national criminal authorities are not proceeding with the investigation and the prosecution of crimes, either because their laws do not cover such crimes or because the authorities are not able to proceed.
Europarl v8

Was Malaysia angeht, so hat die Kommission die Geschehnisse im Zusammenhang mit der im Rahmen des Gesetzes über die innere Sicherheit erfolgte Verhaftung von zehn für Reformen eintretende Aktivisten durch die malaysische Polizei am 14. April, nur wenige Tage vor dem zweiten Jahrestag der Aburteilung des damaligen stellvertretenden Ministerpräsidenten Anwar Ibrahim aufmerksam verfolgt.
In relation to Malaysia, the Commission has followed closely the events relating to the detention by the Malaysian police of ten pro-reform activists under the Internal Security Act just days ahead of the second anniversary, on 14 April, of the conviction of the former deputy prime minister, Anwar Ibrahim.
Europarl v8

Damit haben Betroffene nicht die Möglichkeit, sich in einem Gerichtsverfahren zu verteidigen, sondern müssen nach Aburteilung ihre Unschuld beweisen.
They will find themselves in a position not of defending themselves in a trial, but of proving themselves innocent after a conviction.
Europarl v8

Hellhoff und seine Männer befreien Gerda, welche zur Aburteilung durch ein britisches Kriegsgericht weggebracht werden soll, und entkommen mit Wasser und Pferden.
Hellhoff and his men liberate Gerda, who was to be taken away for trial by a British military court, and make off with water and horses.
Wikipedia v1.0