Übersetzung für "Übergangsjahr" in Englisch

Wie Herr Spencer bereits bemerkt hat, stellt 1997 praktisch ein Übergangsjahr dar.
Mr Spencer himself points out that 1997 should in fact be viewed as a year of transition.
Europarl v8

Für die Personalstruktur der Bibliothek stellte 1991 ein Übergangsjahr dar.
Staff 1991 has been a transition year for the Library in relation to staff structure.
EUbookshop v2

Dennoch wird 2010 wie bereits angekündigt ein Übergangsjahr für uns werden.
Nevertheless 2010 will be a transitional year for us as already outlined.
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Übergangsjahr gehen wir jetzt aktiv an unsere Strategie- und Wachstumsplanung.
After this year of transition, we are now actively working on our strategy and growth planning.
ParaCrawl v7.1

Daher passen wir unsere EBIT-Prognose für unser Übergangsjahr 2018/19 an.
We are therefore adjusting our EBIT guidance for this transitional financial year 2018/19.
ParaCrawl v7.1

Das Jahr 2000 war ein bedeutendes Übergangsjahr.
The year 2000 has been a major transitional year.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Erweiterung der Europäischen Union im Mai 2004 war das Jahr ein Übergangsjahr.
2004 was a transitional year with regard to the enlargement of the European Union, which took place in May that year.
TildeMODEL v2018

Das Jahr 2000 ist somit ein Übergangsjahr zwischen dem alten und dem neuen Zeitraum der Vorausschau.
The year 2000 is thus a transition year between the old and new perspective periods.
EUbookshop v2

Laut Bericht war 1989 als Übergangsjahr im wesentlichen von der Durchführung der Reform der Strukturfonds geprägt.
The report indicates that 1989, which was a transitional year, was marked by the reform of the structural Funds.
EUbookshop v2

Das vergangene Jahr war spannend – einige würden es als „Übergangsjahr“ bezeichnen.
This has been quite an exciting year---some would say a “transition year.”
ParaCrawl v7.1

Sollte das nun im schlimmsten Falle mit der rechtzeitigen Verabschiedung der Verordnung wieder nicht klappen, dann schlagen wir vor, ein Übergangsjahr einzuführen.
If in the worst case the necessary passage of regulations should not be achieved, then we propose to introduce an interim year.
Europarl v8

Ein Übergangsjahr in dem Sinne, daß in den Amsterdamer Vertrag neue Elemente aufgenommen wurden, die in absehbarer Zeit zu einer effizienteren Außenpolitik der Union führen sollen.
A year of transition in the sense that in Amsterdam new elements were added to the Treaty which would bring about changes in the foreseeable future to the effectiveness of the foreign policy pursued by the Union.
Europarl v8

Die Programme müssen um ein Übergangsjahr verlängert werden, bis ein neues mehrjähriges Rahmenprogramm zur Finanzierung von Maßnahmen im Bereich Beschäftigung und Soziales (2007-2013), das auch einen der Gleichstellung der Geschlechter gewidmeten Aktionsbereich beinhaltet, verabschiedet worden ist.
It is necessary to extend the programmes for a one-year transitional period until a new multi-annual framework programme on the financing of actions in the employment and social field for the period 2007 to 2013 including a strand on gender equality is established.
DGT v2019

Wir befinden uns im Augenblick in einem Übergangsjahr, und es besteht die Gefahr, daß durch Überlagerung zu starrer Linien eine Art Blockierung bewirkt werden kann, anstatt neue Impulse zu schaffen.
We are now facing a year of transition, and there is the risk that if we adopt lines that are too rigid we may, so to speak, block the process instead of creating further momentum.
Europarl v8

Herr Präsident, die Ziele für 1999, einem Übergangsjahr sowohl für das Parlament als auch für die Kommission, sollten sich nicht völlig von den auf dem Wiener Gipfel behandelten unterscheiden: die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit, die Geburt des Euro und die Konsolidierung des Binnenmarktes und vor allem die von der Kommission in der Agenda 2000 unterbreiteten Vorschläge, für deren erfolgreiche Umsetzung im Rat die Kommission Sorge tragen müßte.
Mr President, the objectives for 1999, which is a transition year for both Parliament and the Commission, should not be radically different from those considered at the Vienna Summit. These include the fight against unemployment, the birth of the euro, the consolidation of the internal market and, above all, the Commission's proposals in Agenda 2000.
Europarl v8

Dieses Jahr gilt noch als Übergangsjahr, in den Folgejahren jedoch wird das Parlament besonderes Augenmerk darauf legen.
This year is still a transitional year, but in the next few years, Parliament will be paying a great deal of attention to this.
Europarl v8

Wir sind uns bewusst, dass wir uns in einem Übergangsjahr befinden, in dem unsere Institutionen den Staffelstab an ihre Nachfolger übergeben werden.
We are aware that this is a transition year and that our institutions are due to pass the baton on to their successors.
Europarl v8

Wir teilen die Auffassung des Berichterstatters, dass die im Vorschlag der Kommission enthaltenen Schätzungen auf der Basis des Zeitraums 2001-2003 nicht zutreffend sind, da das Jahr 2001 ein Übergangsjahr war, in dem die POSEI-Agrarprogramme reformiert wurden, und diese Reformen erst 2002 in Kraft traten.
We share the rapporteur’s view that the 2001-2003 calculation submitted in the Commission’s proposal was inappropriate, given that 2001 was a transitional year in which the POSEI agriculture programmes were reformed, and that those reforms only came into effect in 2002.
Europarl v8

Möglicherweise befinden wir uns in einer Art Übergangsjahr, ein Jahr zwischen den aufreibenden Ereignissen des vergangenen und denen des kommenden Jahres.
It is perhaps a kind of transitional year, a year wedged between last year' s nerve-racking events and those which may lie ahead next year.
Europarl v8

Wir denken, dass 2008 ein Übergangsjahr sein wird, und aus diesem Grund müssen in seinem Verlauf einige Prioritäten im Bereich Freiheit, Sicherheit und Recht bestimmt werden.
We think that 2008 will be a year of transition, and therefore a number of priorities in terms of freedom, security and justice must be identified in the course of it. I think we need to go forward with matters on which we cannot turn back, matters we need to insist on.
Europarl v8

Die Jahre 2001 bis 2003 sind als Bezugszeitraum unangebracht, da das Jahr 2001 ein Übergangsjahr war.
2001 to 2003 cannot be an acceptable reference period, because 2001 was a transitional year.
Europarl v8

Auch in diesem Fall war 2001 ein Übergangsjahr, da die Halbzeitevaluierung erst 2003/2004 erfolgen wird.
2001 was also a transition year, as the mid-term evaluation will take place in the year 2003/2004.
TildeMODEL v2018

Da 2008 ein Übergangsjahr war, wurde beschlossen, die bilateralen Koordinierungssitzungen für 2008 auf das erste Halbjahr 2009 zu verlegen.
As 2008 was a transitional year, it was decided to reschedule the bilateral coordination meetings for 2008 to the first half of 2009.
TildeMODEL v2018

Das Haushaltsjahr 2017 ist als Übergangsjahr zwischen der Neuansiedlungsregelung im Rahmen der Schlussfolgerungen des Rates vom 20. Juli 2015 (Neuansiedlung von 22 504 Personen, die unzweifelhaft Schutz benötigen, im Rahmen multilateraler und nationaler Regelungen gemeinsam mit assoziierten Staaten) und dem Inkrafttreten dieses Vorschlags zu sehen.
The financial year 2017 should be seen as a transitional year between the resettlement scheme conducted under the Conclusions of 20 July 2015 to resettle through multilateral and national schemes, together with Associated States, 22,504 persons in clear need of protection, and the entry into force of this proposal.
TildeMODEL v2018

Das Jahr 2001 war ein Übergangsjahr, in dem die Meldungen über Betrugsfälle und Unregelmäßigkeiten gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 595/91 erstmals nicht mehr auf Papier, sondern in elektronischer oder digitaler Form an das OLAF übermittelt werden sollten.
The year 2001 was a so called transitional year in which, for the first time, the communications of frauds and irregularities under Regulation (EEC) N° 595/91 should have been forwarded to OLAF in electronic or digital format rather than on paper.
TildeMODEL v2018