Übersetzung für "Überrunden" in Englisch

Als ich merkte, dass ich dich überrunden kann... wurde mir angst!
But once I realized I could surpass you, I became so frightened!
OpenSubtitles v2018

Leider wurde Benoît Tréluyer beim Überrunden mit einem GT-Fahrzeug in einen Unfall verwickelt.
Unfortunately, Benoît Tréluyer on lapping a GT vehicle became entangled in an accident.
ParaCrawl v7.1

Rookie blue flag wonder (Jeden Gegner in einem Rookie-Rennen überrunden)
Rookie blue flag wonder (Lap every opponent in a race in Rookie)
ParaCrawl v7.1

Master blue flag wonder (Jeden Gegner in einem Master-Rennen überrunden)
Master blue flag wonder (Lap every opponent in a race in Master)
ParaCrawl v7.1

Pro Pro blue flag wonder (Jeden Gegner in einem Pro-Rennen überrunden)
Pro blue flag wonder (Lap every opponent in a race in Pro)
ParaCrawl v7.1

Rookie Rookie blue flag wonder (Jeden Gegner in einem Rookie-Rennen überrunden)
Rookie Rookie blue flag wonder (Lap every opponent in a race in Rookie)
ParaCrawl v7.1

Auch hier extreme Unterschiede, wir überrunden schon wieder.
But huge speed differences, we're lapping again.
ParaCrawl v7.1

Amateur blue flag wonder (Jeden Gegner in einem Amateur-Rennen überrunden)
Amateur blue flag wonder (Lap every opponent in a race in Amateur)
ParaCrawl v7.1

Falls sich die derzeitige Tendenz fortsetzt, wird China die EU im Jahr 2010 überrunden.
If the actual trends continue, China will surpass EU in 2010.
TildeMODEL v2018

Das ging so weit, dass er nach der 60. Runde seinen Teamkollegen Castellotti überrunden konnte.
This went so far that he surpassed his teammate Castellotti during the 60th round.
ParaCrawl v7.1

Die Land-Mannschaft musste schon in Runde fünf nach einer Kollision beim Überrunden die Segel streichen.
The Land team had retired in fifth race lap already after a collision with a car to be lapped.
ParaCrawl v7.1

Bisher hinkte die EU beim Handel einen Schritt nach, jetzt könnte sie die USA überrunden.
Until now the EU has lagged a step behind in international trade. Now it could overtake the US.
ParaCrawl v7.1

Anfang des Jahres wurde darüber gewitzelt, dass aus den Zielen von Lissabon Versprechungen von Nikita Chrustschow geworden seien, verkündete er doch Anfang der 60er Jahre, die Sowjetunion werde die Wirtschaftsmacht USA in zehn Jahren überrunden.
At the beginning of the year someone joked that the aims of Lisbon had become the promises of Nikita Khrushchev. It was he who said at the start of the 1960s that the Soviet Union would overtake the United States in ten years in terms of economic power.
Europarl v8

Nach einem spektakulären Wirtschaftswachstum konsolidieren und schützen sich die Schwellenländer inzwischen, um uns eines Tages zu überrunden, wenn wir nicht schnell genug reagieren.
Having achieved spectacular economic growth, the emerging economies are now consolidating and protecting themselves, with a view to overtaking us one day if we do not react quickly enough.
Europarl v8

In den USA ist es dem rechten Demagogen Donald Trump gelungen, das republikanische Establishment auszubooten, während es der Linke Bernie Sanders nicht geschafft hat, die gemäßigte Hillary Clinton zu überrunden.
In the United States, the right-wing demagogue Donald Trump has managed to displace the Republican establishment, while the leftist Bernie Sanders was unable to overtake the centrist Hillary Clinton.
News-Commentary v14