Übersetzung für "Übertünchen" in Englisch

Selbst mögliche Siege im Fußball können doch die Wirklichkeit nicht übertünchen.
Even potential victories in football cannot mask the reality of the situation.
Europarl v8

Die eignen sich nur, um den Geruch des Todes zu übertünchen.
They're only good for covering up the smell of the dead.
OpenSubtitles v2018

Der Geruch der Menschen ist schwer zu übertünchen.
The human scent is difficult to mask.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht in Tee aufgelöst, um den bitteren Geschmack zu übertünchen.
Perhaps dissolved in your tea to mask the bitterness. Don't answer.
OpenSubtitles v2018

Mode soll zur Persönlichkeit passen und diese unterstreichen statt zu übertünchen.
Fashion should underline the personality, not cover it up.
ParaCrawl v7.1

Die perfekte Wahl um abgestandene Luft zu übertünchen.
The perfect choice to cover up stale air.
ParaCrawl v7.1

Sie übertünchen den Geruch für kurze Zeit, beseitigen aber nicht die Ursache.
They do cover up the smell for a while, but they only treat the symptom, not the cause.
ParaCrawl v7.1

Manche sagen, es würde nur den Geruch übertünchen und nicht wirklich funktionieren.
Some say it just masks the smell and doesn't actually work.
ParaCrawl v7.1

Keines seiner gut gemeinten Worte über Versöhnung konnte diesen üblen Nachgeschmack übertünchen.
None of his well-meant words about reconciliation could cover the bitter aftertaste that left.
ParaCrawl v7.1

Oder ist dies ein verunsichertes Regime, das über die Großfeierlichkeiten versucht, Probleme zu übertünchen?
Or is this more an insecure regime using gargantuan festivities to paper over existing problems?
ParaCrawl v7.1

Bisher waren derartige Kommissionen wenig mehr als Scheinuntersuchungen, um Gräueltaten des Militärs zu übertünchen.
Previous commissions have been little more than sham investigations to whitewash military atrocities.
ParaCrawl v7.1

Die bekanntgegebene Kandidatur des Irans ist ein weiterer Beleg dafür, dass der eingeschlagene Weg dieser Einrichtung unter Umständen an Glaubwürdigkeit und Sicherheit mangelt und dass Länder, die in der Vergangenheit wiederholt die Menschenrechte verletzt haben, die Mitgliedschaft in diesem Rat nutzen können, um ihre eigenen Verletzungen zu übertünchen.
The candidacy of Iran that has been announced is yet another sign that the path taken by this body may be lacking credibility and security, and that countries with a history of repeated human rights violations can use membership of the Council to try to whitewash their own violations.
Europarl v8

Das Credo für freie Märkte kann nicht übertünchen, dass diese nicht nur immer wieder versagen, sondern unfähig sind, soziale Gerechtigkeit dauerhaft herzustellen.
A fervent belief in free markets cannot mask the fact that these markets not only fail time and time again, but are also incapable of bringing about lasting social justice.
Europarl v8

Wenn Probleme auftreten, und das wird es immer wieder geben, sollte es nicht Aufgabe der EZB sein, die Differenzen zu übertünchen und die Rollläden herunterzulassen.
When problems occur, and they always will, it should not be the job of the ECB to paper over the cracks and pull down the shutters.
Europarl v8

In erster Linie allerdings müssen die Politiker mit dem Versuch aufhören, ihre verminderte Glaubwürdigkeit durch vorgetäuschte Ökonomie zu übertünchen.
But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science.
News-Commentary v14

Aber so verführerisch es auch sein mag, zu versuchen, Differenzen zu übertünchen oder Streitfragen aus dem Wege zu gehen – ganz abgesehen davon, den Kern des europäischen Projekts zu zerstören –, dadurch wird es nicht einfacher.
But, as tempting as it may be, trying to paper over differences or avoid dissent – let alone destroying the compact at the core of the European project – will not make matters any easier.
News-Commentary v14

Der Berichterstatter habe sich wirklich um einen Konsens bemüht, doch seien die Risse zu groß, als daß man sie übertünchen könne.
The RAPPORTEUR had tried hard to reach a consensus, but the cracks were too wide to paper over.
TildeMODEL v2018