Übersetzung für "Abfordern" in Englisch
Ich
muss
Ihnen
und
Ihrer
Mannschaft
viel
abfordern.
I
may
be
asking
a
great
deal
of
you
and
your
crew.
OpenSubtitles v2018
Diese
anspruchsvollen
Verwertungsziele
werden
der
Industrie
ganz
ohne
Zweifel
eine
gewisse
Anstrengung
abfordern.
These
very
exacting
recovery
targets
will
without
doubt
require
the
industry
to
make
quite
an
effort.
EUbookshop v2
Natürlich
können
Kunden
auch
nur
einzelne
Bausteine
aus
unserer
Angebotspalette
abfordern.
Of
course,
customers
may
also
request
just
individual
components
of
our
product
range.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
eine
schriftliche
Liefererklärung
mit
aktualisierten
Lieferdaten
abfordern.
The
customer
can
demand
a
written
declaration
of
delivery
with
updated
delivery
data.
ParaCrawl v7.1
Ihr
konntet
es
nicht
abfordern
oder
ordern.
You
could
not
demand
or
command.
ParaCrawl v7.1
Das
Investitionsvorhaben
wird
ungefähr
450
Millionen
Slowakischer
Kronen
abfordern.
The
investment
plan
will
call
for
approximately
450
million
crowns.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
vorhin
angedeutet,
dass
ich
Ihnen
und
Ihrer
Mannschaft
sehr
viel
abfordern
muss.
Ericsson,
a
little
while
ago
I
said
that
I
might
be
asking
a
great
deal
of
you
and
your
crew.
OpenSubtitles v2018
Einige
der
Neuen
mögen
denken,
dass
akademisches
Arbeiten
und
Disziplin
sehr
viel
abfordern.
Some
of
you
new
boys
may
find
that
academics
and
discipline
here
are
very
demanding.
OpenSubtitles v2018
Der
Weg
nach
vorne
kann
nicht
eingeschlagen
werden,
wenn
Vergangenes
die
Aufmerksamkeit
abfordern.
The
way
ahead
cannot
be
cast
when
attachments
are
demanding
attention.
ParaCrawl v7.1
Die
Shop
Eröffnung
wird
im
November
sein.
Bei
Bedarf
vorher
Einzelangebot
abfordern.
The
shop
opening
will
be
in
November.
If
required,
request
an
individual
offer
beforehand.
CCAligned v1
Eine
Staatsinsolvenz
und
ein
Ausscheiden
aus
dem
Euro
würden
der
Bevölkerung
Griechenlands
abermals
enorme
Opfer
abfordern.
A
default
and
a
departure
from
the
euro
would
demand
further
enormous
sacrifices
from
the
population.
ParaCrawl v7.1
Interessante
Löcher,
die
auch
von
der
Länge
her
alles
abfordern,
jedoch
immer
fair
bleiben.
Interesting
holes,
which
is
acknowledged
by
all
the
length
of
her,
but
remain
always
fair.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
den
israelischen
wie
auch
den
palästinensischen
Führern
die
politische
Verpflichtung
abfordern,
Frieden
zu
schließen.
We
must
demand
from
the
leaders,
both
Israeli
and
Palestinian,
the
political
commitment
to
seek
peace.
Europarl v8
Das
Geld
muss
doch
ordentlich
eingesetzt
werden,
denn
wir
müssen
es
doch
von
unseren
Steuerzahlern
abfordern,
und
diese
Steuerzahler
wissen,
das
muss
auch
aus
dem
Rahmen
der
Finanziellen
Vorausschau
heraus
finanziert
werden,
und
dieser
Rahmen
der
Finanziellen
Vorausschau
gibt
dieses
Geld
nicht
her.
The
money
must,
however,
be
properly
applied,
as
we
have
to
demand
it
of
our
taxpayers,
who
know
that
it
must
also
be
found
within
the
framework
of
the
Financial
Perspective,
and
that
the
framework
of
the
Financial
Perspective
will
not
come
up
with
the
money.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
die
Bekämpfung
des
illegalen
Menschenhandels,
das
heißt
der
Mafiastrukturen
und
der
organisierten
Kriminalität,
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
Herkunfts-
und
Transitländern
der
Migrationsströme
zum
vorrangigen
Ziel
erheben,
wobei
wir
einigen
von
ihnen
weitergehende
Verpflichtungen
abfordern
müssen.
We
must
therefore
prioritise
the
fight
against
the
illegal
trafficking
in
human
beings,
that
is,
against
organised
crime
and
mafias,
in
close
cooperation
with
the
third
countries
of
origin
and
transit,
and
we
must
demand
greater
commitments
from
some
of
them.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
verschaffen
wir
tatsächlich
den
Ländern
das
Recht,
Nein
zu
sagen,
wenn
dies
ihnen
die
klimatischen
Bedingungen
abfordern.
At
the
same
time,
we
are
actually
giving
countries
the
right
to
say
no
if
they
have
climatic
conditions
that
require
them
to
do
so.
Europarl v8
Für
die
Zwecke
der
Prüfung
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
der
Richtlinie
2014/59/EU,
ob
einige
oder
alle
der
notwendigen
Informationen,
die
die
Abwicklungsbehörde
für
die
Erstellung
des
Abwicklungsplans
beim
Institut
abfordern
muss,
bei
der
zuständigen
Behörde
bereits
vorliegen,
fordert
die
Abwicklungsbehörde
diese
Informationen
zunächst
bei
der
für
das
entsprechende
Institut
zuständigen
Behörde
an.
For
the
purposes
of
verifying,
in
accordance
with
Article
11(2)
of
Directive
2014/59/EU,
whether
part
or
all
of
the
necessary
information
to
be
requested
by
the
resolution
authority
from
the
institution
in
order
to
draw
the
resolution
plan
is
already
available
to
the
competent
authority,
the
resolution
authority
shall
first
request
such
information
from
the
competent
authority
of
the
relevant
institution.
DGT v2019
Nur
wenn
sie
wissen,
wer
innerhalb
dieses
Systems
für
was
zuständig
ist,
können
sie
den
wirklichen
Entscheidungsträgern
Rechenschaft
abfordern.
Only
if
they
know
who
does
what
within
that
system
can
they
call
to
account
the
actual
decision-makers.
TildeMODEL v2018
Ministerium
der
nationalen
Einheit,
das
dem
ganzen
Land
und
allen
sozialen
Klassen,
unabdingbare
Bemühungen
und
Opfer
abfordern
wird.
President
Prefaille
constituted
a
large
ministry
of
national
union
that
will
ask
the
country,
regardless
of
classes,
the
necessary
efforts
and
sacrifices...
OpenSubtitles v2018